Роман Германа Казака "Город за рекой" читал уже дважды - в переводе Т.Холодовой и А. Гугнина, опубликованном в начале 90х. Не так давно вышел в свет новый перевод на русский, выполненный Н. Фёдоровой. Собирался читать эту версию, однако неожиданно отыскал оригинал...
За книгу взялся к презентации, которая ныне уже состоялась 19 октября в Центральной библиотеке в рамках Писательской среды, однако к сроку немного не успел дочитать до конца. Впрочем, главное охватил и понял, а значит, совсем уж несведущим на обсуждение не пришел и мог задавать вопросы и вступать в развернувшуюся в зале горячую полемику.
Роман вышел в серии “Попаданец” (прежде был выложен на Автортудей как два отдельных произведения). Попаданческому критерию соответствует полностью, ибо главного героя Алексея Воронцова, шестидесятипятилетнего полковника милиции в отставке, угораздило вернуться в 1976 год. И, как стало уже трендом подобных историй - ни больше, ни меньше как в тело себя самого тогдашнего, то бишь младшего лейтенанта милиции - участкового инспектора. Более того, на ту же самую больничную койку, под тем же потолком в затейливых трещинах, - в палату, где он лежал после серьёзного ножевого ранения в печень. Можно отметить, что и прыжок в ставшую уже далёким прошлым реальность тоже был инициирован тяжёлым ножевым ранением в печень… Ведь бывших милиционеров не бывает. Увидев уличную драку, вернее, форменное избиение, поскольку несколько распоясавшихся индивидов мутузили одного беззащитного, полковник в отставке не мог равнодушно пройти мимо. Не предполагая, конечно, к каким последствиям приведёт его вмешательство.
Как и год назад, как и два, хотел сделать себе подарок - перечитав к дате одну из самых заветных книжек детства. Но... в этот раз решил, что не готов. Слишком давит пресловутая злоба дня. Выбрал другую книгу - о которой в детстве только мечтал. Это двадцать первый том Библиотеки современной фантастики. И вот мечта сбылась.
Так проникся “Неподходящим англичанином”, что взялся и за трилогию писателя. Состоит она из романов “Круглая мозаика”, “ Пирамидный дюйм” и “Мамелюки”. Первый, кстати, издавался отдельной книгой ещё в 1973 году. Для публикации всего цикла появилась возможность к концу 80х. Больше эти романы на русском не издавались. Делаю на этом акцент потому, что вопреки утверждениям аннотации, что это традиционная семейная хроника, на самом деле “Смена ролей” представляется мне не очень традиционной. Хотя да, прослеживается история двух английских семейств - Ломаксов и Локмойдартов (по большей части, впрочем, первого клана) - на протяжении более чем полувека, с 90х годов девятнадцатого столетия до конца 50х прошлого века.
Сборник включает в себя заглавный роман, а также повесть “Идея”.
Оба произведения отличаются от “привычного” Михаила Попова. Роман (впрочем, небольшой, в отзыве на ЛитРес я назвал его тоже повестью) рассказывает о житье-бытье трёх друзей, поступивших в Литературный институт. То есть буквально с 70х прошлого века по новейшее время. Повествование ведётся без эстетского блеска, присущего практически всем прочитанным мной сочинениям Михаила Попова, - как бы небрежной скороговоркой. Начало похождений трёх героев показалось даже банальным. Но потом картина стала сложнее. Поразил и диапазон событий, в какие оказались вовлечены персонажи, и весьма интересные зарисовки разных общественных явлений. Отметил ещё, что хронология несколько хромает. Герои учились как будто не пять лет, а раза в два больше. То, что последовательность разных общероссийских передряг не совсем соблюдается, отметил и сам автор.
Талантливый английский писатель, малоизвестный в России и, наверно, почти не известный на родине. Этот роман, вышедший в Лондоне в 1955 году, в СССР девять лет спустя опубликовало издательство “Наука”. Действие происходит в вымышленной ближневосточной арабской стране Мидия в начале 50х годов прошлого века. Молодой (или даже скорее юный) англичанин Джейсон (что это, имя или фамилия, так и не понял; по-другому герой ни разу не назван) прибывает в столицу страны Цирополис на мотоцикле, преодолевая окрестные пустыни по ночам.
Так-то ещё одно имя должно быть в заголовке. Побоялся, что не войдёт - количество знаков в шапке может быть ограничено.
Это всё авторы моего “развлекательного” чтения ещё с середины июня.
