Henderson Cisz, родился в 1960 в Бразилии. Вырос в небольшой деревне около Maringa. Его талант к живописи был заметен еще в детстве, но он никогда не ставил перед собой целью, стать художником. Учился на финансиста, а живопись была для него хобби.
И только в середине 1980 - ых, он убедился, что живопись для него больше чем хобби. В 1986 году он переезжает в Лондон для того, чтобы изучать живопись.
Henderson много путешествовал по Европе, Австралии, Южной Америке, и всюду находил источник вдохновения для себя. Главный мотив его картин - город, его стиль, городские жители. Пишет акрилом и акварелью.
[показать]
[показать]
далее...
[показать]асе
п. братан, лучший друг. В пятидесятых годах это обращение особенно часто встречалось среди американских негров и белых пролетариев США. Потом "эйс" распространилось и в Европе: — Неу, асе! —Привет, дружбан! В теннисе "асе" означает мощную подачу, которую невозможно принять. В картах "асе" — это туз. Видите, "эйс" — это что-то мощное, сильное и хорошее. Так что если вас в Америке называют эйсом, то знайте, что это очень неплохо.
acid head
п. (слэнг наркоманов) наркот, наркоман: — Do you know Jimmy? — Jimmy? This acid head? Sure! I know him! — Ты знаешь Джимми?—Джимми? Этого наркота? Конечно же, знаю.
action man
n. (брит. слэнг) герой, крутизна (в отношении военных), коммандос, профи.
act up
и. плохо себя вести, барахлить, делать не то: — The engine acts up.— Мотор что-то барахлит,— процедил ковбой Билл, пробуя завести свои трактор.
ass
n. задница, козел... Короче, все оскорбительные обзывалки великого русского языка уложились в одно-единственное английское "эс". Во времена Сомерсета Моэма это слово переводилось как "осел": — There're only ass holes around.— Все козлы,— всхлипывает пьяный в дым бомж, которого волочет в участок полицейский патруль.
asshole
плохой человек, "редиска", "козел" (абстрагируясь от дословного перевода).
baby
n. ласковое обращение парня к девушке, девушки к парню, что-то типа наших "крошка", "детка", "зайка"...
bananas
псих. Есть еще такое выражение: "go bananas" - свихнуться
back off
v. 1. прекращать пороть чушь, затыкаться; 2. говорить тише и медленнее: Well, OK, guy, now back off and all again.— Так, хорошо, парень, успокойся. и то же самое, только вдвое помедленнее...
back out
v. не сдержать обещание, "делать западло": — You are rotten rat, Dan! First you agree to help me with this fucking business and then you back me out! — Ты, гнилая крыса, Дэн! Вначале ты соглашаешься помочь мне в этом деле. блин. а теперь делаешь мне западло, отказываешь!
back up
v. 1. двигаться назад, возвращаться: The caravan was backing up.— Караван возвращался; 2. помогать, поддерживать или собираться это сделать: I'm gonnajoin the Army and my dad actually is backing me up.— Я собираюсь пойти в армию, и мой папаша меня одобряет; 3. подстраховывать (в игре): — Back me up, Johnny! — Подстрахуй меня, если я потеряю мяч, Джонни! — кричит Мик
bad egg
n. "больная овца в стаде", "в семье не без урода".
bad shit
n. (груб.) много дерьма, слишком много плохого: Комиссар Ле Пешен и сержант Холдуин закончили длинное и сложное дело кокаиновой мафии, и комиссар облегченно вздыхает: — I'm pretty tired of this fucking case. Too many bad shit.— Я прилично устал от этого проклятого дела. Слишком уж много дерьма в нем было.
balls
я. яйца (мужские половые органы, иногда и как nuts) , шары (но и мячи тоже).
ball of fire
n. informal человек, кого прямо распирает энергия, гиперактивный: Не is really pretty shy guy. but actually he is a ball of fire.— Он, может, выглядит как скромный парень,— описывает своим друзьям Джон Мика,— но на самом деле он просто сгусток энергии!
bang
v. заниматься сексом, to fuck, трахать; иногда употребляется как "бить".
bang-up
adj. 1. беременная: Oh, gosh! What I am supposed to do?! Maggy is bang-up again! — Боже праведный! Что же мне делать?!
