Моё бумажное чтение настолько потеснило электронное, что даже друзья (некоторые) начали удивляться.
Так вышло, что Александр Михайлович Сидоренко на рубеже веков стал настоящим светочем череповецкой литературы. Я не помню другого автора в нашем городе, который бы в то время так часто публиковался - хотя бы и в местных издательствах, местной прессе - и при этом каждое его новое произведение так задевало бы за живое. Во всяком случае, таковы мои личные впечатления.
После несколько странноватого "Карана" Вонгара не просто было выбрать следующую книжку - то ли развлекательную, то ли наоборот что-нибудь поосновательнее? Хотел уж было взять сборник рассказов француза Жильбера Сесброна, но взгляд остановился на другой книжице из этой же серии - ирландца Шона О'Фаолейна.
Австралийский писатель Биримбир Вонгар долгое время считался аборигеном. Потом выяснилось, что настоящее его имя Сретен Божич, родился в Сербии, Королевство Югославия, в 1932 году. В книге ("Радуга", 1988 год) указана другая дата рождения - 1936 год. Как бы то ни было, по духу это представитель коренного населения континента.
Читал книгу ещё в начале 90-х (примерно в то же самое время, что и "В исправительной колонии" Кафки; с австрийским писателем Вонгара сравнивает автор предисловия Скороденко; а также с Астуриасом, Маркесом, Невилом Шютом ("На берегу")). Впечатление вышло тогда сложным. То есть, если прямо сказать, читалось трудно, запомнилось мало...
Парадокс: один из интересных русских романов последних лет, а вот никакой критики на него не нашёл. Ни в какие премиальные списки не попал? В этом, что ли, причина?
Посмотрел-таки "Сталкер" Тарковского по сценарию Стругацких. Прежде видел только какие-то отрывки.
Ещё один сборник, включающий в себя первые редакции произведений более известных в вариантах сокращенных и даже - в одном случае - под другим названием. А именно - это, конечно, "Гиперболоид" и "Чёрное золото". Позднее утратившее некоторые свои "фракции" и превратившееся из романа в повесть "Эмигранты".
Это для моего отца выражение "кино про войну" синоним "интересный фильм". С детства и юности, конечно. Хотя, когда он учился в Питере в "ремесле", то и "трофейное" смотрел - разных там "Багдадских воров" и "Тарзанов", конечно.
Это и есть тот самый детектив, который я чуть было не бросил, но потом всё-таки дочитал.
Начал читать ещё один советский детектив (сначала в планах стоял даже впереди "Никодимова озера"), но очень скоро меня утомил суконный язык авторов, довольно тяжеловесное развёртывание сюжета. Сделал то, что сперва не собирался: прочитал ещё одну повесть Ивана Лукаша, совсем компактную. (Детектив, впрочем, тоже не бросил и постепенно даже разогнался в чтении; несомненно доведу это дело до финала).
"...Это не описание жизни Мусоргского, а роман о нем, – предание, легенда, – но легенда, освещающая, может быть, тайну его странной и страшной жизни," - таким замечанием предваряет автор, Иван Созонтович Лукаш, своё произведение.
Забавно, читал "Аэлиту" уже раза два - в период своего блогерства, имею в виду - а пост с таким названием пишу впервые. Ну, да, когда-то надо начинать...
После чтения романчика Пристли собирался прочитать ещё одну вещицу на аглицком, а именно The Wasp Factory Бэнкса. Летом ещё планировал. И познакомиться с творчеством этого писателя хочу давно, уже долгонько. А тут ВКонтакте интересненькая дискуссия произошла - с известным в городе рокером Вадимом Элефантовым, дискуссия относительно современной фантастики и проч. ... И всё же закончив чтение Пристли, подумал, что две книги подряд на английском - это ту мач (too much), многовато будет. Решил слегка переключить внимание. И обратился к детективу, который больше года назад (в октябре где-то) рекомендовал другой мой друг - Аркадий Кириллов. Это роман Евгения Титаренко "Никодимово озеро".
Сравнительно недавно вышли две экранизации произведений фантаста - это "Хронос" и "Сто лет тому вперёд". Решил посмотреть, заценить.
Второй роман знаменитого драматурга. У нас, скорее всего, неизвестен. Разве что по экранизациям. Написан был в 1927 году. Название можно перевести как "Застигнутые ночью". В США был издан под названием "The old dark house" - "Старый мрачный дом". Под таким же названием в 1932 году вышла экранизация. В 60-е был переснят, вроде без особого успеха. Зато потом нашли негатив первого фильма, считавшегося утраченным. Так что в настоящее время картина доступна для всех любителей. Главное же, в настоящее время в свободном доступе на сайте Project Gutenberg имеется текст романа.
В следующую субботу презентация сборника. Прочитал его, чтобы прийти на неё хорошо подготовленным. Читал, впрочем, не всё. Свою повесть "Когда сбываются сны" не читал, сказки Евгения Шалашова не перечитывал, поскольку читал их ещё зимой 2021 года.
Ликвидировал маленькую неполадку в bd-проигрывателе и на радостях закинул в него диск, записанный ещё в далёком мирном тринадцатом году. Один, потом второй - посмотрел мини-сериальчик "Philip Marlowe, private eye", про частного детектива Филипа Марлоу, по рассказам Рэймонда Чандлера. Всего шесть частей. В процессе просмотра сообразил, что на самом деле было снято и вышло всё-таки больше. Наверно, был не один сезон. А до российского зрителя дошло то, что дошло. Помнится, что-то такое показывали по одному из центральных каналов году в 92м, когда многое из того, что было написано и снято на Западе за годы и годы, в одночасье хлынуло на нас бурным потоком.
Жалею, что не прочитал этот роман много раньше - обогащает представления, и о литературе, и о жизни.
Это знаменательное событие произошло вообще-то на днях - питерское издательство фантастической и приключенческой литературы "Крылов" выпустило сборник произведений череповецких авторов, получивший название "Рулька ноль два". "Рулька ноль один", как известно, вышла ещё в 2015 году и включала сочинения не только череповчан. Так что нынешняя подборка получилась куда более аутентичной. А вчера из рук редактора-составителя Дмитрия Дашко получил авторские экземпляры. Соответственно, фотографии прилагаю.