• Авторизация


Коллекция электронных книг 23-08-2012 15:34

Это цитата сообщения Lutik58 Оригинальное сообщение

Книги - о которых вы только мечтали, и те , о которых даже мечтать не могли

Все книги - о которых вы только мечтали, и те , о которых даже мечтать не могли



МЕГАколлекция электронных книг
Я предупреждал1. http://www.aldebaran.ru/ - Альдебаран-крупнейшая электронная библиотека on-line- художественная, учебная и техническая литература и книги различных жанров: детективы, фантастика, русская и зарубежная литература, стихи и поэзия, любовные романы, детская литература,
2. http://lib.ru/ Библиотека Максима Мошкова
http://www.online.ru/sp/eel/russian библиотека Евгения Пескина является частным литературным собранием,в котором хранятся тексты литературных произведений в электронном виде.
3. http://www.encyclopedia.ru/ - "Мир энциклопедий" — русскоязычные энциклопедические и псевдоэнциклопедические издания (энциклопедии,энциклопедические словари,справочники).
4. http://vgershov.lib.ru/ - Эл книжные полки Вадима Ершова: историческая и историко-приключенческая литература, детективы,
книги для детей, юмор, фантастика, худ проза,справочники, литература,словари,библиографии,религия и философия
5. http://libraries.allbest.ru/ Каталог художественных произведений на ALLBEST.RU -книги (более 27 000)Детективы Мемуары Разное Детские Поэзия Фантастика История Приключения Юмор Классика Проза Любовные Психология
6. http://www.litportal.ru/ деловые книги,детективы,детские,
документальное,драматургия,дом,история,классика,компьютры,любовные,медицина,образование,политика,поэзия,приключения,проза,психология,религия,словари,философия
7. http://scbooks/ коллекция отсканированных и вычитанных текстов.
8. http://aleria.net/ Информационные науки Философия и психология.Вера и религия Общественные науки Языки и лингвистика Естественные науки Прикладные науки Искусство и развлечения Художественная литература География и история
9. http://www.arsasiatica.com/ - Культура Востока
10. http://lib.students.ru/lib.php?word=%C0 Студенческая Библиотека Онлайн
11. http://abc.vvsu.ru/ Библиотека студента. электронные учебные пособия от экономики, философии, сервиса, дизайна до права и социологии (более 420 единиц и каждый день новое)
12. http://www.lib.com.ua/ книги по астрологии детективы,
фентези,фантастика,путешествия,книги о политиках,репрессиях,
литература по психологии ,классическая литература,компютерное железо,документация,языкипрограммирования ,религия,философия ,самые интересные энциклопедии на разные темы ,медицинские книги,методички,народные лечебники
13. http://www.ekniga.com.ua/ Литературная информационно-поисковая система-каталог.
14. http://lib.km.ru/ библиотека на образовательном портале Km.ru.Детективы Криминал Детские Сказки Исторические произведения Мемуары Документальная литература Публицистика Военное дело Наука Политика Поэзия Лирика Прикладная литература Приключения Художественная проза Классика Женский роман Психология Религия Эзотерика. Мистика.Фантастика Справочная литература Учебная литература Философия
15. http://www.klassika.ru/ библиотека, посвященная классической поэзии и прозе
16. http://www.litera.ru/stixiya/ -"Стихия" Маши Школьниковой представляет более 150 русских и советских поэтов, а также редкие вкрапления зарубежных типа Шиллера и Брехта. Это самый крупный и разнообразный поэтический сервер РУНЕТа.
17. http://citycat.ru/litlib/cbibl_.html - Библ-ка Бориса Бердичевского.Майн Рид,Льюис Кэрролл, Габриэль Гарсия Маркес, Рустам Ибрагимбеков, Шолом-Алейхем...
18. http://perfilov.narod.ru/ - "Ковчег" - библиотека русской поэзии, классики
19. http://ilibrary.ru/ - библиотека Алексея Комарова- книги-классика русской художественной литературы
20. http://economictheory.narod.ru -экономическая Теория On-Line, экономика во всех ее ракурсах, книги, статьи, форум и др
21. http://e-management.newmail.ru/ - эл публикации по вопросам экономики, менеджмента и маркетинга на предприятии.
22. http://www.cfin.ru/ "Корпоративный менеджмент" - проект, направленный на сбор и предоставление методической и аналитической информации,относящейся к управлению компаниями, инвестициям и маркетингу.Среди материалов сайта аналитические статьи,бизнес-планы реальных предприятий, руководства, ссылки на другие источники информации в Интернет.
23. http://www.marketing.spb.ru/ - о маркетинге-статьи, книги
24. http://www.magnet.ru/aphorism/ - сайт посвящен афоризмам
25. http://www.sci.aha.ru/ALL/index.htm справочник носит энциклопедический характер. Он позволяет получить информацию практически по всем сферам человеческой деятельности.Поиск ведется по рубрикам:Число и измерение.Вещество и поле. Вселенная. Земля. Живая природа.
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Мраморная статуя 19-08-2012 14:07

Это цитата сообщения Оригинальное сообщение

Мраморная статуя




Выбери свой вариант, прослушай страшилку >>>


RadioHeads
Аудио материал:http://teh-nomad.livejournal.com/

free counters
[показать] [показать]
[показать]Получать новые посты дневника на почту:
 
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

Термины и понятия современного анимэшного языка. 09-04-2011 13:59


(Лекция 32).


Меха (англ. mecha; мунсп. meka) — разнообразные фантастические шагающие механизмы военного назначения, как правило, напоминающие внешним видом животных или людей. Чаще всего они пилотируемые. Весьма популярны в научной фантастике, анимэ и манге. Так же называется один из жанров анимэ.

Происхождение
Сначала это было просто японское сокращение от английского слова «механический». Первоначально этим словом обозначались любые сложные технические приспособления. Однако позднее термин закрепился именно за фантастическими военными машинами. А с развитием анимэ добавилось требование шагающей платформы.

Основные виды
+ Меха (Mecha) — собственно, сами меха, всегда по размерам значительно (от двух раз до бесконечности) превосходят пилота, имеют ярко выраженную кабину управления и опосредованный интерфейс управления. Если верить англоязычной википедии, то в Японии в таком случае используется, термин «Робот» или скорее подвид «Piloted Robot», чтобы не попутать всяких Гандамов со всякими там Трансформерами. Потому что «меха» в японском обозначает любую механическую технику. Да, танки и космические истребители — это тоже меха.
+ Гир (Gear) — по размерам не сильно (до четырех-пяти раз) превосходят пилота, четко выделяемой кабины не имееют и имеют частично непосредственный интерфейс управления, тоесть конечности пилота располагаются в конечностях машины и по крайней мере часть движений машины осуществляется так же, как и естественное движение конечностей пилота.
+ Боевой костюм (Battle Suit) — вобще говоря, является скорее бронированным экзоскелетом, чем боевой машиной, то есть управляется непосредственно движением собственных конечностей, выделяемой кабины управления не имеют и превосходят по размерам пилота не более чем в два раза и в отдельных случаях закрытых конфигураций могут даже имитировать внешность обычного или довольно крупного человека.

Анимэ
Как жанр меха появилась почти с появлением самого анимэ, то есть ещё во время Второй Мировой войны в 1943 году. Кто не помнит, ту войну Япония, совместно с Германией, просрала чуть более, чем полностью. Причём воевала Япония в основном с американцами, а когда пришли советские войска на подмогу, пиндосы «случайно потеряли» две атомные бомбы. Так что ненависть японцев к Америке была очевидна и вылилась в мультфильм об огромном человекообразном роботе, разрушающем американские города.

Это было начало. Одна из первых работ, подпадающая под определение анимэ.

Затем в середине-конце шестидесятых вышел таки да, чёрно-белый мультик Tetsujin 28 Go (в этих ваших америках — Gigantor).

