Предлоги на английском:
ABOUT около, вокруг, кругом, о, об, около
ABOVE над, выше
ACROSS поперек, через, на ту сторону
AFTER после, за, вслед за
AGAINST против
ALONG вдоль, по
AMONG (AMONGST) между, среди
AT в, у, возле, около
BEFORE до, перед
BEHIND позади, за
BELOW под, ниже
BESIDE рядом с, около
BESIDES кроме (сверх)
BETWEEN между
BEYOND
BY к, у, возле, около, мимо (а тж. обозначает действующее лицо, средство или способ совершения действия)
DOWN вниз по, с
DURING в течение, во время
EXCEPT кроме (за исключением)
FOR в течение, на, для, за
FROM от, с
IN в, через, за, в течение
INSIDE внутри, внутрь
INTO в (направление внутрь)
OF из (тж. употребляется как аналог родительного падежа)
OFF с, со
ON (UPON) в, на, по, об, о
OUT OF из (изнутри)
OUTSIDE вне, за пределами, за пределы
OVER более, свыше, над, через
PAST после, мимо
ROUND, AROUND вокруг, кругом
SINCE с, с тех пор как
THROUGH через, сквозь, из-за, вследствие
TILL, UNTIL до, вплоть до
TO в, на, к (а тж. как дательный падеж)
TOWARDS к, по направлению к
UNDER под
UP вверх по, по
WITH с
WITHIN в течение, не позднее чем через
WITHOUT без
Общение с продавцом:
Я хочу купить ... - I would like to buy ...
на низком каблуке - with low heels / low heeled
на высоком каблуке - with high heels / high heeled
Этот размер подходит. - This size fits well.
Сколько стоит? - How much is it?
Пожалуйста, покажите мне ту рубашку. - Please show me that shirt.
Думаете , это можно отремонтировать ? - Do you think you can repair it?
Мой размер 36. - My size is thirty-six.
Какой это размер? - What size is this?
Дайте больший (меньший) размер. - Please give me a larger (smaller) size.
с открытым носком - with open toes
Я возьму его. - I'll take it.
Дайте другую пару. - Will you give me another pair?
Он мне великоват. - It's a bit loose on me.
У вас есть другой цвет? - Do you have any another colour?
Туфли очень удобные. - Shoes feel comfortable.
Можно мне померить костюм? - May I try this suit on?
Эти туфли мне жмут. - These shoes are tight.
These shoes pinch me.
Я хотел(а) бы что-нибудь яркое. - I'd like something bright.
Пожалуйста, покажите мне тот красный свитер. - Please show me that red sweater.
Где примерочная? - Where is the fitting room?
У вас есть большой размер? - Do you have a larger size?
Мне не нравится этот цвет. - I don't like this colour.
Я ношу размер ... - I wear size ...
Он хорошо сидит. - It fits well.
Can I help you? - Я могу вам помочь?
Yes, do you have...? - Да, у вас есть...?
No, I'm just looking. - Нет, спасибо, я хочу только посмотреть.
What can I do for you? - Чем могу вам помочь?
Anything else? - Что-нибудь еще?
Buy two for the price of one. - Купите два по цене одного.
How much / many would you like? - Сколько вы хотите?
What size do you take? - Какой размер вы носите?
Would you like to try it on? - Хотите померить?
The fitting room is over there. - Примерочная вон там.
The dress suits you very well. - Это платье вам очень идет.
How does it fit? - Как оно сидит?
Do you like it? - Как вы это находите? / Вам нравится?
It's great! I like it. - Это здорово. Мне это нравится.
It looks very nice. - Оно выглядит очень хорошо.
Pay at the cash desk / till, please. - Оплатите на кассе, пожалуйста.
I'll take this to the cash desk / till for you. - Я отнесу это на кассу для вас.
You don't happen to have any change, do you? - У вас случайно нет мелочи?
Here's your change. - Вот ваша сдача.
Get it? - Понимаешь?
What makes you so sure? - Почему ты так уверен?
Are you nuts? - Ты что, ненормальный?
How's that? - Как это можно объяснить?
How come, (that) ...? - Как так получается, что...?
What have I got to do? - А что мне еще остается делать?
What's the use of? - Зачем? / Какой смысл?:
What's the use of worrying? - Какой смысл переживать?
Why worry him? -Зачем его беспокоить?
What if I refuse? - А что, если я откажусь?
Surely you can see that. - Неужели ты не понимаешь?
Surely you saw them. -Неужели ты не видел их?