Сразу после чтения сборника Андерша я решил взяться за что-нибудь развлекательное, и первой такой книгой оказалось раритетнейшее издание фантастической трилогии Юрия Смолича "Прекрасные катастрофы". Но о ней я расскажу потом. Сейчас речь об очередном томе Вячеслава Пьецуха, третьем томе. Составляют его повести 70-х - 80-х годов прошлого века.
В нулевые был весьма впечатлен романом автора "Звездная болезнь, или зрелые годы мизантропа". Это был объемистый том издательства "Terra". Позднее читал ещё одну книгу Репина - "Антигония". Где-то должен быть пост по ней.
Повесть "Дураки" - не очень большая по объему, меньше 100 страниц. Как сказано в аннотации, автор обратился в ней к теме веры. Действие происходит в десятые годы - уже появились беженцы из Донбасса. Действие вращается в основном вокруг небольшой общины в Подмосковье, возглавляемой отцом Михаилом. Проблемы разные - проблемы болезни, смерти. Вопросы просто - как жить, как жить дальше. Как не потерять себя, не потерять веру...
Это сочинение и не "концептуальное", и не сентиментальное, конечно, не мелодраматическое, хотя драматизма в нем хватает. Ну, можно сказать, всё как в жизни. Ну, почти по Чехову. Хотя Чехов, конечно...

Немало симпатичных книг промелькнуло перед глазами в эти дни - из серии “рамочка” (“золотая рамочка”). Большей частью, как метеоры - то есть улетели куда-то прочь, исчезли в далях недосягаемых. Некоторые удалось подержать в руках - но немногие и недолго. Среди прочих заинтриговал сборник А.С. Грина. Сейчас даже не могу толком сказать, какой именно, ведь много их у писателя в “рамочке” вышло. Я эту книгу рассматривал с расстояния метров двух - ближе не смог подойти. А потом она и вовсе ушла в упомянутые выше дали. Однако воспламенила мой интерес - настолько, что решил что-нибудь почитать из написанного автором. Например, первый том шеститомника 60х годов - благо, что это собрание (как впрочем, ещё два - 80х и 90х) выложено на сайте Библиотеки русской и советской классики.
В сети любят называть сборники серии "Мастера современной прозы" "Избранным" ("Избранное" такого-то). Но в выходных данных бумажной книги указано: АЛЬФРЕД АНДЕРШ. ВИНТЕРСПЕЛЬТ Роман ОТЕЦ УБИЙЦЫ Повесть РАССКАЗЫ.
Узнал о существовании фильма во время оно, когда это была новинка, - из какой-то телепередачи, типа "Киноафиши". Название и сюжет вкратце запомнил, но поскольку и в лучшие дни посещал киношки лишь по огромным оказиям, посмотрел только сейчас. И, между прочим, не самая худшая картина!
В день юбилея солнца русской поэзии посмотрел фильм совсем не солнечный. Как-то так вышло. Долго лежал в видеокопилке и ждал своего часа... Другую работу режиссера - внучатого племянника известного фантаста - "На серебряной планете" посмотрел ещё в дни первого пришествия ковида, причем добрую половину в ускоренной перемотке. Так что можно представить, как долго "Третья часть ночи" занимала место в хранилище!
За книгу Вильгельма Гауфа взялся в один вечер с романом Стивенсона "Отлив" - то есть ещё в апреле. По-аглицки получалось быстрее, да и страниц там раза в полтора помене - вот и закончил немецкий опус только сейчас.
Ибо "Товарищи по оружию" и др. - определённо смотрится не очень! Изначально полагал прочитать роман и сделать по нему отдельный пост. Но вышло иначе...
“Отлив” - малоизвестное в России произведение классика написано в соавторстве с пасынком Ллойдом Осборном. Русский перевод появился только в 1971 году - в альманахе “Мир приключений”.
Вот и продолжил чтение Казакова. В красный том Библиотеки журнала "Дружба народов" вошло, должно быть, лучшее, самое известное, классика. "Во сне ты горько плакал" почти завершает сборник - предпоследний рассказ. Только мной он был прочитан давно - в тоненькой и махонькой белой брошюрке Библиотечки "Огонька" (в те времена и таким брошюркам радовались). А сейчас перечитал...
В книгочействе тянет и тянет на "архаику", на "ретрО" (как говорил Камнеедов в "Чародеях"). Вот и опять взялся не за что-нить новенькое, не за то, что ЛитРес настоятельно рекомендует в рассылках, не за то, на что сзывает ЛайвЛиб в читательских челленджах, а принялся за старенькое...
Опять встреча с книгой, долго ждавшей своего часа (и не последняя такая встреча!). На этот раз - карманного формата сборник из "Библиотеки журнала "Иностранная литература".