А уже ПОТОМ только, в 1972-ом, Го Нагаи и Кен Ишикава выдали на гора первый сериал, задавший тон жанра. Речь, конечно, о Mazinger Z, чего уж тут скрывать? Хотя Тетсуджин/Гигантор и был первым (ну ладно, первым известным) анимэ про роботов, тем не менее, основы современной мехи задал именно Мазингер, как-то:

+ На матушку-землю нападают враги. Откуда и какие — не суть важно — это могут быть потомки древней империи, управляемые злым учёным (Мазингер), динозавры (Геттер Робо), пришельцы (Грендайзер, Джииг, тысячи их!), неведомая сила (Евангелион), просто злая Империя (ГоЛайон/Вольтрон),­ одним словом — кто угодно, абы они были.
+ У врагов есть туева хуча механических чудовищ, и они этих чудовищ всенепременно используют!
+ С чудовищами может справиться только Гигантский Человекоподобный Робот, управляемый главным героем.
+ У Робота есть n-атак, разной степени воздействия на врагов.
+ Робот, как правило, существует в единственном экземпляре, но иногда может появиться его апнутая версия (Грейт Мазингер, например) и очень редко его пускают в серию (это уже из Геттер Робо).
+ Пилот Робота может быть любого возраста, но лучше, чтобы это был крутой парень в возрасте эдак двадцати лет +/ один-два года, ибо уже достаточно взрослый, чтобы быть героем, но и молод и полон сил. (часто за руль робота могут усадить и школоту, ибо ЦА).
+ Герой обязательно крут, как варёные яйца, и пафосен. После Евы

Читать далее...
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Термины и понятия современного анимэшного языка. 09-04-2011 13:59


(Лекция 31).


Гарем — один из жанров фансервисного анимэ. Означает именно то, что вы подумали. Иногда слово «гарем» пишется в виде горем, горЪмъ, гойрем и так далее.



Подробности

Истинная суть хентайных игр
Обычно в девичестве гарем был хентайной игрой. Японские расовые хентайные игры обычно построены по следующей схеме: главный герой общается с n-ным количеством девушек, отношение которых зависит от его действий в игре. К концу игры главный герой обычно приходит к сексу с одной из них, что и является собственно целью игры. Такой «проход» игры называется сюжетной линей или концовкой. Часто сюжетные линии называются по имени главной девушки в данном сюжете. Например: «концовка Сакуры». Меняя свою тактику с каждым «проходом» игры, игрок получает возможность пофапать на хентайные картинки с каждой из девушек в игре.

Такие игры выродились в свой поджанр — дейтсимы. Однако для многих хентайных игр, даже формально не являющихся дейтсимами характерен сеттинг «много девушек — один герой».

Кстати, сам герой должен ассоциироваться у игрока с собой. Поэтому личность героя проработана плохо. Также именно это и является причиной такой особенности хентайного арта, как скрытое лицо парня. Крайняя форма этого — когда на картинке от главного героя остается только соответствующая часть тела. Частично, отсюда же растут уши и у тентакль-прона.

Отцензуренная версия
При соответствующей популярности исходной хентайной игры, выходит и цензуренная версия (all ages). Из нее обычно выбрасываются все хентайные сцены, и иногда добавляется пара сюжетных ходов. Таким образом и так небогатая сюжетная логика хентайной игры лишается собственно хентая, что явно не идет ей на пользу.

Анимэ-версия
Если игра всё ещё популярна, то выходит и анимэ по мотивам этой игры. По сложным причинам это анимэ также является цензуренным — то есть именно что хентайные сцены будут однозначно вычеркнуты. Кроме этого, сценария одной сюжетной линии обычно не хватает на сценарий всего анимэ, да и фанаты других сюжетных линий могут проявить свое недовольство.

По этим причинам от исходной игры остается сеттинг и антураж. То есть нечто вроде «средняя школа такая-то, в городе таком-то: на нашего Главного Героя с неба падает дюжина девушек, каждая из которых стремится завоевать его сердце!». После короткого представления персонажей, главный герой почти все экранное время мечется от одной девушки к другой, «проходя» части сценариев соответствующих сюжетных линий исходной игры, но каждый раз не доводя дело до победного конца. Лишь только в последней арке анимэ нам покажут некоторое подобие концовки оригинальной игры для одной из девушек. Разумеется, без единой хентайной сцены.



Особенности

Стиль
Поскольку самое интересное вырезали уже на предварительном этапе, а зрителей необходимо хоть чем-то развлекать анимэ-версия полна фансервисом и, зачастую, элементами комедии положений чуть более, чем целиком. Собственно, ради этого гаремное анимэ и смотрят.

ГГ ака Главный Герой
Из-за особенностей экранизации характер главного героя претерпевает значительные изменения. Он не идет более или менее ровно к своей цели, а мечется из стороны в сторону. Зачастую — асексуал, либо же безответно влюблён в одну-единственную девушку (за редкими исключениями, к примеру, Ichigo 100%, где ГГ умудрился не просто втюриться сразу в ТРОИХ девушек, но еще и вызвать у них ответные чувства), а в конце оказывается, что еще как ответно, что всё это уже довольно давно и вообще всё было just as planned. Мысли, по большей части, дислоцируются в голове, а не между ног. Однако бывают особи, у которых МПХ выполняет функцию головы, что, как водится, до хорошего не доводит. Как тут не упомянуть короля спермотоксикоза Ито Макото, главгероя эпичного сериала School Days, который лез в трусы ко всем своим одноклассницам имея при том девушку.

Лучший друг ГГ
Нельзя не упомянуть об этом фрукте. Полная противоположность главного героя. Чуть реже, чем всегда является мальчиком для битья (в том числе и в буквальном смысле) и круглым дураком. Только и думок о том, как бы подцепить какую-нибудь тян. Хотите примеры — ради бога, даром, что тысячи их. Kanon — Китагава, Clannad — Сунохара, Ichigo 100% — Комияма, Mahou Sensei Negima — Камо-кун, School Days — Тайсукэ, Green Green —

Читать далее...
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Термины и понятия современного анимэшного языка. 09-04-2011 13:57


(Лекция 30).


Филлёр (от англ. filler — «наполнитель») в телесериалах со сквозным сюжетом — дополнительный материал, который вставляется в промежуток между основными сериями и слабо связан с сюжетом произведения. Чаще всего встречается в анимэ, реже в ситкомах и прочих сериалах. Для целостного восприятия сюжетной линии филлер обычно не нужен, поэтому его просмотр можно спокойно пропустить.

Зачем же???
В отличие от обычного эпизода, филлер не несёт на себе никакой сюжетной нагрузки, то есть действие никак не развивается, а полностью посвящается какой-то проблеме локального характера, банальному перемыванию костей. Как правило серия целиком состоит из расстановки точек над прошлым какого-либо персонажа или взаимоотношениями героев, опять же без каких бы серьёзных изменений, сказывающихся на сюжете.

Основные причины появления наполнителя:
+ Человеческий фактор. Не успели написать хороший, годный сценарий в срок, например. А филлером кашу сериал не испортишь, так что можно изобразить там всё что угодно, не заботясь о последствиях.
+ Технический фактор. Иногда получается так, что контракт подписан на двадцать эпизодов, но весь материал умещается в шестнадцати. Приходится заполнять пробелы.
+ Just for lulz. Очень часто случается наоборот — филлер появляется не из-за недостатка материала, а из-за его переизбытка. Собрав на столе кучу неиспользованных скриптов, режиссер горит желанием добавить какую-нибудь интересную историю о второстепенном персонаже, который за всё время появлялся не больше двух раз, и возможно, зритель его больше никогда не увидит, но личность очень интересная. То есть в данном случае роль играют личные предпочтения создателей шоу, которые вполне могут предпочесть филлер обычному эпизоду.

В любом случае хитрые продюсеры извлекают из филлеров профит. Дело в том, что помимо соплей от пафосных речей героев о взаимоотношениях и прочем, которые непременно ценятся целевой аудиторией, сабж ещё и нехило продлевает время показа и, соответственно, увеличивает рейтинги, что и влечёт за собой доход. ИЧСХ, при всём желании, преданный делу зритель не может не посмотреть серию, так как в каждую секунду может произойти лихой сюжетный поворот, а может и нет, ибо распознать филлер довольно сложно.

Филлеры в анимэ
Как известно, большая часть анимэ представляет из себя раскрашенную, анимированную и часто зацензурированную адаптацию манги. Казалось бы, всё логично: мангу покупают — вин, стало быть, анимэ по винрарной манге — тоже вин. По сути, так оно и есть. Проблемы появляются, когда режиссёры ВНЕЗАПНО для себя обнаруживают, что их «гениальное тварьение» стоит на той же сюжетной ступени, что и сама манга. Только вот мангака с новыми главами особо не спешит, а новую серию нужно выпускать уже через пару дней. Тут-то в дело и вступают филлеры.