What is it taking so long? - Почему так долго? / Что так задерживает?
What is going on (here)? -Что (здесь) происходит?
Are you kidding? - Ты шутишь?:
What makes you think (that) ...? - Почему ты думаешь, что ...:
What makes you think I was there? => Почему ты думаешь, что я был там?
Coming along? - Идешь? / Едешь (со мной / с нами)?:
- Let's go to the bar. - ОК. Coming along, Tom? Пошли в бар. - Хорошо. Том, а ты идешь (с нами)?
What remains to be done? - Что остается делать?
Are you getting the picture?- Ты понимаешь (к чему идет дело / о чем идет разговор)?
Make yourself clear - Выражайтесь яснее.
So what? - Ну и что? Ну и что из того?
Can you be more specific? - Что вы имеете в виду? / Что вы хотите этим сказать?
What is this all about? - В чем дело?
Who are they to judge us? - Кто они такие, чтобы судить нас?
What gave you that idea? -Что навело тебя на эту мысль?
No fooling?- Серьезно? / Ты не шутишь?
But supposing... what then? - Но, предположим,..., что тогда?:
The question now is ...? - Вопрос сейчас в том ...?:
So what's the hitch? - Так в чем же загвоздка?
What is your point? - В чем заключается твоя идея?
Can you manage it? - Справишься ты с этим?:
Do you think I don't know what's been going on behind my back? - Думаешь, я не знаю, что творится у меня за спиной?
What is it to you? - А тебе-то что? Какое тебе дело?
What's the hold-up? - За чем дело стало?
How long did you hold office? / How long have you held office? -Как долго вы занимали / занимаете эту должность?
Why not do smth. while we are about it? - Почему бы нам не сделать заодно и что-либо еще?:
How do you account for doing smth.? - Как вы объясните / можете объяснить свои действия?:
How do you account for being late? - Как вы объясните свое опоздание?
How can you be sure? -Почему ты так уверен?
Is that why / where / what / ...? - Так вот почему / где / что / ...?:
Is that why they didn't invite us? - Так вот почему они не пригласили нас.
Is that where you were? - Так вот где ты был. / Так ты был там?
Why is it ...? - В чем причина того, что ..,?:
Are you out of your mind? - Ты в своем уме? How so? - Как это?
Список устойчивых словосочетаний и фраз на тему: Судьба, риск.
to give smb. even break - давать кому-то равные шансы
Пример: Не kept talking about how he never got an even break from his family.
Перевод: Он постоянно говорил о том, что чувствует себя обделенным по сравнению с другими членами своей семьи.
to dice with death - рисковать жизнью/подвергать жизнь опасности/играть со смертью
Пример: In the daily routine of their toil, fishermen are constantly dicing with death.
Перевод: В своей повседневной тяжелой работе рыбаки постоянно подвергают свою жизнь опасности.
to sign smb's death warrant - подписать чей-то смертный приговор/обречь на гибель/вызвать крах
Пример: It was not too extreme to say that to identify her might be tantamount to signing her death warrant.
Перевод: Не было бы преувеличением сказать, что опознание ее в этой ситуации было равносильно подписанию ее смертного приговора.
the die is cast - жребий брошен/ выбор сделан
Пример: The die is cast for her: she goes off to a convent and stays there for 20 years.
Перевод: Решение принято: она уходит в монастырь и будет там в течение 20 лет.
Fortune favours the brave, (пословица) - Удача способствует храбрым"/ Смелость города be at the end of the road - стоять в конце пути/ ожидать в будущем/грозить
Пример: If drugs don't kill them, there is only jail at the end of the road.
Перевод: Если они не погибнут от наркотиков, то их ждет тюрьма/то они кончат в тюрьме.
the situation blows up in smb's face - сложилась неблагоприятная ситуация для кого-то/потерпеть неожиданную неудачу/навредить
Пример: His article in the newspaper could blow up in his face.
Перевод: Его собственная статья в газете может навредить ему.
to seal the fate - обрекать на неудачу/ роковым образом решить судьбу
Пример: The plan removes power from the government sealing the fate of the unpopular Prime Minister and transfers it to the President.
Перевод: План предусматривает снятие полномочий с правительства, предрешая судьбу непопулярного премьер-министра, и передает их президенту.
to tempt fate/ to tempt providence - искушать судьбу
Пример: I can't see any farther than the next six months - it is like tempting fate to think of the future.
Перевод: Я не смотрю дальше, чем на ближайшие шесть месяцев; думать о более далеком будущем - это искушать судьбу.
to play with fire - играть с огнем/рисковать/
Пример: It is the Government that is playing with fire. If it carries on in this way, it will cause civil war.
