• Авторизация


Без заголовка 27-02-2012 12:33

Это цитата сообщения esoterick Оригинальное сообщение

-9283-

Каждый человек в той или иной мере склонен считать, что душевная боль, неприятности и обиды, которые ему причинили - незаслуженны (на самом деле Ничто не случайно). Поэтому такие люди не понимают, зачем нужно прощать. И не понимая этого, они делают себе хуже.

 

Негатив, который вы носите в себе, причиняет вам ВРЕД. Сохраняя обиды и обвинения других, вы делаете хуже в первую очередь себе, накапливая еще больше негатива.

 

Невозможно стать счастливым, не простив других. Вы можете всю жизнь прождать, надеясь, что обидчик признает себя неправым и извинится. Более быстрый и надежный способ – не ждать, а простить. Вы можете выйти из порочного круга прямо сейчас - Как избавиться от негатива.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 13-02-2012 00:42

Это цитата сообщения mari_tais Оригинальное сообщение

Чудесная притча

Встретилась мне эта притча вновь.

Она уже есть в моем дневнике, но захотелось мне снова ее прочитать, а также дать взможность ознакомиться с ней моим новым читателям.

Читайте, - ЧУДЕСНАЯ ПРИТЧА.

Любовь подобна цветам


[показать]


Притча в изложении Ошо
Не копите вашу любовь и не считайте её. Не будьте скупым. Вы всё потеряете. Наоборот, позвольте вашей любви цвести, делитесь ею, раздавайте её, пусть она растёт.



У великого короля было три сына, и он хотел выбрать одного — наследника. Это было очень трудно, потому что все три были очень разумными, очень храбрыми. И они были близнецами — все одного возраста, — так что невозможно было решить. Он посоветовался с великим мудрецом, и тот дал ему идею. Читать далее

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

Без заголовка 10-02-2012 10:35

Это цитата сообщения divnomorec Оригинальное сообщение

ТЫ и Я или "Пособие Казановам"

36 способов соблазнить ЭТУ девушку

 

  [332x472]

 

На этот раз  не буду  давать советов, как соблазнить всех женщин на свете. Одна конкретная женщина, 24-летняя Синтия Дикер из Бразилии, расскажет тебе, как соблазнить лично ее. Впрочем, многие из этих советов универсальны для ОЧЕНЬ МНОГИХ ЖЕНЩИН!!!

             

 

 

1. Воспользуйся стратегий двух поцелуев

Первым прощупай мой интерес, и пусть поцелуй будет коротким и сладким. Если я отстранюсь, значит, еще не время — без обид, без лишних выводов. Но, если прижмусь, стало быть, даю зеленый. Теперь поцелуй меня так, чтобы моя жизнь изменилась навсегда.

 

  [500x501]

 

2. Ты пришел в этот клуб, чтобы поболтать с друзьями

Мы оказались в одной компании. Теперь я одна из твоих друзей. Не напирай сразу, на этой вечеринке. Дай мне время присмотреться к тебе. Позвони завтра.

  [621x640]

 

3. Приготовь еду

Ты произведешь на меня большое впечатление, если покажешь на кухне что-то, чего я еще не видела.

  [600x452]

 

4. Посмотри “Дневник памяти

Чтобы знать, когда я цитирую этот фильм. Это важно.

5. Мне нравится, когда ты пялишься на меня

Особенно если я обнажена. Так я чувствую себя грязной девчонкой. В хорошем смысле, конечно.

  [547x520]

 

6. Не стесняйся носить очки

Играть в ролевые игры намного проще, когда ты уже надел часть костюма стеснительного бухгалтера.

  [280x375]

 

7. Если ты когда-нибудь встретишься с моим бывшим, веди себя прилично

Я его променяла на улучшенную версию (на тебя, тупица), так что не пробуждай во мне сомнения.

8. Меньше говори — больше целуй

Это нелогично, ведь я люблю поболтать. Но мне нужно отдыхать от своего голоса.

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 09-02-2012 12:12


http://www.achtung-deutsch.com/?AspxAutoDetectCookieSupport=1#page=Home
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 08-02-2012 23:21


Sicher, Lena! Perfekt werde ich wohl nie werden, aber das ist auch nicht unbedingt mein Ziel. Ich interessiere mich für die russische Sprache und ich mag meine russischen Freunde. So habe ich immer einen guten Grund, die russische Sprache regelmäßig zu trainieren.