Правда иногда режиссёр, под довлением заказчиков, прекращает использовать сабж в ожидании очередной главы и начинает вставлять откровенную отсебятину, и хорошо, если руководствуется при этом логикой, а не желанием левой пятки. Часто получается, что анимэ заканчивается на событиях, выдуманных сценаристами, в то время как в манге всё сложится совершенно по-другому. Канонiчный пример креатива — первый сезон «Цельнометаллическо­го Алхимика» - туда же Hellsing и Gantz, Rozen Maiden, второй сезон Darker than Black, а также чуть ли не все серии {censored} Наруто.

В случаях, когда мангака не пинает ***, а работает годно и быстро, филлеры приходятся к месту, а в некоторых случаях так и вовсе бывают не нужны.

Как распознать?
Зачастую, распознать филлер с самого начала серии бывает крайне сложно. Также существует распространённое заблуждение о том, что филлеры — {censored}. Это не всегда так, но для остальных случаев — краткий список характерных примет, в разной степени намекающих на присутствие сабжа:
+ Без какого-либо предупреждения, серия начинается с флешбека, который может затянуться аж до самого её окончания.
+ Рассказы и/или монологи второстепенного героя о чем-то, что непосредственно не влияет на развитие сюжета или перманентная перемену в образе главных действующих лиц.
+ Эпизод никак не связан с событиями последней арки сюжета.
+ Эпизод начинается с поездки/экскурсии/п­росто прогулки куда-либо. Что-то вроде: герои пошли гулять по городу и нашли

Читать далее...
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Термины и понятия современного анимэшного языка. 09-04-2011 13:56


(Лекция 29).

Манга — японские комиксы. Отличаются от американских тем, что они:

+ Чуть более, чем всегда графика. В цвете оформляются только обложки, иногда несколько страниц или серьёзные, уже мощно раскрутившиеся тайтлы, но и те не полностью. Причиной тому служит требование высокой производительности от автора (мангаки).
+ Расово читаются сверху вниз и справа налево, так как японцы читают книги именно так (на самом деле они так ещё их и пишут).
+ Не такие заметные идиотские звукоподражания на полпанели для дошкольников, типа «бум», «бах», «тибидрах» и т.п.

Связь с анимэ:
На самом деле, большинство анимэ является адаптацией манги (впрочем есть и немногочисленные примеры обратного), только обрезанной, перевранной, зацензуренной, дополненной филлерами и с концовкой в стиле Deus ex machina (по причине того, что обычно на момент съемок концовка манги часто попросту недописана, а бабло надо стричь уже сейчас). Незнание школотой этого факта порождает рассуждения о новаторском подходе режиссёра, характерном стиле и прочее, что заставляет мангофагов срать кирпичами. В общем почитайте рецензии на вротарте и поймёте всё сами, но помните что статьи об анимэ в интернетах вообще почему-то почти всегда одинаковы.

В результате мангофаги смотрят на рядовых анимуфагов как на говно. Что, впрочем, не мешает им смотреть анимэ.

Формат
+ Series (серия) — основная масса манги издается именно в формате серии: несколько томов (уважающий себя мангака обязан наваять не менее 5-6 томов в одну серию), раскрывающих некий сюжет;
+ Single (сингл) — отдельное повествование, для которой серии много, а ван-шота мало. По объему сопоставимо с одним томом серии;
+ One-shot (уан-шот, ваншут) — короткая история (как правило, юмористическая), не более 70-80 страниц — примерно одна глава сингла;
+ Artbook (артбук) — если серия пользуется успехом (показателем успеха может служить, например, снято ли по той или иной серии анимэ), то мангака публикует артбук — наброски, зарисовки отдельных сцен или персонажей, арт, не попавший в официальное издание, хайрез-арт, комментарии и прочее. Представляет собой коллосальную ценность для фанбоев.
+ Ёнкома (также енкома, йонкома, 4кома) — четырехкадровая манга.

Додзинси
Додзинси — любительская манга, изданная в обход официальных каналов и не имеющая ISBN. Как правило, додзинси рисуют любители, по мотивам другой манги/анимэ, хотя часто встречаются и оригинальные работы, или произведения профессиональных мангак, которые они по той или иной причине не хотят публиковать официально. Многие из профессионалов начинали свою карьеру в качестве авторов додзинси.

Поскольку изрядная часть авторов додзинси — дрочеры, общая масса их произведений состоит из прона чуть менее, чем полностью.

В более широком смысле, додзинси — любая любительская работа. Так, например, существуют додзинси-игры (обычно жуткий фанатский комбикорм в худшем своём проявлении).

Сканлейт
Scanlate (сканлейт, от англ. scan translate — перевод сканов, сканированных страниц) — перевод японского текста в манге на другие языки. Также, как и фансаб или фандаб является добровольным и бесплатным (в русском исполнении, опять-таки, наряду с фансабом и фандабом, часто бессмысленный и беспощадный).

Люди, занимающиеся сканлейтом (или сканлейтингом) называются сканлейтерами. Процесс создания сканлейта обычно состоит из следующих этапов:

+ Получение равок. Можно либо отсканировать самому, либо скачать готовый архив из японских p2p сетей вроде Perfect Dark.
+ Перевод и редактура текста. Качество перевода в английских сканлейтах сильно варьируется и в среднем уступает качеству современных фансабов. Причина в том, что манги выходит на несколько порядков больше, чем анимэ, поэтому часто переводчики не отличаются высокой квалификацией: переводят с китайских сканлейтов, плохо знают английский. Особенно это заметно в длинных сериях на десяток и более томов.
+ Эдитинг и тайпсет — стирание

Читать далее...
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
Термины и понятия современного анимэшного языка. 13-03-2011 15:45


(Лекция 28).

Сёдзё (яп. Shojo, «девушка») — анимэ и манга, рассчитанные на особую целевую аудиторию — девушек в возрасте от 12 до 16-18 лет. В центре сюжета, как правило, находится девочка или девушка и вопрос её становления как личности, часто присутствуют любовные отношения разной степени близости, большое внимание уделяется развитию образов персонажей, молодые люди очень красивы, благородны, храбры и самоотверженны («бисёнэны»). Характерной чертой визуального ряда сёдзё часто бывает большая условность рисунка — либо гротескно-юмористич­еская, либо утончённо-романтиче­ская. Из-за этих особенностей на Западе и в России сёдзё называют «жанром» или «стилем». Более того, почитатели анимэ и манги иногда определяют как «сёдзё» любые произведения, обладающее специфическими чертами сёдзё-работ, например, романтические анимэ или те, где в центре сюжета находятся женские персонажи. Этот вопрос подробно разбирает исследователь Мэтт Торн в статье «Что такое сёдзё-манга и чем она не является» (англ. What Shojo Manga Are and Are Not), где даёт следующее определение: «Сёдзё-манга — это манга, которая публикуется в сёдзё-журналах (как их определяют сами издатели)».

Этимология
Японское слово «сёдзё» переводится как «дева», «девица» или «девушка». Оно было заимствовано из китайского языка в VII веке и произошло от шао нюй с тем же значением. В китайском данное слово обозначает женщин от 17 до 29 лет, в японском иероглифы относились в первую очередь к девушкам от семи до 18 лет. В настоящее время в официальных документах «сёдзё» означает всех молодых девушек, не достигших 20 лет. В разговорном языке этим словом называют всё, что так или иначе касается девушек школьного возраста: сёдзё-манга, культура сёдзё, сёдзё-романы, сёдзё-мода и так далее.

История
В начале XX века в первых сёдзё-журналах («Мир девушки», «Друг девушки», Shojo Sekai) начали печатать простую одностраничную мангу. К 1930-ым годам юмористические манга-вставки стали неотъемлемой частью большинства издаваемых на тот момент журналов. Наиболее популярной была «Курукуру Куруми-тян» (яп. Kurukuru Kurumi-chan) Кацудзи Мацумото, публиковавшаяся на страницах «Друга девушки» в 1938 году. Во времена Второй мировой войны комиксы стали пропадать из печати, так как, предположительно, их считали излишне легкомысленными для того времени. Послевоенная манга, в частности, очень популярная Anmitsu Hime от Сёсукэ Кураканэ, продолжала довоенные традиции. Однако революция в мире манги, произведенная Осаму Тэдзукой, привела к тому, что в сёдзё появился полноценный, порой драматический, сюжет. Особенно заметно это стало после огромного успеха Ribbon no Kishi («Рыцарь с ленточкой»), которая выходила в журнале «Shoujo Club». «Рыцарь с ленточкой» повествовала о приключениях девушки, переодевающейся рыцарем, чтобы совершать разнообразные подвиги.

В 1960-х годах большинство авторов сёдзё были мужчинами: Тосико Уэда, Хидэко Мидзуно, Масако Ватанабэ. Некоторые, как Тэцуя Тиба, считали свою работу временной и искали возможность переключиться на мангу для юношей — сёнэн. Женщинам же в те годы было сложно найти работу в индустрии манги.

Поначалу и персонажами, и читательницами данной продукции были девочки предподросткового возраста, поэтому о романтической любви между персонажами не могло быть и речи, если только действие не происходило в вымышленном мире (как в Ribbon no Kishi) или другом времени. Героиней манги, как правило, становилась молодая невинная девочка, оторванная от семьи и сталкивающаяся с различными трудностями, а затем встречающая доброго и красивого героя-спасателя и воссоединяющаяся с близкими. Но возраст читательской аудитории рос. В середине 1960-х одна из немногих мангак-женщин Ёсико Ниситани начала создавать любовные истории о современных ей японских подростках, что повлекло кардинальную трансформацию сёдзё. Между 1950-ми и 1970-ми годами в Японии сформировались две большие группы читателей и, соответственно, два типа манги, направленных на разные целевые аудитории: сёнэн для юношей и сёдзё для молодых девушек.

В 1966 году студия «Тоэй дога» выпустила первое сёдзё-анимэ «Ведьма Салли», основанное на манге Мицутэру Ёкоямы. «Ведьма Салли» стала не только первым сериалом для девочек, но и первый сериалом о «девочках-волшебниц­ах» (яп. махо:
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Термины и понятия современного анимэшного языка. 13-03-2011 15:44


(Лекция 27).

Zettai Ryouiki (киридзи: дзэттай рёики — «абсолютная область») — неприкрытая часть женского бедра, которая видна между верхним краем чулка или сапога и нижнем краем юбки, платья или шортиков. Один из объектов фансервиса. Если видны панцу, то это уже не дзэттай рёики.

Дзэттай-рёики в реальной жизни
Как это ни странно, но живые и трехмерные девочки тоже иногда демонстрируют дзэттай-рёики. Лицезреть этот феномен вживую можно или в косплее или в сценических костюмах (осторожно: градус моэ в фотограмме стремится к нулю) певиц в не умеющих петь гёрлгруппах.

Представительницы:
+ Фэй Валентайн (Ковбой Бибоп)
+ Тосака Рин (Fate/stay night)
+ Луиза Франсуаза ле Блан де Лавалье (Zero No Tsukaima)
+ Мидзухара «Ёми-сан» Коёми (Azumanga Daioh)
+ Тэннодзу Кагура (Speed Grapher)
+ Докуро (Bokusatsu Tenshi Dokuro-chan)
+ Айсака Тайга (ToraDora!)
+ Хацунэ Мику (Вокалоид)
+ Хинагику Кацура (Hayate no Gotoku!)
+ Сираюки Мидзорэ (Rosario + Vampire)
+ Сяна (Shakugan no Shana)
+ Такара «Юки-тян» Миюки (Lucky Star)
+ Миядзава Юкино (Kare Kano)
+ Мафую Орифуси (Kanojo x kanojo x kanojo)
+ Нонока (Otome Function)
+ Нодзоми Ватаси (Genmukan)
+ Амакасе Минацу (Da Capo II)
+ Алисия Мелькиотт (Valkyria Chronicles)
+ Виктория Целес (Hellsing)
+ Эмма II (The Last Remnant)
+ Все девушки поголовно из School Days.

Пример - Faye Valentine / Фэй Валентайн.

­ [показать]­

 
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Термины и понятия современного анимэшного языка. 13-03-2011 15:42


(Лекция 26).

Юри (moon. yuri) — жанр манги и анимэ, чьей отличительной чертой является вольная или невольная направленность на аудиторию, интересующуюся романтическими и сексуальными отношениями между девушками. Примерами юри можно считать такие произведения как «Юная революционерка Утэна» и «Моему дорогому брату».

Любопытен тот факт, что сами произведения, которые часто относят к жанру юри, могут как иметь, так и не иметь лесбийские образно-тематически­е лейтмотивы. Ключевым фактором в отнесении того или иного произведения к жанру юри является, прежде всего, отношение аудитории к произведению и зрительские интерпретации отношений героев.

По задумке авторов, тематика произведений, причисляемых к юри, может варьироваться от лёгких намёков на женскую дружбу до откровенных отношений, включащих постельные сцены.

Этимология
Проиcхождение слова «юри» точно не определено. В среде поклонников манги и анимэ существуют различные версии.

По одной из них, термин происходит от японского слова yuri, что переводится как «лилия». Согласно этой версии, термин юри был подхвачен художниками, рисовавшими мангу лесбийской направленности, из опубликованной в 1971 году статьи японского журналиста Бунгаку Ито, главного редактора журнала для пидарасов в хорошем смысле этого слова Barazoku, в которой тот окрестил лесбиянок «тусовкой лилий» (moon. yurizoku) в противоположность мужской гомосексуальной «тусовке роз» (moon. barazoku).

Учитывая распространённое употребление в жанре юри цветочного символизма, данная теория вполне заслуживает внимания. Впрочем, нельзя исключать и обратной причинно-следственн­ой связи: цветочный символизм возник в качестве ответа на «цветочный» контекст самого слова yuri в японском языке.

Суть другой версии происхождения термина заключается в том, что жанр юри был так назван в честь одноимённого персонажа серии рассказов Dirty Pair, вышедшей в 1980 году. Данная теория распространена в русскоязычном фэндоме благодаря выходу книги Бориса Иванова, «Введение в японскую анимацию», в которой автор утверждал, что волна фанфиков гомосексуальной тематики по мотивам Dirty Pair и породила ассоциацию между сравнительно распространённым японским именем Юри и жанром лесбийских сериалов.

Так же нужно отметить, что помимо термина «юри», существует так называемый «сёдзё-аи» (moon. shoujo-ai — буквально «девичья любовь»). Несмотря на свою «японскость», данный термин применяется практически исключительно в англоязычном фэндоме и попал в лексикон российских поклонников анимэ не из Японии, а из Америки.

Отличительные черты жанра
По причине достаточно широкой смысловой нагрузки термина «юри», в этом жанре выделяются несколько направлений и тенденций.

Наиболее широко распространены те произведения в жанре юри, в которых лесбийские отношения между персонажами лишь подразумеваются и существуют зачастую исключительно в интерпретациях поклонников и зрителей. Ложные толкования вызываются либо двусмысленностью взаимоотношений между женскими персонажами, тонкими, полушутливыми намёками автора касательно этих связей, либо простым желанием аудитории «увидеть» в героях гомосексуальную направленность.

Учитывая природу фанфиков (в частности жанра слэш), принять в качестве юри можно абсолютно любое произведение, однако, в среде анимэ и манги можно выделить несколько наиболее одиозных случаев, в которых подавляющее большинство зрителей интерпретирует двусмысленности как неоспоримые доказательства гомосексуального влечения определённых персонажей друг к другу.

Яркими примерами в данном случае могут служить анимэ «Дева Мария наблюдает» (moon. Maria-sama ga miteru), повествующий о закрытой католической школе для девочек (популярное в жанре юри месторасположение),­ а так же ненаучно-фантастиче­ский сериал «Юная Революционерка Утэна» (moon. Shoujo Kakumei Utena), одной из главных тем которого является крепнущая дружба между двумя главными героинями.

