Французский писатель, в России практически неизвестный. За всё время только три издания на русском языке. Нет, четыре. Первая книга вышла ещё до Великой Отечественной войны. Вторая в семидесятые, третья - в начале девяностых. “Земной странник” опубликован в 21м году этого века - не так давно.
Над новеллой Грин работал в двадцатые годы века прошлого. Вариант, признанный окончательным, сложился не сразу.
Роман словацкого писателя написан был в начале 80х. У нас “Радуга” выпустила его в 1990 году. Ко мне он попал не новеньким, из букинистического магазина, но не сильно позднее. Так что его пёстрый корешок уже не одно десятилетие интриговал меня и служил укором. Добрался до текста только сейчас.
В аннотации сказано, что это книга в духе прозы Пруста. Наверно, это было главным маркером для меня.
Ещё вчера полагал, что мне следует завершить ретроспективку фильмов Валерия Рубинчика. И тут выяснилось, что я уже это сделал недели две или три назад
Где-то на просторах интернета встретил утверждение, что это первый русский мистический роман.
Название заглавной повести удивительно соответствует всему сборнику - философскому и печальному. И даже обложкой книга похожа то ли на философский словарь советских времён, то ли на учебник философии...
Вот же сюр реальный! - покойный режиссер будто услышал моё вчерашнее бурчание. И в 2002 году снял интересную картину - животрепещущую для киношников. Да и не только для киношников... "Кино про кино". Но в этот раз сценарий не Валерия Рубинчика, а Анатолия Гребнева.
Наверно, я не кинолюб, а кинонелюб. Всё-таки продолжаю посматривать. Правда, всё картины такие, о которых и полслова сказать - задача неимоверная.
Фантастическая трилогия. В переиздании называлась "Соната моря". Включает в себя повести "Соната моря", "Клетчатый тапир", "Лабиринт для троглодитов".
Объёмистый сборник из серии "Классика отечественной фантастики" ждал своего часа двадцать лет - чуть больше! Даже трудно сказать, какие были связаны с этой книгой предвкушения. Ведь Аркадий Стругацкий сказал, что Виктор Колупаев пишет интереснее, чем Рэй Брэдбери.
Целая трилогия - “Бегущий в лабиринте”, “Испытание огнём “ и “Лекарство от смерти”. Антиутопия для юношества. На Западе сейчас такая же тема, как у нас попаданцы.
Решил почитать книги, что дарит мне ЛитРес и прочие интернет ресурсы. Начал с романа “Все, способные дышать дыхание” Линор Горалик.
Наконец-то домучил нескончаемый двухтомник - если в пересчете на бумагу, где-то две тыщи страниц!
Англоязычные авторы любили (и, возможно, до сих пор любят) брать названиями книг библейские цитаты. Южно-африканский писатель Джеральд Гордон выпустил роман “Да сгинет день” в 1952 году, между прочим, в Лондоне (в ЮАР бы не получилось). В середине 50х вышел русский перевод. Ещё несколькими годами позднее Издательство литературы на иностранных языках (будущий “Прогресс”) опубликовало оригинал романа с русскими комментариями.