Конечно, Лена! Совершенно я никогда пожалуй не буду, но это также необязательно моя цель. Я интересуюсь русским языком и я люблю моих русских друзей. Таким образом у меня всегда есть хорошая причина тренировать русский язык регулярно.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
>Постельные гадания 04-02-2012 17:45

Это цитата сообщения divnomorec Оригинальное сообщение

 

Супружеская постель ...
 
 
Так сложилось, что у одних народов супруги обязательно спят в одной постели, у других принято встречаться на ложе только ради физической любви. Традиции эти существовали веками, и никто не задумывался, как спать лучше.
А как лучше спросите Вы?!....
 

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Немецкий язык 02-02-2012 20:01

Это цитата сообщения TayaOstrr Оригинальное сообщение

/strong>

> Грамматика

Читать весь пост>>>
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 02-02-2012 18:18


Sehr geehrte Frau <...>, Herr <...> hat mir empfohlen, an Sie zu behandeln. Ich habe eines der Stipendien bekommen. Jetzt soll ich etwas Dokumente ausfüllen. Bei mir sind die Fragen erschienen. Bitte, helfen Sie mir, die Antworten zu finden.
Sehr geehrte Frau <...>, Herr <...> hat mir empfohlen, mich an Sie zu wenden. Ich habe ein Stipendium bekommen und soll deswegen jetzt einige Formulare ausfüllen. Dabei sind mehrere Fragen aufgetreten, und ich möchte Sie bitten, mir bei deren Beantwortung zu helfen.

1. Wie man die Periode des Aufenthaltes in Deutschland nach meinem Programm berichten kann? Nötig es in diesem Fall in den Dokumenten nur ein Wintersemester oder zwei Semester zu bezeichnen?
1. Wie kann man meinen Aufenthaltszeitraum in Deutschland während des Programmes bezeichnen? Muss in dem Formular nur ein Wintersemester eingetragen werden, oder doch zwei Semester?

2. Mein Programm heißt «...». Soll ich gerade diesen Titel in den Dokumenten bezeichnen?
2. Mein Programm heißt «...». Soll ich genau diesen Titel in das Formular eintragen?

3. Ich habe das Diplom über den Abschluss der Universität und gegenwärtig bin ich Aspirantin. In der Abteilung «Bescheinigung der Heimathochschule» soll ich die Daten bezeichnen, die meine Ausbildung in der Aspirantur oder die Daten über das vorige Studium an der Universität als die Studentin betreffen?
3. Ich habe einen Universitätsabschluss mit Diplom und bin gegenwärtig Aspirantin. Soll ich in der Zeile «Bescheinigung der Heimathochschule» die Daten meiner Aspirantur, oder die Daten meines vorherigen Studiums an der Universität eintragen?

4. Nötig es Die Dokumente vollständig deutsch oder teilweise auf dem Russen auszufüllen? Nötig es insbesondere den Punkt «Korrespondenzadresse» in Antrag auf Zulassung zum Studium und «Name und Adresse des Bewerbers» in der Erklärung für das Visum auf deutsch oder auf dem Russen auszufüllen? Nötig es in Bewerberbestätigung als Studiengang den vollen Titel des Programms oder etwas anderes zu bezeichnen?
4. Ist es notwendig die Formulare vollständig auf Deutsch auszufüllen, oder ist das teilweise auch auf Russisch möglich? Das betrifft insbesondere den Punkt «Korrespondenzadresse», im Antrag auf Zulassung zum Studium, und den Punkt «Name und Adresse des Bewerbers» in der Erklärung für das Visum. Ist es nötig in der Bewerberbestätigung als Studiengang den vollen Titel des Programmes, oder etwas anderes rein zu schreiben?