Не менее популярными в жанре юри являются те произведения, в которых гомосексуальный подтекст привлекается в качестве фансервиса, то есть намеренного потакания фетишам аудитории. Не секрет, что сексуальные отношения между женщинами являются любимой темой достаточно широкой прослойки поклонников анимэ. Таким образом, включая
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Термины и понятия современного анимэшного языка. 13-03-2011 15:42


(Лекция 25).

Яой (англ. yaoi) — направление в анимэ или манге, посвящённое изображению гомосексуальных отношений между мужчинами.

Происхождение
Как явление яой зародился в Японии в конце 70-х-начале 80-х, когда в отаку-движении начали появляться первые женщины. Основной побудительной причиной, видимо, послужила почти тотальная ориентация тогдашней японской поп-культуры на подростковую мужскую аудиторию и множество «сочных» персонажей. Традиционный женский интерес к гомосексуализму не смог пройти мимо подобной возможности (ибо девушек там всё равно было слишком мало), поэтому пышным цветом расцвели фанфики и додзинси, в которых фанатки сводили своих любимых персонажей во всевозможные «голубые» пары.

Сам же термин яой зародился как аббревиатура от жаргонного обозначения подобных поделок — «Яма нащи, Очи нащи, Ими нащи» — «ни кульминации, ни конца, ни смысла», поскольку таки рассказы обычно редко содержали что-либо кроме описания сцен пидорской ебли. Как вариант, аббревиатуру можно перевести как «Yamete! Oshiri Ittai!» (яп. «Прекратите! Болит Задница!»). Со временем жанр оформился в полноценное направление, а прозвище так к нему и прилипло, став его официальным названием.

Следует различать яой, посвященный мужской половой ебле в жопу, и сёнен-ай, описывающий сугубо романтические отношения между двумя и более лицами мужского полу. В некоторых случаях граница становится весьма зыбкой, но знай, анон, если есть секс — это точно яой, а если дело ограничивается томными взглядами и вздохами, без телесного контакта, — это уже сёнен-ай, про поцелуйчики же однозначного мнения нет. Хотя на самом деле вдохновенное деление единого жанра на «хороший» сёнен-ай и «плохой» яой (реже наоборот) с последующей доработкой конкретных тайтлов напильником до соответствия предпочитаемому ярлыку, которое практикуют иные чересчур просветленные личности, особого смысла не имеет. Сёнен-ай — не квинтэссенция возвышенного, а всего лишь разновидность яоя с рейтингом PG-13. Но поскольку рейтинги вещь довольно субъективная, холивар «яой vs. сёнен-ай», видимо, будет исчерпан только с полным исчезновением яойного фандома.

Распространение
Яой крайне популярен в женской среде, причём уровень этой популярности практически не зависит от национальности читательниц. Благодаря этой необъяснимой, но тем не менее более, чем значительной популярности со временем яой оформился в весьма развитое и сложное литературно-художес­твенное направление, в котором могут встречаться произведения в промежутке от целомудренных романтических драм до хардкорного гей-порно. Яой также охватывает и весь спектр выразительных методов: существуют яой-манга, яой-анимэ, яой-додзинси и, наиболее многочисленные, яой-фанфики.

Западным аналогом яоя (как по происхождению, так и по сути) является слэш — также начинавшийся как движение авторов гомосексуальных фанфиков по Стартреку. Как и собственно яой, слэш популярен строго в женской среде, а мужчины относятся к нему в лучшем случае равнодушно (в то время как существование слешеров-мужчинок многократно зарегистрировано — в основном приколисты или парни самих слешеров-дам, хотя бывают и исключения). Впрочем, традиционная для сильной половины нелюбовь к яою вовсе не распространяется на яойщиц — очень часто дело обстоит прямо наоборот. Hilarity ensues.

Почему-у-у-у?
Причин у этого явления несколько:

+ Два парня лучше одного.
+ Шаблонность героинь. Кому интересно сопереживать душевным метаниям другой ТП о неразделенной любви?
+ Возраст поклонниц данного жанра (в основном, 12-24 года, есть и более запущенные случаи женского великовозрастного инфантилизма). Девушки в эти годы, иногда сознательно, но чаще неосознанно, мечтают быть мальчиками.
+ Заезженность «гета».
+ Вуайеризм. Интересно посмотреть со стороны на то, в чём не будешь принимать участия.
+ Недоебит.

Безусловно, что девушки также мечтают о романтических отношениях и красивом сексе с привлекательным, молодым и сильным партнёром мужского пола. Яой и сёнэн-ай являются ничем иным как стопроцентным попаданием в сокровенные желания практически любой молодой девушки. Показательно и то, что авторами яоя в большинстве своем являются
Читать далее...
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Термины и понятия современного анимэшного языка. 13-03-2011 15:35


(Лекция 24).

Этти (иногда записывается ромадзи — ecchi) — жанр анимэ или манги, ключевой особенностью которого является показ эротических сцен. В отличие от хентая, этти не показывает сексуальные отношения напрямую, демонстрируя, в зависимости от возраста целевой аудитории, различные по степени откровенности эротические сцены с намёком на такие отношения.

Основным творческим приёмом в этти является фансервис — использование различных намёков на эротику, например показ персонажей (как правило женского пола, поскольку целевой аудиторией этти являются юноши) в двусмысленных позах, использование таких ракурсов обзора при которых зритель видит нижнее бельё персонажа (панцушот), акцент на грудь и ягодицы, которые часто изображаются в преувеличенном виде, различные неловкие ситуации, в которые попадает мужской персонаж (случайное появление в женской бане или раздевалке, падение на девушку и т. п.).

В том или ином виде, элементы этти и фансервиса содержатся фактически во всех анимэ и манге, рассчитанных на аудиторию в возрасте от 14 лет и старше.

Наиболее известные этти анимэ:
+ Sennin Buraku (1956)
+ Cutey Honey (1973)
+ Золотой парень (1995)
+ Agent Aika – Агент Аика (1997)
+ I"s – Айзу (2000)
+ Puni Puni Poemi – Пуни Пуни Поэми (2001)
+ Najica Dengeki Sakusen - Агент Наджика (2001)
+ Chobits - Тёбиты (2002)
+ Futari Ecchi (2002)
+ Onegai Sensei - Пожалуйста! Учитель (2002)
+ Akiba Girls (2003)
+ D.C.: Da Capo (2003)
+ Ikkitousen - Школьные войны (2003—2010)
+ Guri Guri - Жаркое лето (2003)
+ Popotan (2003)
+ Negima!: Magister Negi Magi (2003)
+ Maburaho (2003—2004)
+ Midori Days (2004)
+ DearS (2004)
+ Эльфийская песнь (2004)
+ Клинок ведьм (2004)
+ Amaenaideyo!! (2005)
+ He is my Master (2005)
+ Shuffle! (2005—2006)
+ Bokusatsu Tenshi Dokuro-chan (2005), (2007)
+ School Days (2006—2007)
+ Kodomo no Jikan (2007)
+ Sekirei (2008)
+ Kiss x sis (2008)
+ Kanokon (2008)
+ Rosario + Vampire (2008)
+ To Love-Ru (2008)
+ Queen’s Blade (2009)
+ Kampfer (2009)
+ B-gata H-kei (2010)

Пример этти анимэ - Najica Dengeki Sakusen / Агент Наджика.

­ [показать]­
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Термины и понятия современного анимэшного языка 13-03-2011 15:33


(Лекция 23).

Спокон (яп. супокон), сокр. от [супо:цу] — «спорт» и [кондзё] — «сила воли») — жанр анимэ и манги, рассказывающий о спортивных достижениях, совершённых благодаря стремлению к победе. Главными героями спокона являются молодые спортсмены, талантливые, целеустремлённые и твердые духом, а сюжет описывает их становление, победы над трудностями, спортивную карьеру, борьбу с соперниками и будни Кульминационным моментом сюжета становятся какие-либо важные соревнования.

Манга в этом жанре, как правило, рассчитана на детскую или юношескую аудиторию (сёнэн) и публикуется в таких сёнэн-журалах, как Shonen Jump. Впрочем, встречается и сёдзё-манга о спорте. В сёнэн-манге упор делается на грандиозных спортивных достижениях и юморе, в сёдзё — на романтических отношениях героини с другими персонажами и эмоциональных трудностях. По статистике, 60 % манги для детей — это спортивная манга. Чрезвычайно популярный в Японии, за рубежом спокон менее известен.

Чаще всего описывается один из популярных в Японии видов спорта: бейсбол (или его разновидность: софтбол), волейбол, бокс, плавание, различные единоборства. По содержанию спокон-манги можно составить представление о популярных в Японии командах и видах спорта, а также о современной молодёжной культуре. Эстетические и сюжетные каноны спокона впоследствии нашли отражение в произведениях на другую тематику, в частности, в кулинарных анимэ. Например, Yakitate!! Japan юмористически переосмысливает жанр, представляя героя, мечтающего стать лучшим булочником в Японии.

Немного истории
Первым спокон-анимэ стал «Mach Go Go Go», выпущенный студией Тацуноко в 1967 году и известный российскому зрителю как «Спиди-гонщик». Традицию жанра продолжил Осаму Дэдзаки: его работы, такие как «Ashita no Joe» (1970—1971) (о боксе), и «Ace o Nerae!» (1973—1974), (о большом теннисе), имели большую популярность.

Вторым спортивным сериалом стал вышедший на месяц позднее Animal 1 (1968) о борьбе студии Mushi Productions, также созданный Нобору Кавасаки.

Пример спокона – анимэ Angelic Layer / Арена Ангелов.

­
[582x388]­
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Термины и понятия современного анимэшного языка. 13-03-2011 15:31


(Лекция 22).

Система Поливанова, она же киридзи — анти-интуитивная, но официальная (см. напр. сайт посольства Японии в России) система записи звуков японского языка кирилицей.

Об авторе
Евгений Дмитриевич Поливанов (1891—1938) — знаменитый российский лингвист, красный комиссар, и объект обожания множества анимэшников.

Конфликты
Главным яблоком раздора между сторонниками и противниками системы Поливанова является способ практической транскрипции японских слов. Противников смущают отличия между системой Поливанова и распространенной в англоязычных интернетах системой Хэпбёрна (ромадзи), дополнительно транслитерированной­ на русский язык. Основная проблема в том, что когда Поливанов писал свою систему, с Хэпбёрном он не договаривался, да и рядовых читателей (включая переводчиков с английского) в свою задумку тоже не посвятил. Поэтому когда лунное слово приходит в русский язык через инглиш — анимэ с английскими субтитрами в первую очередь, а также фильмы, газетные статьи и прочие объекты поп-культуры — рождаются лулзы и когнитивный диссонанс при первом же сравнении новоявленного слова с его японско-русской транслитерацией.

При переводе с ромадзи на русский буква е заменяется на э. Пример: Hideo Kojima по-поливановски транслитерируется как Хидэо Кодзима и не по-поливановски как Хидео Коджима. Неоспоримым фактом является то, что так, как говорят японцы, не говорит больше никто, и вопрос лишь в наиболее близком именно для русского (а не английского) языка варианте передачи звуков.

Система Поливанова является официальной в России и любой иной способ транслитерации является неверным.

Поскольку система Поливанова является только системой записи, она не дает никаких рекомендаций о правильном произношении слова на японском языке. В то же время транслитерация — это не только перезапись слова, но и первый этап вхождения слова в русский язык. Записанное кириллицей слово в русском тексте далее будет читаться по всем правилам русского языка и, если возможно, даже склоняться. Все это тоже часто служит предметом непоняток и конфликтов.

Поливанов-фобия
Данное явление особенно широко распространилась последние годы с резким ростом анимэшной тусовки. Часть этой тусовки смотрит с английскими субтитрами AnimeShuki и AniDB, часть предпочитает ужасные русские переводы. Есть еще немного вапов, которые смотрят равки. Затем некоторые представители начинают изучать лунный и обнаруживают, что Shana-то, оказывается, должна произноситься [Сяна]! Вот тут и начинается лютый, бешеный скрип зубами.

Суровая действительность
Фундаментально-нера­зрешимая причина, по которой спор является дисциплиной специальной олимпиады, заключается в крайне трагическом факте — однозначно воспроизвести «как говорят настоящие живые японцы» не выйдет, какой набор иностранных символов ни возьми. И никакие ухищрения вроде «ж с хвостиком от щ» не помогут. Всё дело в хитрожопых диалектах, на которых говорит чуть менее, чем вся Япония за вычетом Токио.

Критикующий Поливанова малолетний долбоёб-недоанимэшн­ик как правило испытывает разрыв шаблона, впервые услышав японку, отчётливо произносящую «си». И фалломорфирует, впервые услышав японца, читающего «су» (к слову, таких очень много; и да, все они едят сусу). Это ваше несчастное «дзи» «джи» «ji» на самом деле представляет собой два разных слога, в зависимости от региона читающихся пятью разными способами, когда одинаково, а когда и по-разному. С «дзу» та же беда. Но при этом почти на половине территории Японии «дзи» и «дзу» даже не различают.

Всё это не ужасы российской глубинки, а вполне себе повседневная реальность. Если хочется стать героем посредством лингвистики, можно послушать товарищей с островов Окинавы. Веселье начинается с того, что все «э» заменяются на «и», все «о» заменяются на «у», «аи» и «аэ» заменяются на «э:», «ау» и «ао» заменяются на «о:», а дальше по обстоятельствам (ну, там, куча эндемичных слов и тому подобные мелочи, которые и так на каждом шагу). Кстати, именно большая разница между японским языком и языком жителей Окинавы помогала выявлять скрывающихся японцев, переодевшихся в штатское: японцы не понимали, когда к ним обращались на
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Термины и понятия современного анимэшного языка. 13-03-2011 15:18


(Лекция 21).

«Даже наш говнянный фансаб божественнен
по сравнению с фандабом».

— Некий Takashi

Фандаб (англ. fandub, также фэндаб, фандуб, даб) — фанатское (любительское) дублирование. Термин из среды анимэшников, обозначающий способ испоганивания анимэ путём озвучивания его ротовым оральным голосом, причём безвозмездно, то есть даром. Гораздо реже используется относительно неанимэшной, отволодаренной видеопродукции — в таком случае озвучку чаще называют войсовер или дубляж.

Определение
В то время, когда фирмы, обладающие эксклюзивными правами на распространение и показ того или иного анимэ на территории своей страны, вместе с лицензий приобретают ещё и пригодный для дальнейшего перевода материал (чистую от вокала звуковую дорожку с фоновой музыкой и спецэффектами, вступительные и заключительные ролики без титров на японском, сырье для ДВД и прочее), любительское дублирование на соответствующем уровне сопряжено с определенной долей геморроя. Убрать частоты, содержащие только голоса сейю, не повредив при этом закадровый звук, практически невозможно, а с учетом того, что среднестатистически­й фандаббер знает о редактировании аудио чуть более, чем ничего — примеров данного вида творчества, к счастью, не так уж и много.

Немного более распространённым на западе является т. н. fundub — то же самое, что и fandub, только ради лулзов. Его отечественным, неанимэшным аналогом можно считать гоблинские переводы. Однако их немного, а в последние годы, ввиду выросшего рынка лицензированного анимэ, ни тех ни других практически не создавалось.

Русский Фандаб
Диаметрально противоположная картина наблюдается в этой стране:

В первую очередь всё дело в слоупочестых издателях, ибо то анимэ, что пипл требует сейчас они либо игнорируют, либо не имеют возможности закупить и посему лицензируют древнее говно, которое все уже давно пересмотрели по три раза, либо не собираются смотреть ни одного. Не имея возможности (и, будем уж откровенны, желания) приобретать анимэ легально, анимэшники вынуждены выбирать между фансабом и собственно фандабом.

И это при том, что русский фандаб фандабом по определению не является. Технически, русский фандаб — не что иное, как любительский закадровый перевод (агнл. voiceover). Причина же его популярности кроется. Во-первых, для создания фандаба не требуется ни глубоких знаний, ни умений, ни технического оснащения. Во-вторых, в нежелании целевой аудитории читать субтитры (происходящего из того же банального нежелания и неумения читать вообще). И в-третьих: пресловутый русский менталитет: так уж исторически сложилось, что «перевод с прищепкой на носу» не является чем-то зазорным — норот готов схавать любое говно, лишь бы подешевле и посвежее.

