Это цитата сообщения
Вьюгитта Оригинальное сообщениеСветлячки... из японской поэзии
Почти сто лет назад индийский мудрец Рабиндранат Тагор побывал в Японии и был очарован ею. Свои впечатления он высказал предельно точно и кратко: «Япония дала жизнь совершенной по форме культуре и развила в людях такое свойство зрения, когда правду видят в красоте, а красоту в правде». В Японии много разных праздников, посвящённых любованию чем-то (в школах даже есть такой предмет). Сейчас в Японии начинается хотаругари (Hotarugari) - сезон любования светлячками.

Волшебное свечение, исходящее от светлячков, кружащихся у берега реки или среди густой травы, привлекало любителей утонченной, недолговечной красоты. Первое упоминание о светлячках встречается в литературе уже в конца 8 века (по другим данным к XI в.), а в период Эдо упоминаются они в хайку, в поэмах и очерках. Этому событию посвящено множество стихов и песен. Считалось, что яркое свечение этих насекомых проникает до самого сердца и высвечивает любовное томление, пробуждая любовь ото сна. Поэтому светлячки часто упоминаются в любовной лирике, а также в старинных колыбельных песенях, которые можно услышать и сегодня.

Гравюра «Наблюдая за светлячками в летнюю ночь», Мисима Сёсо (1856–1928)
Лишь вечер настает,
Пылаю я сильней,
Чем светлячок.
Но пламени тебе, наверное, не видно,
И оттого ты равнодушна.
Ки-Но Томонори
Читать далее