Предлагаю вашему вниманию лучший интернет-магазин мебели в русско-язычном интернете.
Эти стишки уже гуляли по лиру и возможно они даже побывали в моем цитатнике, но мне было их не найти, поэтому публикую для себя опять:
Я в буфете buy-bought-bought (покупать)
Первоклассный бутерброд,
За него я pay-paid-paid, (платить)
В классе в парту lay-laid-laid (класть)
И совсем не think-thought-thought, (думать)
Что сосед его умнёт.
А теперь мне очень грустно -
Smell-smelt-smelt он очень вкусно! (пахнуть)
Глянь, рогатку Баламут
В свой кармашек put-put-put (положить)
И begin-began-begun (начинать)
Хулиганить хулиган!
Он подушку cut-cut-cut, (резать)
Брата в ванной shut-shut-shut, (закрывать)
Все газеты light-lit-lit, (поджигать)
Собачонку hit-hit-hit, (бить)
Он соседу ring-rang-rung (звонить)
И, конечно, run-ran-run. (бежать)
Он совсем не think-thought-thought, (думать)
Что милиция придет.
***
Надоели скучные гирлянды, которыми уже никого не удивишь? Тогда можно сделать из обычной гирлянды необычную и весьма красивую. И помогут нам в этом самые дешевые шарики для настольного тенниса, которые продаются в любом спортивном магазине.
Знаете, чем опасна любовь? Тем, ее половина начинает вести себя непонятно как. А другая половина переживает. Назовем их: половина А1 и половина А2. А1 является той сволочью, которая cебя плохо ведет. В свою очередь, А2 проживает не самые лучшие моменты своей жизни. А1 не дает о себе знать, не подает признаки жизни. Что делать А2? Ведь она так любит свою половину. А1 своими действиями подвергает А2 к сопереживанию и не отвечает за действия А2, которые сам и вызвал. Это может быть все что угодно. Признаюсь честно, раньше я на своей руке канцелярским ножиком (!!!) написала на руке "Мир умер" и нарисована сердечко. Сейчас называйте как хотите. Мне все равно. Мне нужно было через это пройти.
Но, дорогие А1. Не нужно себя так вести. Вы ответственны за тех, кто в вас влюбился. Или иначе людей в нашем мире станет все меньше и меньше.
Я хочу к тебе. Очень хочу. Слышать твой голос. Слушать то, что ты говоришь. Засыпать и просыпаться только с тобой. Чувствовать твое дыхание на своем плече. Целовать тебя. Обнимать. Я готова отдаться тебе и только тебе. Трепать тебе волосы. Я очень люблю тебя. Сильно.
Slowly, silently, now the moon
Walks the night in her silver shoon;
This way, and that, she peers, and sees
Silver fruit upon silver trees;
One by one the casements catch
Her beams beneath the silvery thatch;
Couched in his kennel, like a log,
With paws of silver sleeps the dog;
From their shadowy cote the white breasts peep
Of doves in silver feathered sleep
A harvest mouse goes scampering by,
With silver claws, and silver eye;
And moveless fish in the water gleam,
By silver reeds in a silver stream
(c) Walter de la Mare
А в нашем городе -38. Это просто какой-то ужас. Из-за этого события не пошла в школу, точнее не пустили. С одной стороны клево, с другой нет. Мы сегодня должны писать контрольную. Поэтому это ничего хорошего.
Ко мне вернулось новогоднее настроение. Благодаря одному маленькому человечку - братику. Он играл в свои игры и я наблюдала: "Хэй, ребята! Давайте наряжать елку. Как же без Нового Года! Это же такой классный праздник" - так затронули эти слова. Вечером пошла и купила подарки. Друзьям книги. А для семьи, я и брат будем делать ключницу. Точнее ее украшать. Вот клею на нее мозаику.
Пойду-ка я готовиться к завтра. А то ведь конец четверти.
Мысли днем: вечером нужно столько сделать. Прям насыщенно. Нужно готовиться к завтрашнему дню.
Мысли вечером: нет сил. Завтра все спишу на праве. с английским договоримся и русским обойдемся.
И так каждый день.