Мне повезло с бабушкой. Родившись в конце XIX века, еще до революции, она успела закончить гимназию и получить образование в Европе. Знала пять языков и была на редкость эрудированной. Пережила все войны и революции, смену правительств и идеологий, но всегда оставалась самой собой и не теряла присутствия духа. Пережила трех мужей, причем два последних были значительно ее моложе. Бабушка не была красавицей, но всегда, даже когда ей было за 80, умела быть настоящей женщиной. У нее имелись свои правила поведения - постулаты. С ними-то я и хочу вас познакомить. Вдруг пригодятся...
1. Настоящая женщина осознает, как ей повезло - родиться женщиной.
2. Миф о том, что женщины стареют раньше мужчин, придумали сами мужчины. На самом деле у женщин гораздо больше возможностей с возрастом выглядеть лучше мужчин-ровесников.
3. Женщине пристало ухаживать лишь за больными, старыми или очень близкими родственниками. Во всех остальных случаях мужчина должен ухаживать за женщиной.
4. Чем больше у женщины своих любимых занятий или увлечений, тем меньше у нее шансов заниматься чужими делами.
[208x60]
Волчицей станет женщина,когда
В пути своем, как чайка, одинока.
Взлетает в небеса ее тоска,
Все ищет своего навеки волка.
[208x60]
Александр Добронравов - Волчица
[показать]
Женщина с характером волчицы
И с глазами полными огня
Лунной ночью что ж тебе не спится?
Ждёшь опять…как жаль что не меня…
[показать]
Ну, зачем тебе чужое счастье?
И зачем тебе вся эта боль?
Мы б могли с тобой вдвоём умчаться
В край, что именуется ЛЮБОВЬ.
Ранее иллюстрации художника смотрите здесь:
~ * * * ~
Vanessa-Mae/Vangelis - Roxane's Veil
О, Женщина, твой мир-стихия света, И тайны мрака знать тебе дано, Таинственная, дивная комета, В потоке света - темное окно В неведомое снова распахнешь ты, И приглашая тайну ту постичь, Вдруг отвернешься, дерзко улыбнешься, Заставишь ненавидеть и любить. |
И пусть балы тебя еще чаруют, И пусть пирушки будут так легки, И пусть мужчины дивные ревнуют, К другому и к изяществу строки… И все твои безумные романы Сгорают без остатка в этот миг, Когда еще пленительны обманы, И в эпилоге вновь пролог возник. |
10 способов оригинально украсить стены
Украшение стен - невероятно широкое пространство для творческих находок. Большинство из представленных ниже идей - это декор, который легко монтируется на стены и так же легко снимается, если вы хотите заменить его на другой.
Волна влюбилась в берег из песка.
К нему прильнула, языком лаская.
С ним улетучилась ее тоска
И началась история морская.
. [показать]
Сегодня у нас утонченные женские портреты от очередного талантливого российского художника Андрей Беличенко. В некоторых отношениях они похожи на женские портреты других многочисленных авторов, избравших эту тематику. Но у Андрея Беличенко во многих работах особая утончённость, подбор нежных тонов, композиции. Его нечастое НЮ не замарано даже малейшей степени страстью или пошлостью. В его исполнении женщина — особая загадка, полная нежности и душевной тонкости. Художник, который воспринял и отобразил женщину таким образом, есть человек очень утонченный, проникшийся значимостью Женского Начала в Жизни…
А.Блок. "Мы встречались с тобой на закате..."
Канадский резчик по дереву и скульптор Fred Zavadil родился в Чехии и эмигрировал в Канаду в 1989 году. Каменщик по профессии, он зарабатывал на жизнь в строительстве в первые годы. Желание стать резчиком по дереву пришло в 1992 году, увидев резьбу друга, он решил, что должен попробовать себя в этом искусстве. Полагаясь на свой природный талант, глядя, как вырезают другие, Фред развивал свои навыки, посещая курсы по резьбе. В настоящее время Fred Zavadil признан одним из лучших резчиков по дереву в Северной Америке и по всему миру. Его бронзовые и деревянные скульптуры находятся в частных и корпоративных коллекциях, а также в религиозных организациях Северной Америке и Европе.