Фандабберы
Чтобы стать фандаберром, достаточно микрофона за 50 рублей, софта (с минимальными навыками владения), равок и всё тех же субтитров. Некоторые считают, что необходим также гнусавый, картавый и/или шепелявый голос. Как бы там ни было, фандабберов делает не талант или техническое оснащение, а особая разновидность упоротости, выражаемая в потугах индивида самоутвердиться за счёт стремления угодить сообществу (выражается в призывах вроде: «не забываем говорить спасибо», «я работаю ради вашей благодарности», «не забываем благодарить релизера» и т. п.). Участники релизгрупп зачастую в реальности друг с другом не знакомы. В этих ваших интернетах, что группы, что индивидуумы, как правило, дислоцируются на специализированных трекерах или же на соответствующих разделах более широконаправленных ресурсов, вроде торрент.сру.

Сами «творцы» фандаба редко представляют из себя сколько-нибудь значимые фигуры, однако холивары, непрестанно бушующие в теме «фансаб vs. фандаб», делают их основными мишенями с одной стороны и символами национального духа с другой. Именитых фандабберов часто окружают паладинистые хомячки, готовые зубами рвать всех критиканов, будь то делающих дельные замечания или просто ненавистников. От своих блогоаналогов отличаются тем, что, позарившись на славу кумиров, нередко вступают в их релиз-группы. В них они выполнят малозначимые роли вроде таймеров или релизеров, чего однако хватает для ощущения себя особо полезными юнитами и причисления к лику святых. До невиданных значений умножается и их ЧСВ. Вот они-то и есть самое вкусное в фандабе.

Кроме того, существует ещё
Читать далее...
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Термины и понятия современного анимэшного языка. 13-03-2011 15:13


(Лекция 20).

Равка (от англ. RAW — сырой) — слово, в основном используемое в среде анимэшников для обозначения рипа анимэ на оригинальном языке без субтитров.

Происхождение
Слово равка происходит от англ. raw (читается как ро), обозначающего что-то в его натуральном виде, например: raw silk — необработанный/нату­ральный шелк.

Значения
Равка (*.raw) — «сырой» файл, содержащий данные в виде «всё подряд потоком».

Raw изображение — графический файл, или содержащий просто значения пикселов подряд, или всё-таки имеющий некоторый заголовочек (особенно если он создан фотокамерой, а не сгенерирован графической демосценой для её отладки). Заголовочки бывают разные, то есть существует какой-никакой, но формат (у Canon — CR2, Nikon — NEF и т. д.), а не просто «склад данных».

От JPEG отличается как день от ночи (12-14 бит на пиксел против 8 бит у jpg). В raw, если речь идет о фотографии, обычно содержится сферический сигнал в вакууме с матрицы, иногда с минимальным подпиливанием. Это значит, что все эти ваши параметры и опции, относящиеся какбэ к пленке (вроде ISO) и баланс белого выпилены (а точнее просто не запилены). Зато последующая обработка требует от фотографа несколько больше телодвижений и более современный редактор, который способен вывозить коляску с обработкой сырого сигнала (фактически, работа с обработкой может начинаться с выставления того самого баланса белого, который при записи в JPEG фотоаппарат просчитывает самостоятельно).

Примерно такими же свойствами обладают несжатый .TIFF или вообще .PSD, но .RAW отличается тем, что не является полноценно-универса­льным форматом, а его заголовочек, если он есть, не содержит полноценное описание данных (некоторые вещи типа числа бит на канал или даже размера, если он фиксирован, могут черпаться из инструкции к фотику, а не из файла), ну или, по крайней мере, не стандартизирован.

Кроме того, у фото (например, по сравнению с RAW-дампом из той же демосцены) есть еще одна интересная особенность. Дело в том, что мы знаем о каждом пикселе только часть информации, и конверсия, скажем, в JPEG — это не только сжатие с потерями, но и «додумывание» недостающей информации по его соседям. Качество этого «додумывания» зависит от алгоритма и настроек: можно получить как полную цветопередачу без артефактов (на запоротом разрешении), так и полное разрешение (с ухудшением цветопередачи), то есть мы опять же где-то балансируем потери на разных боевых фронтах сообразно нашим потребностям. Широко говоря, RAW — это запись достоверно известной информации об изображении, в которой ничего не отброшено и ничего не додумано. Именно это побуждает Ъ-фотографов снимать «в равке», а потом конвертировать вручную прогами типа rawtherapee, поскольку фотограф обычно лучше представляет, что в композиции кадра важно, а что никому не нужно, нежели железяка, оптимизирующая «среднюю температуру по больнице».

Raw аудио — аудиофайл с аналогичными свойствами. Часто, в пику фотографиям, имеет расширение .PCM (ИКМ, Импульсно-Кодовая Модуляция), которое как бы говорит нам, что перед нами оцифровка «какую величину имел ток микрофона в каждый из моментов времени», график, осциллограмма без попыток сжатия. Для воспроизведения требуются знания хотя бы о частоте дискретизации и числе каналов. Хочется отметить, что хотя дискретизировать сигнал можно без потерь, это не значит, что цифровое представление абсолютно точно совпадает при этом с оригиналом — вышеупомянутая теорема указывает только на то, что теоретически, при наличии идеальных частотных фильтров, из цифрового представления можно реконструировать точный оригинал.

Кроме равок, несжатый звук вполне может лежать в .WAV, который выгодно отличается наличием исчерпывающего заголовка. Там же может лежать и сжатый с потерями звук — например, вполне стандартизованный ADPCM (АДИКМ, Адаптивная Дифференциальная ИКМ, хранящая не величину сигнала, а разницу между ней и предыдущей, которая обычно невелика и умещается бита так в 4) .WAV

В более широком и безграмотном смысле — «непоротый» файл, который можно привести к равке, то есть не прошедший сжатие с потерями. При этом формат может быть вполне даже «пропечённый» и ни разу не сырой, со всеми свистелками и перделками. Например, для звука и
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Термины и понятия современного анимэшного языка. 13-03-2011 15:12


Термины и понятия современного анимэшного языка.
(Лекция 19).

Онгоинг (от англ. ongoing) — анимэ-сериал, идущий в данный момент по японскому телевидению впервые, или вся их совокупность. Рипается со спутника или кабельного и отдается в торренты в виде равок, откуда попадает к сабберам. Традиционно принято нудеть, что онгоинг уныл, и смотреть в текущем сезоне нечего.

Вечный онгоинг
Как ни парадоксально, вопреки названию, совершенно необязательно является вечным и даже необязательно онгоингом (ВП налицо). К этому подвиду относятся сериалы, которые создаются без конца в обозримом будущем. В отличие от 26серийного стандарта, в который аниматоры, как правило, стараются вложиться, эти создаются до тех пор пока пипл хавает. Зачастую, автор сам не знает чем история закончится, однако он прекрасно осознаёт, что чем дольше он будет тянуть резину — тем больше МегаЙен он сможет уложить на свой счёт.

Именно благодаря этому благородному стремлению демиургов от мангостроения мы обязаны наличием таких «шедевров», как блячь, нарутайобство и ванписда. Однако к ним же можно причислить и давно почившие, такие как Ранма 1/2 или Могучий Атом. Как видно на примере последних — есть достаточно многосерийников, что уже не выходят (не являются онгоингами) и ввиду своей завершённости, тем более не являются вечными, но тот факт, что в своё время они выпускались до тех пор, «пока рак на горе не лопнет», делает их таковыми.

Как правило, скорость выхода серий такого анимэ превышает скорость выхода глав манги и рано или поздно анимэ «нагоняет» первоисточник. В этот момент, что мангака, что режиссер, начинают срать кирпичами и лихорадочно выдают на радость фанатов, божественные творения под названием «филлеры».

Пример онгоинга (в прошлом) - Samurai Champloo / Самурай Чамплу.

­
[показать]­
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Термины и понятия современного анимэшного языка. 13-03-2011 15:09


 

Термины и понятия современного анимэшного языка.
(Лекция 18).


OAV или OVA (иногда ОВА, ОВАшка) — сокращение термина Original Animation Video, в Японии так обозначается особый формат анимэ-сериала. В отличие от анимэ, предназначенного для трансляции по телевидению, и полнометражных анимэ-фильмов, демонстрируемых в кинотеатрах, ОВА по длительности и количеству серий рассчитаны на видеодиск формата DVD. Обычно ОВА включает в себя 5—6, редко большее количество серий, с достаточно высоким качеством прорисовки и анимации, которое приближается к качеству полнометражных анимэ.