5. Kann man in «Anmeldung zum Sprachkurs» als Nachweis die Kopie des Schulzeugnisses und die Kopie des Diploms gewähren? Nur die Kopien des Diploms genug wird? Muss man die Kopie beim Notar versichern? Muss man die deutsche Übersetzung dieser Dokumente verwenden?
5. Kann man in «Anmeldung zum Sprachkurs» als Nachweis die Kopie des Schulzeugnisses und die Kopie des Diploms beilegen? Würde auch nur die Kopie des Diploms genügen? Müssen diese Kopien notariell beglaubigt sein, und müssen dafür die deutschen Übersetzungen verwendet werden?

Sehr warte ich auf Ihre Antwort! Vielen Dank!
Ich erwarte Ihre Antwort. Vielen Dank!

Mit freundlichen Gruessen, Ich
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Остеохондроз 30-01-2012 09:41


http://spinet.ru/osteoh/
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
10 лучших советов, как лечить больные суставы 29-01-2012 14:58

Это цитата сообщения Православная_жизнь Оригинальное сообщение

 

 



1. Взять одно яйцо, скорлупу сверху немного разбить и вылить яйцо в банку 0,5 л. Затем в эту скорлупу налить до верху уксуса и затем столько же подсолнечного масла и все это поочередно вылить в банку. Затем перемешать содержимое банки до получения густой мази.

Этой мазью намазывать больные суставы, но не закутывать, иначе можно получить ожог. Банку держать постоянно закрытой. Мазь на теле держать 15-20 минут.
Читать далее

 

 

 

 

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 29-01-2012 00:32

Это цитата сообщения Православная_жизнь Оригинальное сообщение

Любовь и влюбленность

 

 

[340x380]

 


[432x33]

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 29-01-2012 00:28

Это цитата сообщения Православная_жизнь Оригинальное сообщение

Хочешь быть любимой? Начни с себя.

[550x439]

 

 

[392x122]
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 29-01-2012 00:15

Это цитата сообщения Православная_жизнь Оригинальное сообщение

Что значит любить себя.....

 

[600x475]
 
[430x145]

Любовь есть позитивное отношение к себе. 

Любовь это основа не только твоего происхождения, но и твоего существования. Любовь это принятие другого человека с его достоинствами и недостатками. Любовь это подтверждение уже существующего единства. Важно, однако, понять, что можешь принять от других ровно столько чувства, сколько сам готов дать себе. Часто люди так плохо о себе думают, что вообще не понимают, что это такое любить себя. Что означает такая любовь? Любить себя значит хвалить себя и на словах выражать уважение к себе. Любить себя значит одобрять все свои действия. Любить себя — значит любить свое тело и восхищаться своей красотой. Любить себя — значит заботиться и лелеять свое тело. Любить себя — значит давать себе то, чего хочешь, с ощущением, что ты этого заслуживаешь. Любить себя — значит позволять себе выигрывать.


Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 29-01-2012 00:05

Это цитата сообщения Православная_жизнь Оригинальное сообщение

10 лучших советов, как лечить больные суставы.


 



1. Взять одно яйцо, скорлупу сверху немного разбить и вылить яйцо в банку 0,5 л. Затем в эту скорлупу налить до верху уксуса и затем столько же подсолнечного масла и все это поочередно вылить в банку. Затем перемешать содержимое банки до получения густой мази.

Этой мазью намазывать больные суставы, но не закутывать, иначе можно получить ожог. Банку держать постоянно закрытой. Мазь на теле держать 15-20 минут.

 

 

 

 

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 26-01-2012 00:28


http://www.testland.ru/default.asp?id=214&uid=
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 26-01-2012 00:22


http://fictionbook.ru/author/frank_ilya_mihayilovi...licom/read_online.html?page=12
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 26-01-2012 00:20


http://www.germany.kiev.ua/test.htm
http://study.allsoft.ru/test_de.php
http://www.cdc-msk.ru/testing/deutch/
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Тест по немецкому языку 26-01-2012 00:18


http://www.globus-int.ru/test_in_german/
http://www.prolog-berlin.com/ru/german-language-course-online-test.htm
http://study.allsoft.ru/test_de.php
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Модальные глаголы немецкого языка и их переводы на русский 25-01-2012 23:44


http://www.bestreferat.ru/referat-162525.html

Содержание

Введение

Глава I. Категория модальности как языковая универсалия

1.1 Значение модальности в лингвистике

1.2 Модальность как языковая универсалия

1.3 Грамматико-лексические поля

Глава II. Значение модальных глаголов

2.1 Основное значение модальных глаголов в немецком и русском языках

2.2 Словарные объяснения основных модальных глаголов русского языка

2.3 Формы модальных глаголов в немецком языке и их место в предложении

2.4 Инфинитивные предложения с модальными глаголами müssen, sollen, dürfen, können, wollen, mögen и их переводы

2.5 Анализ материала романа Ф. Кафки "Америка" на предмет применения в тексте модальных глаголов и глаголов, выражающих модальность.