Правительство играет с огнем. Если оно будет действовать так и дальше, то это приведет к гражданской войне.
the genie is out of the bottle - джин выпущен из бутылки/ произощ. ло событие, которое надолго изменит ситуацию к худшему
Пример: The genie is out of the bottle. You can't get all the guns off the street.
Перевод: Джин выпущен из бутылки. Вы уже не сможете собрать все оружие, которое имеют люди.
a hostage to fortune - заложник судьбы/смирившийся со своей участью
Пример: Не was a bachelor and house-keepers were not in plentiful supply. As a hostage to fortune he had no alternative but to ignore her laziness.
Перевод: Он был холостяком, а хороших домработниц трудно найти. У него не осталось выбора, он должен был смириться с судьбой и не обращать внимание на ее
useful - полезный, пригодный; значительный; разг. - успешный, способный
Выражения с предлогами по теме "Душевное состояние"
amuse oneself at (by/with) smth - забавляться чем-то
contentment at / with smth - удовлетворенность чем-то
delighted at smth - восхищенный чем-то
flattered at smth - польщенный чем-то
marvel at smth - восхищаться чем-то
rejoice at smth - наслаждаться чем-то / радоваться
amazed at smth - удивленный чем-то
surprized at smth - удивленный чем-то
connivance at smth - потворство чему-то
excited at smth - возбужденный / увлеченный чем-то
affected at smth - расстроенный чем-то
dissatisfied at smth - неудовлетворенный чем-то
offended at smth - оскорбленный чем-то
outraged at smth - обиженный чем-то, возмущенный
pout at smb - дуться на кого-то/из-за чего-то
indignant at smth - возмущенный чем-то
startle at smth - вздрогнуть от чего-то
be aghast ats mth - быть в ужасе от чего-то
shiver at smth - дрожать от чего-то
be at a loss - быть в затруднении / замешательстве
be at sea- быть в нерешительности
in a depressed state of mind - в подавленном настроении
in a good humour - в хорошем настроении
in good spirits - в хорошем настроении
in low spirits - в плохом настроении
in confusion - в смущении
in warm blood - с горяча
in a stew - в раздражении
in the mood for smth - склонный к чему-то
in nomood for smth - не расположенный к чему-то
in fear - в страхе
in despair - в отчаянии
plunge into smth - броситься во что-то
frighten into smth - испугать до чего
burst into tears - расплакаться
fly into rage - разъяриться / разгневаться
fall into smth - впасть во что-то
worksmb into smth - довести кого-то до чего-то
feast one's eyes on smth - любоваться чем-то
gloat on smth - наслаждаться созерцанием чего-то
be keen on smth - быть сильно заинтересованным чем-то
dote on smb - безумно любить кого-то
set one's heart on smb - увлечься кем-то
out of fear - из страха
out of pity - из жалости
out of anger - в гневе
out of revenge - из чувства мести
out of sheer joy - от радости
grumble over smth - ворчать из-за чего-то
see the over smth - кипятиться из-за чего-то
knit brows over smth - хмурить брови из-за чего-то
cry over smth - оплакивать что-то
worry over smth - мучиться по поводу чего-то
snivel over smth - хныкать из-за чего-то
chuckle over smth - посмеиваться над чем-то
moved to tears - растроганный до слез
drive to desperation - доводить до отчаяния
bore to distraction - наскучить до безумия
frighten to death- испугать до смерти
yearn towards smth - стремиться к чему-то
affection towards smb (to / for) - привязанность к кому-то
disposed towards / to / for smb - хорошо относящийся к кому-то
animosity towards / against smb - враждебность к кому-то
disgust towards / at / for smb / smth - отвращение к кому/ чему
hostile towards smb - враждебный к кому-то
amused with smth - развлекающийся
Выражения с предлогами на тему "Страсть/любовь"
crazy about smb - сходить с ума по кому-то
infatuated about / with smb - безумно влюбленный в кого-то
mad about smb - безумно любящий кого-то
crave after / for smb - страстно желать кого / чего
dangle after / for smb - волочиться за кем-то
lust after / for smb - страстно желать кого-то
pant after / for smb - страстно желать кого-то
squirm after smb - увиваться за кем-то
yearn after / for smb - томиться по ком-то
passion for smb - страсть к кому-то
love for / of / to smb - любовь к кому-то / чему-то
infatuation for smb - влюбленность в кого-то
fall for smb - влюбиться в кого-то
affection for smb - любовь к кому-то
appetence for smb - половое влечение к кому-то
admiration of / for smb - восхищение кем-то
adoration of / for smb - обожание кого-то
lust of / for smb - страсть к кому-то
be fond of smb - любить кого-то
be amorous of smb - быть влюбленным в кого-то
beam on / at smb - смотреть, излучая любовь
radiate on / at smb - смотреть радостно на кого-то
beagog on (about / with) smb - быть без ума от кого-то
dote on smb - любить кого-то до безумия
mad on / about smb - помешанный на ком-то
mashed on smb - влюбленный в кого-то
take a fancy to / for smb - полюбить кого-то
make court to smb - ухаживать за женщиной
pay one's addresses to smb - ухаживать за кем-то
affection to smb - любовь / привязанность к кому-то
affection towards smb - любовь к кому-то
warm feeling towards smb - теплые чувства к кому-то
intimacy with smb - интимность с кем-то
intrigue with smb - тайная любовная связь с кем-то
flirt with smb - флиртовать с кем-то
dally with smb - флиртовать / играть с кем-то
fall in love with smb - влюбиться в кого-то
walk out with smb - ухаживать за кем-то
be in love with smb - быть влюбленным в кого-то
be infatuated with smb - влюбиться / увлечься кем-то
beagog with smb - сходить с ума по кому-то
be mad with smb - быть безумно влюбленным в кого-то
eat one's words - взять слова обратно
Enough of it - Довольно об этом
go into details - вдаваться в детали
I don’t care - Меня не волнует
I have no idea - Понятия не имею
I mean it! - Я серьёзно
I wish I knew - Хотел бы я знать!
It doesn’t matter - Это не важно
It doesn't make sense - Это не имеет смысла
It doesn't prove a thing - Это ничего не доказывает
It' s none of your business - Не твоё дело
It's a lie - Это ложь
It's all the same to me - Мне без разницы
It's beside the point - Это не относится к вопросу
It's new to me - Первый раз слышу
It's out of place - Это неуместно
It's up to you - Решай сам
It's waste of time - Это трата времени
Let's clear it up - Давай разберёмся.
Let's drop the subject - Давай оставим эту тему
Mind one's own business - Занимайся своим делом
no matter - не имеет значения
point of view - точка зрения
pro and con - за и против
say one's say - высказать мнение
side against - принять противоположную сторону
So what? - Ну и что?
speak one's mind - высказать своё мнение
stand one's ground - сохранять своё мнение
stand to reason - иметь смысл, быть логичным следствием
take a side - принять сторону
take a stand - занять жёсткую позицию
take into account - принимать во внимание
That's not the point - Это не относится к вопросу
That's very well, but - Это всё очень хорошо, но…
to one's face - в лицо (сказать открыто)
up against - противостоять
Use your own judgement - Решай сам
What are you driving at? - К чему ты клонишь?
What are you talking about? - О чём ты!
What for? - Зачем?
What of it? - И что из этого? You can take it from me - Можешь мне поверить
Отношения на английском:
to fall for someone - влюбиться в кого-л., запасть на кого -л.
to go steady/to date - встречаться с кем-либо
to bill and coo - ворковать/ вести любовную беседу
an old flame - старая любовь/прежнее увлечение
to have a crush on someone - сходить с ума по ком-то, думать только об одном человеке.
to hit it off with someone - ладить с кем-либо, иметь очень хорошие отношения
to have the hots for someone - считать кого-либо привлекательным
To fall in love head over hills - влюбиться по уши
to have a soft spot for someone - иметь слабость к кому-л.
to fancy someone - влюбиться в кого-либо, полюбить, увлечься.
to have a thing for someone - влюбиться в кого-либо, полюбить
to be hung up on someone - быть одержимым кем-л. (постоянно думать о ком-то, фантазировать и т.д.)
to steal someone's heart - украсть чьё-то сердце
to be made for each other - быть созданными друг для друга
to have eyes for smb. - положить глаз на кого-либо
to play the field -вести беспорядочную жизнь/ быть повесой
be on one's mind - занимать чей-то ум
to have an affair - вести роман
puppy love - детская, подростковая любовь
to love someone to bits - любить каждую частичку кого-л. (очень сильно)
to chase after - "бегать" за женщиной/мужчиной
to lose one's heart to smb. - влюбиться в кого-то
a match made in heaven -идеально подходящая друг другу пара
to be joined at the hip - быть связанным друг с другом/ чувствовать эмоциональную привязанность друг к другу