Появление такого формата стало следствием бурного развития японского рынка видеопроигрывающих устройств в конце 1970-х годов, а также взросления первого поколения отаку, многие из которых стали зарабатывать достаточно денег, чтобы позволить себе покупку кассет и видеомагнитофонов.

Пример OAV анимэ - Kyuuketsuki Miyu OAV / Вампирша Мию ОАВ [1988]


­

[показать]­
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Термины и понятия современного анимэшного языка. 13-03-2011 15:08


Термины и понятия современного анимэшного языка.
(Серия лекций).

(Лекция 17).

Махо-сёдзё (яп. рас. [махо: сё:дзё] «девушка-волшебница­») — поджанр сёдзё. Основной сюжетной особенностью махо-сёдзё является главный персонаж — девочка, или молодая девушка, обладающая некими сверхъестественными­ способностями, которые она использует для борьбы со злом, защиты Земли, слабых и тому подобных действий. Иногда присутствуют несколько девушек, обладающих различными способностями и как правило работающих в одной команде. Наиболее характерные представители этого поджанра манги и анимэ «Сейлор Мун» (первый сериал, где таких персонажей несколько), «Cardcaptor Sakura», «Tokyo Mew Mew», «Magic Knight Rayearth», «Pretty Sammy» и «Futari wa Pretty Cure». Первым анимэ-сериалом в жанре махо-сёдзё стал «Mahou Tsukai Sally», вышедший в 1966 году. Девушки-волшебницы также известны в Японии как мадзёкко или «девушки-ведьмы».

Существует и аналогичный поджанр махо-сёнэн («юноши-волшебники»­), где используются схожие линии, с изменённой гендерной направленностью, то есть главный герой — юноша (в качестве примера можно назвать «DNAngel»), однако он значительно реже используется в качестве главной сюжетной линии.

Также следует отличать жанр махо-сёдзё и от поджанра махо-канодзё («подружка-волшебни­ца»), где главным героем является мальчик или юноша, у девушки которого обнаруживаются сверхъестественные способности.

Основные типы девушек-волшебниц
+ Волшебное существо. Чаще всего это девушка из волшебного королевства. (Ultra Maniac, Sugar Sugar Rune)
+ Обычная девушка, которая изначально не обладает волшебными силами и эта сила просыпается в ней в результате каких-либо событий. (Cardcaptor Sakura, Shugo Chara)
+ Обычная девушка, которая получает волшебную силу извне. (Tokyo Mew Mew) .

Каноны жанра
Девушки-волшебницы обычно получают доступ к своей силе используя некий магический предмет, например медальон, волшебную палочку, ленточку и тому подобные вещи. Для активации силы используется концентрация на предмете, совершение различных манипуляций с ним, произнесение соответствующих фраз, различные акробатические приёмы, иногда элементы боевых искусств. Девушка как правило перевоплощается, например меняется её одежда, внешний облик, иногда возраст. Кадры такого перевоплощения, называемого хэнсин, не меняются от серии к серии, что приводит к значительной экономии средств при производстве сериала. Иногда, хотя внешний облик героини не слишком изменяется для зрителя (чтобы не терялась связь с персонажем), другие персонажи не могут узнать её в перевоплощённом виде.

Другими, часто используемыми шаблонами, являются таинственные красавцы, также обладающие особыми способностями и приходящими на помощь в трудные моменты; говорящие домашние животные или волшебные существа, которые служат в качестве помощников и советников; близкая подруга, не обладающая магическими способностями и не подозревающая о существовании магии (как правило подруга является постоянным объектом для нападения враждебных сил).

Понятия любовь, мир, добро, зло, дружба и т. п., как правило, очень идеализированы и служат мотивом действий главных героев. За постоянными вылазками враждебных сил обычно стоит главный враг, которого удаётся победить лишь к концу сериала; иногда после победы героиня теряет свои способности.

Примеры анимэ и манги в жанре махо-сёдзё
+ Bokusatsu Tenshi Dokuro-chan (2006)
+ Cardcaptor Sakura (1996)
+ Corrector Yui (1999)
+ Devil Hunter Youko (1990)
+ Full Moon wo Sagashite (2002)
+ Magic Knight Rayearth (1995)
+ Magical Girl Lyrical Nanoha (2004)
+ Magical Girl Lyrical Nanoha A's (2005)
+ Magical Girl Lyrical Nanoha StrikerS (2007)
+ Mahou no Princess Minky Momo (1982)
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Термины и понятия современного анимэшного языка. 13-03-2011 15:07


Термины и понятия современного анимэшного языка.
(Серия лекций).

(Лекция 16).

Генки — японский термин для обозначения определенного типажа в литературе, анимэ и видеоиграх. Генки-герои отличаются неуёмной жизнерадостностью; они энергичны, полны жизни и оптимизма. Генки-героини являются обязательным элементом гаремных анимэ и хентайных игр.

Кстати
Существует хентай под названием «Клиника О’Генки», в котором член главного героя является копией самого героя. И даже умеет разговаривать.

Примеры персонажей
+ Кусакабэ Мисао, героиня анимэ «Lucky Star»
+ Харухи Судзумия — фальшивая Богиня
(Харухи - НЕ цундере).
+ Цуруя-сан из упомянутой выше Меланхолии подходит на роль генки даже больше, чем Харухи. Особенно если учесть, что Харухи отличается неуемной жизнерадостностью только на первый взгляд, а само анимэ не случайно называется «Меланхолия Харухи Судзумии».
+ Манами Амамия, героиня школьного лоли-анимэ Gakuen Utopia Manabi Straight!.
+ Рин Коконое, героиня анимэ Kodomo no jikan, полного фансервиса и лолями чуть менее, чем целиком.
+ Сумомо, героиня анимэ Chobits.
+ Каолла Суу из манги и анимэ «Love Hina».
+ Такино Томо из школьного анимэ, где лоли, кстати, только одна, Azumanga Daioh.
+ Ёцуба из манги «Yotsubato!», причем автор тот же, что и у предыдущего анимэ.
+ менязовуткобаяшиялю­блюкейкунаЯДУРАпоэто­муянесдамся! Puni Puni Poemi. стеб над генки и желанием быть сейю.
+ Эксель, героиня анимэ Quack Experimental Anime Excel Saga
+ Минори, героиня анимэ ToraDora!
+ Корея из Хеталии
(а никто не говорил, что генки может быть только девушка).

Пример Генки - Кусакабэ Мисао / Kusakabe Misao.

­
[показать]­
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Термины и понятия современного анимэшного языка. 13-03-2011 15:05


Термины и понятия современного анимэшного языка.
(Серия лекций).

(Лекция 15).

Сэйнэн (от яп. «взрослый мужчина») — анимэ и манга, рассчитанные на особую целевую аудиторию — молодых мужчин от 18 лет и старше. Манга этого типа публикуется в специализированных сэйнэн-журналах (аудиторию определяют сами издатели). В редких случаях произведение в жанре сэйнэн нацелено на категорию бизнесменов в возрасте до 40 лет. Хотя это сравнительно недавнее явление в мире манги, сэйнэн-журналы на сегодяшний день занимают 37 % рынка.

Не следует путать с омонимом — сэйнэн (яп. «совершеннолетний»)­.

Тематика и жанры
Сэйнэн характеризуется более сложными сюжетами и «взрослыми» темами, чем работы для юношей (сёнэн), может содержать сатиру, эротические или кровавые сцены. Сюжетно они похожи. Больше внимания уделяется развитию сюжета, развитию образов персонажей, меньше — битвам и действию. Эту мангу также отличает реализм. К сэйнэну относится множество работ, получивших известность как раз благодаря глубине и зрелости — Patlabor, Koukaku Kidoutai (Ghost in the Shell). Затрагиваются необычные темы, например, к сэйнэну относятся спортивная манга Real о баскетболе для инвалидов; Bambino! о кулинарии; Okami to Koshinryo (Spice and Wolf) о мире торговли и товарно-денежных отношений.

Пример сэйнэн анимэ - Okami to Koshinryo / Волчица и пряности.

­
[582x364]­
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии