
Символ Чехии – величественный Пражский Град (Pražský hrad) .Сегодня он является крупнейшим действующим замковым комплексом мира. Пражский Град внесён в Список ЮНЕСКО и Книгу рекордов Гиннеса. Площадь Града, обнесённого крепостной стеной, составляет около 70 000 м².

Комплекс состоит из трёх основных больших внутренних дворов, вокруг которых сосредоточены здания. На его территории с разных времён сохранился обширный ансамбль дворцов, храмов и других построек, выполненных в нескольких архитектурных стилях. Окрестности Града называют Градчанами.





Дорогой, милый, золотко - Hunny [ˈхани]
Малыш, крошка - Babe [бейби]
Дорогой, милый, родной - Darling [ˈдарлин]
Дорогой (милый) - Sweetheart [ˈсвитˌхаат]
Лапочка, лапуля, сладенький Sweety [ˈсвити]
Лапусенька - Sweetums [свитэмс]
Солнышко мое - Sunshine [ˈсанˌшайн]
Любимый - My Love [май] [лав]
Дорогой, - Dear [диэ]
Душечка - Dearheart [диэхаат]
Прелесть, милашка, красавчик - Cutie [кьюти]
Бусинка, бульбушечка - Bubbles [ˈбабэлc]
Прелесть моя, хороший (ая) моя - pumpkin [ˈпампкин]
Солнышко, прелесть, милая - Sweetie Pie [ˈсвити] [пай]
Милочка (ироничное) - Snookums [снюкэмс]
Пупсик - pookie [пюки]
Друг, подружка - boo [бюу]
Булочка моя, "пирожочек" - Muffin [ˈмафин]
Любвеобильный ты мой (моя) - lovebug [лавбаг]
Лапочка, котенок - Wifey [вайфи]
Детка, милая - Shorty [ˈшоти]
Крошка, милашка, золотко - Сupcake [капкейк]
Самые популярные слова, которые составляют основу всех высказываний на английском языке.
Местоимения в английском языке делятся на восемь групп. Мы рассмотрим самые нужные из нескольких групп. Учитывая, что некоторые формы личных местоимений совпадают, необходимо запомнить 40 слов.

В русском языке больше падежей, чем в английском. Вместо нескольких местоимений, например «ему», «им», «его», «о нём», англичане употребляют всего лишь одно — him. Это существенно упрощает запоминание слов.



Венген является частью туристической сети региона Юнгфрау, в которую также входит Юнгфрау-Алеч, включенная в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. С 1893 года в Венген можно добраться из Лаутербруннена с помощью Венгерналпана. Сама деревня не имеет связи с дорожной сетью и, следовательно, почти без автомобильного движения. В Венгене обычно проживает 1 300 человек, но в зимний сезон более 10 000 жителей, а в летний отпуск около 5 000 жителей.
Серия сообщений "Швейцария":
Часть 1 - Женевское озеро - бирюзовое зеркало Швейцарских Альп
Часть 2 - О Швейцарии
...
Часть 40 - Венген ан Примавера - Швейцария
Часть 41 - Лаутербруннен – долина водопадов и отвесных скал в Швейцарии. Видео в 4K
Часть 42 - Венген в Бернских Альпах в 4K, Швейцария.







Манарола — небольшой город на севере Италии, известный своими захватывающими видами. Яркие и красочные домики города тесно соседствуют на крутой скале, уходящей в море. Манарола является вторым по популярности у туристов среди городов Чинкве-Терре. Помимо туризма жители занимаются рыболовством и виноделием, так что обязательно попробуйте местный сорт вина Sciacchetrà. В последние годы наплыв туристов неуклонно растет, среди достопримечательностей можно отметить пешеходную тропу между Манаролой и Риомаджоре, а также холмы и виноградники в окрестностях.

![]()
Я впервые приехал в Португалию много лет назад, во время учебы в докторантуре,для участия в археологических раскопках на севере страны, в Вила-Нова-де-Фос-Коа , в долине Дору , очень красивом регионе на севере страны.Лиссабон промелькнул эпизодом в жарком мареве португальского лета и не произвел особого впечатления,очень хотелось на Северный полюс или,на худой конец под прохладу кондиционера...
![]()
Вила-Нова-ди-Фош-Коа

shellfish - моллюски
mussels – мидии
caviar (red, black) – икра (красная, черная)
shrimps – креветки мелкие
prawns – креветки крупные
oysters – устрицы
squids – кальмары
crabs – крабы
crab meat – крабовое мясо
lobsters – лобстеры, омары
spiny lobster - лангуст
lobster tails – хвостики лобстеров
scallops – морские гребешки
octopus – осьминог
crayfish – речной рак
cuttlefish - каракатица
smokes fish – копченая рыба
dried fish – сушеная, вяленая рыба
salted fish – соленая рыба
fried fish – жареная рыба
baked fish – запеченная рыба
grilled fish – рыба на гриле
steamed fish – рыба на пару
fillet – филе
salmon – лосось
pink salmon - горбуша
trout – форель
tuna – тунец
catfish – сом
pike – щука
sturgeon – осетрина
starlet – стерлядь
dorado – дорада
sea bass – сибас
eel – угорь
herring – сельдь
mackerel – скумбрия
cod – треска
haddock – пикша
hake – хек
plaice (flounder) – камбала
sardine – сардина
perch – окунь
grouper – морской окунь
pike-perch – судак
carp – карп
bream – лещ
burbot – налим
navaga – навага
mullet - кефаль
anchovy – анчоус
cod liver – печень трески







.