"Резьба по дереву не просто ремесло." - Fred Zavadil
Olga Minardo родилась 5 июня 1956 года в Риме, пятой дочерью в семье художников. Её отец Giuseppe Minardo уроженец Сицилии, художник и преподаватель в Академии художеств в Риме. Её мать Vera Macht из Восточной Пруссии тоже художник. Большое влияние и поддержку в культурном развитии Ольги имела и бабушка Katherine Albrecht. С девяти лет Ольга посещала школу танцев Римского оперного театра. Балет-это ее страсть и Ольга празднует первый успех, тем не менее, ее начинающая карьера балерины на международной арене резко закончилась трагической случайностью. Четырнадцать лет Ольга учится живописи в “Liceo Artistico” в Риме, а позднее посещает Академию искусств, ню в живописи, в течение двух лет.
В 1979 году, когда Ольге всего 23 года, ее картины были показаны в галерее "La Tartaruga", рядом с испанской лестницей в Риме перед международной аудиторией. Ее работы участвуют в коллективных выставках в Вене, Цюрихе, Мюнхене, Париже, Padua, Pisa и Палермо. Ольга пишет не только картины, она иллюстрирует сказки, расписывает фрески. В 2009 и 2010 Ольга создает передвижную выставку "Da Neruda a Neruda", которая является данью чилийскому поэту. Стихи Неруды и образы Ольги создают чувственный симбиоз живописи и поэзии.
Даже если вы никогда ничего не слышали об этом авторе
и необычное имя вас тоже не заинтересовало...........
На обложке - удивительно красивое лицо, вы останавливаетесь, смотрите, берете книгу.... Лихое воображение сразу же рисует наверное, так выглядела царица Тамара, парившая над отцом Федором.
На первых страницах читаешь в предисловии Иосифа Бродского:
"Отметая всякие метрические законы, Яна Джин выказывает такую языковую оригинальность, которую почти не в состоянии вынести слух, замученный сплошь и рядом повторяющимися неточностями. С лингвистической, то есть поэтической, точки зрения - это абсолютно точный голос. Безупречный, ибо точность и есть атрибут совершенства`.
Яна Джин (Yana Djin) родилась в Тбилиси в 1969 г. Жила в Москве. В 1980 г. переселилась в США, где получила философское образование.Поэзию пишет на английском.(большинство переводов сделано отцом автора, философом и прозаиком Нодаром Джином).
Сама Яна Джин считает язык инструментом не очень важным для поэта: `Язык, по крайней мере для меня, вещь второстепенная. Заменимая. Вопреки ему дух составляет наше естество. Его невозможно копить, нельзя и обменивать`.
Первая книга её поэзии "Bits And Pieces Of Conversations" вышла в Америке в 1994 г. В русском переводе её стихи появились впервые в 1997 г. в “Литературной газете" под рубрикой “Новая литературная звезда". Последовали публикации в журналах «Дружба народов» и «Новый мир». В 2000 г. в Москве (с параллельными переводами стихов Я. Джин на русский) вышел сборник "Неизбежное".
Окно, мельчайшим дождём окроплённое, -
как только что начатый холст Сёра.
Прозрачный. Влага словно приклеена.
Не движется. Не мокра.
За исключеньем единственной капли.
Она на стекле разбухает, круглится,
напоминая слезинку стыда:
всё начинает светиться, искриться
в ней. И дробится звезда.
Ночь целиком уместилась в капле:
от жары ошалевшая мошкара
мечется в жёлтом, ослабленном
свечении фонаря-шара.
То ли пристыженно, то ли нежно
шар мерцает, как минерал
драгоценный, в заснеженных
укрывающийся горах,
которые завершаются в небе острыми колпаками льда...
И потом, когда собравшаяся в капле этой вода
начнёт сползать, - за нею прямая борозда, -
она внезапно на мгновенье ока
блеснёт в окне, обдав его, как током,
неясным страхом. В нём мы и являем
себе себя... И исчезаем.
(Пер. Нодар Джин)
Вязание, вышивка, бисер, лоскутное шитье, мозаика и т.п. Для красоты, настроения и вдохновения
Russian-U.S. artist Victor Bregeda was born in 1963 in the city of Taganrog into a family of painters. The artist states that he has been painting since he can first remember himself.
The Creation
Prayers
Frank Kortan