Вы даже не представляете, насколько сложна и волнительна процедура заказа кофе в каком-нибудь самом рядовом Макдональдсе здесь, в Америке.
Мы лично каждый раз готовимся к ней заранее.
Вдыхаем поглубже, разминаем речевой аппарат, в надежде, что сейчас он произведет на свет простое и короткое, чистое и прозрачное как стекло, понятное любому рядовому американцу слово "coffee".
Дальше, нас, конечно, вежливо спросят, с сахаром, или без? С молоком или со сливками?
Мы озвучим наши простые пожелания, и мгновение спустя будем держать в руках требуемое - 2 бумажных стаканчика. в одном будет дымиться кофе с сахаром без молока, в другом с молоком, но без сахара.
В общем, все получат желаемое и будут рады.
И вот, набравшись храбрости мы честно и старательно говорим: " Ту кофи..."
Принимающий заказ сотрудник в ответ, очевидно, тоже набирается смелости, разминает речевой аппарат, и честно и старательно переспрашивает: "Вотер?"
Сохраняя на лице благожелательную улыбку и мучительно пытаясь про себя понять, как в таком простом слове - "Кофе" - можно расслышать слово "вода", мы ещё более стрательно повторяем - "Ноу, ту КООФИ"
"Ту Кола? " - радуется своей смекалке противоположная сторона диалога.
- "Ту кафе" "кофэ" "коффе"... - начинается подбор ключа к уху конкретного сотрудника конкретного Макдональдса.
Мы очень стараемся.
Он тоже, он честно перечисляет нам ассортимент всего, что может предложить Макдональдс мучимым жаждой клиентам.
И когда на десятом витке переспросов, в его глазах появляется проблеск догадки, и он острожно спрашивает: "Ту кофи?"...
Мы в ответ тоже осторожно выражаем свою радость, чтобы неловким движением не спугнуть момент.
А то, страшно даже представить... Мгновение, и измученный мозг сотрудника перескочит на следущий пункт меню, и неизвестно, когда вернется к нужному нам кофе.
Потом, прихлебывая так непросто доставшийся нам напиток, мы пытаемся понять, что сложного может быть для чужого слуха в слове "кофе", который, как известно и в африке "кофе".
Недавно, в очередной раз над этим вопросом размышляя, вспомнила, как занимавшийся со мной на курсах мальчик из Мексики, рассказывал, каким словам его научила знакомая русская девушка.
"Тимозачи..." - честно и старательно, сказал он мне.
"Что?" - мучительно отыскивая в голове аналоги русского слова, переспросила я его.
"Ти мо за чи" - удивляясь моей недогадливости "на чисто русском" повторил мексиканец.
"Ти мо за чи?" - на всякий случай уточнила я
"Ну да!" - обрадовался он возникшему пониманию.
"А что это значит?" - попыталась я пролить свет на загадочное слово.
"Ну, что то типа "Я люблю тебя"... - втолковывал мне мексиканец.
Я посмотрела на него.
Такой, знаете, очень старательный, маленький, слегка кругленький, очень добрый и хороший, лопоухий немножко и всегда улыбчивый. Глядя на такого каждая русская девушка растрогается и невольно подумает: "Ты мой зайчик!"...
А вот наш учитель английского, который на самом деле испанец, встречается с украинской девшукой, постоянно планирует сесть на диету. И просто великолепно произносит слова : "Борщч, Горилка, ПирОги" и "Попрошайка" - явно в контексте предыдущих трех кулинарно-съедобных слов. И на лице его при этом появляется блуждающая улыбка, а глаза туманятся от воспоминаний.
И все украинские и русские девушки в группе его отлично понимают с первого раза.
Наверное, у него просто хорошие способности к языкам...
А в Макдональдсе я так лично, все больше заказываю Капучино. С первого раза - безупречный результат :)
[700x466]