Заключение

Библиография



Введение



Актуальность данной работы определяется значимостью объекта изучения.

Объект исследования – категория модальности в немецком и русском языках.

Предмет исследования – модальные глаголы: dürfen, können, mögen, müssen, sollen, wollen, lassen и их переводы.

Цель предлагаемого исследования заключается в проведении системного лексико-грамматического анализа модальных глаголов и их переводов на материале художественного произведения.

В соответствии с названной общей целью задачи исследования можно сформулировать следующим образом:

1. Проанализировать существующие классификации понятия «модальность».

2. Представить возможность модальных глаголов передавать различные оттенки и нюансы действий, выражающих – желание, возможность, сомнение, неопределённость или мнение третьего лица.

3. Выявить факторы, обусловливающие возможность модальных глаголов передавать отношение к другим глаголам и образовывать вместе с ними сложные сказуемые.

4. Исследовать применяемые способы передачи основного значения и оттенков модальных глаголов в художественной литературе.

Материалом исследования послужил роман Ф.Кафки «Америка» и его перевод на русский язык.

Теоретическая значимость исследования заключается в дальнейшей разработке и развитии вопросов, касающихся адекватной передачи смысла модальных глаголов при переводе художественного текста.

Работа состоит из введения, двух глав (теоретической и исследовательской), заключения, списка использованной литературы.

В качестве исходной базы использовались наиболее общие теоретические положения, разработанные в трудах как российских, так и немецких лингвистов (В.В. Виноградова, О.С. Ахмановой, А.Н. Тихонова, В.З. Панфилова, H.Genzmer), позволившие предпринять попытку системного исследования значения немецких модальных глаголов при переводе художественной литературы с немецкого языка на русский.



I. Категория модальности как языковая универсалия



1.1 Значение модальности в лингвистике

Существует несколько различных определений к термину «модальность», в этой работе автор считает необходимым рассмотреть некоторые из них.

Модальность- это функционально- семантическая категория, выражающая разные виды отношения высказывания к действительности, а также отношение говорящего к содержанию высказывания. Модальность может иметь значение утверждения, приказания, пожелания и др. и выражается специальными формами наклонений, интонаций, модальными словами (например, «возможно», «необходимо», «должен»). В логике такие слова называются модальными операторами, с их помощью указывается способ понимания суждений (высказываний).

Модальность англ. modality. Понятийная категория со значением отношения говорящего к содержанию высказывания и отношения содержания высказывания к действительности (отношения сообщаемого к его реальному осуществлению), выражаемая различными грамматическими и лексическими средствами, такими как формы наклонения, модальные глаголы, интонация и т.п. Модальности категория. Модальность предложения. Модальность гипотетическая англ. hypothetical (suppositional) modality. Представление содержания высказываемого как предположительного. Модальность глагольная англ.verbal modality. Модальность, выражаемая глаголом. Модальность ирреальная англ. Unreal modality. Представление содержания высказываемого как невозможного, неосуществимого. Модальность отрицательная англ. negative modality. Представление содержания высказывания как не соответствующего действительности[1].

Модальность – понятийная категория. Она выражает отношение сообщаемого к его реальному осуществлению, устанавливаемое (определяемое) говорящим лицом. Отношение высказывания к реальности в разных языках выражается при помощи различных средств – морфологических, синтаксических, лексических. На этом основании категорию модальности следует считать универсальной.

Специальным морфологическим средством выражения модальности высказывания являются формы наклонения глагола, которые передают самые разнообразные модальные значения и оттенки.

Синтаксические средства выражения модальности –
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 25-01-2012 23:42


http://subscribe.ru/archive/job.lang.wbuch/200902/11134747.html
http://www.bestreferat.ru/referat-162525.html
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии