• Авторизация


Момидзи - кленовые листья каэдэ 05-10-2012 14:15

Это цитата сообщения JapanBlog Оригинальное сообщение



[428x640]



***

О красные клены
На высотах горы Огура,
Когда у вас есть сердце,
Дождитесь еще одного,
Высочайшего посещенья.

© Тэйсинко

***

Несущиеся вихрем листья
клена среди осенних гор,
Хотя б на миг единый
Не падайте, скрывая все из глаз,
Чтоб мог увидеть я
Еще раз дом любимой!

© Какиномото-Но Хитомаро

***

В горах осенних - клен такой прекрасный,
Густа листва ветвей - дороги не найти!..
Где ты блуждаешь там? -
Ищу тебя напрасно:
Мне неизвестны горные пути…

© Какиномото-Но Хитомаро

***
 
Опали листья алые у клена,
И с веткой яшмовой передо мной гонец.
Взглянул я на него -
И снова вспомнил
Те дни, когда я был еще с тобой!..

© Какиномото-Но Хитомаро

***

О кленовые листья!
Крылья вы обжигаете
Пролетающим птицам.

© Сико

***
 
После себя
Что я оставлю на свете?
Цветы - весной,
Летом - кукушки напевы,
Осенью - красные клёны...

© Рёкан

***

Уходящая осень
Красные листья кленов
По пути рассыпает.

© Оцую

***

Как я завидую тебе!
Ты высшей красоты достигнешь
И упадёшь, кленовый лист!

© Сико

***

Взгляну кругом - и нет уже цветов,
Не видно даже алых листьев клена,
Лишь в бухтах -
Бедные рыбачьи шалаши...
О сумерки осенние у моря!

© Фудзивара-но Садаиэ

***

В теснинах гор
Сквозь ворох кленовых листьев
Проходит олень.
Я слышу стонущий голос.
До чего тогда осень грустна!

© Сарумару-даю

***

Торопясь в дорогу,
Мы даров собрать не успели,
О гора Приношений!
Но утешься: на склонах твоих -
Облетающих кленов парча.

© Канкэ

***




Момидзи - кленовые листья каэдэ

Октябрь в Японии – сезон красных кленовых листьев момидзи (Momiji) и время поклонения японцев этому символу осени. Момидзи - не просто название вида растений, а камертон настроения времени года. Япония географически вытянута с севера на юг, поэтому фронт красных листьев начинает свой путь с северных районов, постепенно прокладывая свой путь на юг, страна постепенно меняет свою окраску с летней зеленой в пламенно красную и желтую. Вначале кленовые листья краснеют в районе горной цепи Тайсэцу-дзан на острове Хоккайдо, а затем фронт красных листьев три месяца медленно движется на юг. Если температура воздуха не выше 10 градусов тепла, то листья клена начинают приобретать красный и желтый цвет, а когда наиболее низкая температура снижается еще на 5 градусов – деревья моментально превращаются в бушующее море пламенных
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Фудзизука - рукотворные копии Фудзи 04-10-2012 12:01

Это цитата сообщения JapanBlog Оригинальное сообщение





Фудзизука - рукотворные копии Фудзи

Со времен Древней Японии гора Фудзи была предметом поклонения и считалась синтайдзан, то есть священной горой синто, местом, где живут японские божества ками. Покой горы охраняют несколько богов, среди которых есть О-ана-моти (Хозяин Кратера), еще есть Светящаяся Женщина, которая соблазнила и погубила одного императора. На месте его гибели было построено святилище, почитаемое до сих пор. Согласно другой легенде, над горой однажды пролился дождь из драгоценных камней. Также рассказывают, что днем песок со склонов Фудзи сыплется вниз, потревоженный ногами множества паломников, а ночью возвращается обратно на гору. Но самая почитаемое божество - это Сэнгэн-сама (Sengen-Sama), богиня горы Фудзи, ее храм стоит на вершине горы, где ее поклонники встречают восход солнца. Богиня живет в сверкающем облаке над кратером Фудзи, ей служат невидимые слуги, которые готовы сбросить вниз всякого, кто придет на гору с нечистыми помыслами. Есть много легенд о сверхчеловеческих существах, которые прилетали по воздуху и верхом на конях взбирались на вершину горы, или приходили по поверхности моря с острова и пешком поднимались на Фудзи. На самом деле это были отшельники, которые поднимались на Фудзи, чтобы зарядиться божественной силой. Последователи школы сюгендо проводили тщательно разработанные ритуалы, в которых участие в восхождении на гору обозначало духовное рождение, смерть очищение и просветление. Знаменитый аскет Хасегава Какугио (1541-1646) поднимался на вершину Фудзи более ста раз и постился 300 дней, а Мироку (1671-1733) стимулировал почитание горы Фудзи все большим количеством обычных людей. Все это привело к образованию Фудзи-ко - ассоциации людей, поклоняющихся божеству, обитающему в Фудзи. Члены Фудзи-ко не только взбирались на вершину Фудзи, но также из камней лавы создавали миниатюрные отображения Фудзи, такие рукотворные холмы получили название Фудзизука.


комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

Разрежьте сердце мне — найдёте в нём Париж! 30-09-2012 12:23

Это цитата сообщения Bo4kaMeda Оригинальное сообщение



Tavik Frantisek Simon


[показать]
[показать]


[показать]

[показать] [показать] [показать] [показать] [показать] [показать] [показать] [показать] [показать]

Читать далее...
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Сайкэй – искусство миниатюрного ландшафта 28-09-2012 23:16

Это цитата сообщения JapanBlog Оригинальное сообщение




Сайкэй – искусство миниатюрного ландшафта

У японцев всего три основных классических искусств - это искусство чайной церемонии садо (sado), искусство рафинирования запахов кодо (Kodo) и искусство составления букетов кадо (kado), или икебана (ikebana). Но традиционных видов искусств в Японии, конечно, больше и одно из них называется бонкэй. Это искусство имеет китайские корни, в Поднебесной его аналог носил название пенжин, что означает пейзаж на подносе. Согласно преданиям, более двух тысяч лет тому назад первый император Китая Цинь Шихуанди (259—210 гг. до Р.Х.) пожелал, чтобы ко двору доставили миниатюрные пейзажи всех провинций. С тех пор создание рукотворных миниатюрных пейзажей вошло в моду. В VII веке китайское посольство преподнесло несколько пенжинов в дар японской императрице Суйко (554 — 628), в Японии эти пейзажи и получили название бонкэй. По мере своего развития это искусство разделилось на несколько направлений - бонсэки, суйсэки, бонсай и сайкэй. Если о трех первых искусствах я уже рассказывал, то сегодня речь пойдет об искусстве миниатюрного ландшафта сайкэй (Saikei).
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Японский мост яцухаси 31-08-2012 09:46

Это цитата сообщения JapanBlog Оригинальное сообщение




Японский мост яцухаси

Мост в японском саду, имеющий зигзагообразную форму, называется яцухаси (Yatsuhashi). Его сложная, ломаная линия символизирует сложный путь постижения истины. Необычна форма моста, она представляет собой кривую линию, имеющую обычно до восьми изломов, в Японии такой мост ассоциируется с непростым путем, который проходит человеческая натура в попытках постичь суть бытия. Яцухаси символизирует восьмиступенчатый путь постижения истины и бренность физического существования. От китайцев пришла символика дао, поэтому мост символизирует путь в рай и бессмертие, это дорога, ведущая из мир людей в мир природы. Мост вообще - символ перехода, имеющий много значений. Параллельно с дао возникла и символика буддизма. Проход по мосту - это переход из одного мира в следующий. Мостик из досок, скрепленных друг с другом, символизирует восьмеричный путь или благородный путь к спасению. По другой версии, такая форма моста связана с мнением, что нечистая сила (духи Они и другие) не могут преследовать человека, двигающегося по такой изогнутой траектории, такие злые духи передвигаются по прямой линии. Есть еще одна версия, в Японии широко известно древнее произведение Исэ моногатари (Сказки Исэ), там есть ряд стихотворений о любви и странствий в сопровождении кратких текстовых заметок. В одном эпизоде рассказывается о молодой аристократе, который приходит на место, называемое Восемь мостов (Yatsuhashi), здесь река разветвляется на восемь каналов, через которые были переброшены мосты. Любуясь пышным ростом ирисов, аристократ сочиняет стихотворения-пятистишия, которые выражают тоску по любимому человеку. Насколько мне известно, яцухаси устанавливают в основном над зарослями ириса, а так же над искусственным болотом и газоном. Как бы там не было, японский сад – это не только камень, вода и растения. Сад немыслим и без других элементов - фонари, бамбуковые изгороди, беседки, мостики и ворота служат для придания композиции законченности и создания особой атмосферы и уюта. Среди них зигзагообразный мост яцухаси является красивейшим элементом японского сада.


комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Луна над Токио 29-08-2012 16:27

Это цитата сообщения JapanBlog Оригинальное сообщение



[480x640]


***

Гляжу на луну,
И смутных тысяча тысяч
В душе печалей.
Пусть не ко мне одному
Осень явилась, и все же...

© Оэ-но Тисато

***
Туманится диск луны...
Два круга мерцают в тени ветвей:
филин в мутных очках.

© Кикаку
***

Яркий лунный свет!
На циновку тень свою
Бросила сосна.

© Кикаку
***

Лунная ночь.
Нагишом воздушные ванны
Принимают улитки.

© Исса
***

Красная луна!
Кто владеет ею, дети,
Дайте мне ответ!

© Исса

***

Вот выплыла луна,
И самый мелкий кустик
На праздник приглашён.

© Исса
***

Луна в горах
Льет свой свет благосклонно
На крадущих цветы.

© Исса
***

К западу лунный свет
Движется.Тени цветов
Идут на восток.

© Бусон
 
***

Луна сияет в зимней роще.
Я, глядя на нее, забыл
О поэтической печали.

© Бусон
***

Луна все таяла, таяла...
Совсем ей пришел конец.
Как ночью безлунной холодно!

© Бусон
 
***

Зимняя луна -
на снегу тень от пагоды рядом
с тенью от сосны...

© Сики
***

Я - светлячок полуночный.
Мне слаще всего полынь
У хижины одинокой.

© Кикаку
 
***

Бледная луна.
Мне вдруг захотелось
Украсть арбуз.

© Сики

***




Луна над Токио

На японском языке луна называется цуки (Tsuki), а традиция любования луною у японцев называется цукими. Праздник любования луной цукими мацури в Стране Восходящего солнца приходился на 15-е число 8-го месяца по лунному календарю, а сейчас отмечается 15 сентября. Считается, что в эту ночь полнолуние самое красивое, так как луна в это время года бывает наиболее яркой (мэйгэцу – яркая луна). Издревле любование луной было одним из главных событий осеннего сезона, когда заканчивалась уборка урожая и японцы устраивали трапезу при лунном свете и возносили богу благодарность за хороший урожай. Считалось, что луна приносит людям счастье. По древним поверьям, на луне растет лавр, и когда осенью его листья становятся багряными, свет луны особенно ярок. Живущий там лунный заяц толчет в ступе листья лавра и готовит из них лекарство, которое продлевает жизнь, поэтому неплохо умыться ночной росой во время цукими мацури. Сейчас календарный обряд цукими ушел из повседневной жизни японцев, эта праздничная церемония скорее развлечение для туристов, но во многих городах проводятся вечера созерцания полнолуния, устраиваются чайные церемонии, концерты национальной музыки.


Смотреть дальше

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Осенние хризантемы 26-08-2012 18:35

Это цитата сообщения JapanBlog Оригинальное сообщение



[422x640]


***

Хризантемы в полях
Уже говорят: забудьте
Жаркие дни гвоздик!

© Басё
 
***

Аромат хризантем...
В капищах древней Нары
Тёмные статуи будд.
© Басё

***

Белая хризантема
- вот ножницы перед ней
замерли на мгновенье...

© Бусон
***

Как тает иней, павший на цветы
Той хризантемы, что растет у дома
Где я живу,
Так, жизнь, растаешь ты,

© Ки-Но Томонори
 
***

Домик в уединенье.
Луна... Хризантемы... Впридачу к ним
Клочок небольшого поля.

© Басё
 
***

Есть особая прелесть
В этих, бурей измятых,
Сломанных хризантемах.

© Басё
 
***

И осенью хочется жить
Этой бабочке: пьет торопливо
С хризантемы росу.

© Басё
***

Лампу зажгли в потемках...
Вдруг потеряли свой цвет
Желтые хризантемы.

© Бусон
***

Любитель цветов!
Ты стал неприметно
Рабом хризантем.

© Бусон
 
***

Хижина трезвенника!
Что толку, что рядом цветут
Хризантемы?

© Исса

***

Воцарилось молчанье
Между гостями, хозяином
И белой хризантемой.

© Рёта
 
***

Не проронят ни слова -
и хозин безмолвен, и гость,
и белая хризантема...

© Рёта
***

Видели всё на свете
Мои глаза - и вернулись
К вам, белые хризантемы.

© Иссё

***

Пущусь наугад!
Будет удача, не будет...
Первый иней лёг,
И брожу я, завороженный,
Там, где белые хризантемы.

© Отикоти Мицунэ
 
***

Сама белизна -
Росою облитые
Белые хризантемы!
Гляжу и понять не могу:
Может быть, первый иней?

© Идзуми Сикибу

***





Осенние хризантемы

Примет осенней Японии много, для многих это желтизна дерева гинкго и красный багрянец клена момидзи. Но в первую очередь сентябрь у японцев ассоциируется с главным цветком в Стране восходящего солнца - кику (kiku), так японцы называют хризантему. Кику не просто любят, ей поклоняются. Издревле, когда зацветали хризантемы, японцы украшали ими дома, а знать каталась на хризантемовых лодках. О хризантемах писали стихи, пели
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Салат Цезарь - 27 рецептов 21-08-2012 14:38

Это цитата сообщения Рецепты_блюд Оригинальное сообщение



Сообщество на Li.ru: Салат Цезарь рецепт

Рецепты салата Цезарь


[показать]


Читать рецепты салата цезарь
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Луна над разрушенным замком 21-08-2012 09:08

Это цитата сообщения JapanBlog Оригинальное сообщение



[435x640]


***

Haru koro no hana no en
Meguru sakazuki kagesashite
Chiyo no matsu ga e wakeideshi
Mukashi no hikari Ima izuko
Mukashi no hikari Ima izuko

Aki jinei no schimo no iro
Nakiyuku kari no kazu misete
Uuru tsurugi ni terisoishi
Mukashi no hikari ima izuko

Ima kojo no yowa no tsuki
Kawaranu hikari ta ga tame zo
Kaki ni nokoru wa tada kazura
Matsu ni uto wa tada arashi

Tenjokage wa kawaranedo
Eiko wa utsuru yo no sugata
Utsusan toteka ima mo nao
Ah! Kojo no yowa no tsuki

***

Банкет был проведен в роскошном замке
В сезон вишневого расцвета.
Где свет теперь, который
Летел через старые сосны?
 
Уличная стоянка была покрыта осенним морозом.
Где свет теперь, что сиял на мечах как заводы,
Которых было столь же много,
Как диких гусей, которые полетели?

Теперь есть луна над пустующим замком.
Для кого она сияет без изменения?
Только усики остаются на стенах.
Только шторм поет между рядами сосен.

Тень неба неизменна.
Но луна отражает это как прежде,
Изменяясь из лучшего в худшее
Ах! Луна над пустующим замком!

***





Луна над разрушенным замком

"Луна над разрушенным замком" (Kojo no tsuki) - так называется японская песня, написанная в период Мэйдзи композитором Рэнтаро Таки (1879-1903). Как деревья сбрасывают листья и отцветают последние цветы в преддверии холодной осени, так и красивая композиция Рэнтаро Таки кажется достойным сопровождением к подготовке природы для сна. Это был один из самых известных композиторов Японии на рубеже ХХ века. Правительство наградило его стипендией на обучение в Лейпцигской консерватории, потому что оценило его талант. Песни Рэнтаро Таки нашли свой ​​путь в книгах о музыке в японских школах, а его фортепианные произведения по-прежнему исполняются известным японскими музыкантами. Жизнь композитора была прервана туберкулезом, ему было всего 23 года, Япония и мир лишились большого таланта, который смешивал западные музыкальные стили и гармоники с японской мелодией.


Смотреть дальше

[показать]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Квартал любви Ёсивара 19-08-2012 22:47

Это цитата сообщения JapanBlog Оригинальное сообщение




Квартал любви Ёсивара

Ёсивара - один из известнейших «веселых кварталов» средневекового Эдо. Во времена Токугавы правительство санкционировало проституцию, которая не вызывала осуждения в обществе, и начало выдавать лицензии на устройство и содержание соответствующих заведений, как и на любой другой вид деятельности. Оно лишь преследовало разного рода нарушения, связанные с ними, которые могли угрожать общественному порядку. Крупнейшими «веселыми кварталами» были Ёсивара в Эдо-Токио, Симабара в Киото, Симмати в Осака, названия которых хорошо известны по произведениям классической японской литературы. Возникновение Ёсивары связывают с именем предприимчивого дельца Сёгу Дзингэмори, который в 1612 г. обратился к первому сёгуну из династии Токугава — Иэясу — с прошением позволить ему построить в столице специальный квартал для развлечений. Он достаточно убедительно обосновал свое прошение, подчеркнув, как это будет удобно для общества, для его морального климата, если все публичные дома будут собраны в одном месте и вся проституция будет поставлена под контроль в специальном квартале. Разрешение было получено, и в 1626 г. квартал Ёсивара распахнул свои двери в прямом и переносном смысле, ибо он был отделен от города глухими стенами и рвом. Ворота были всего одни — в целях контроля за порядком, за посетителями и обитателями квартала. Вначале название Ёсивара в переводе означало «тростниковая равнина», затем для первой морфемы, «ёси», был подобран другой иероглиф с тем же прочтением, и название стало выглядеть как «равнина радости». Через сорок четыре года земля потребовалась городским властям под застройку официальными зданиями, и весь квартал переехал на новое, более отдаленное место — в Нихондзуцуми. Здесь он функционировал уже круглые сутки, в отличие от прежнего, открытого только днем. Пожары не раз уничтожали дотла бумажно-деревянное гнездо развлечений. Самым страшным был пожар 2 марта 1657 г. Он оставил без крова пятую часть жителей столицы. Исчез и квартал Ёсивара, но уже в сентябре был отстроен заново. Именно эта «равнина радости» и получила свое красочное отображение в работах мастеров укиё-э. Территория в 15,2 гектара была в полтора раза больше прежней. Квартал состоял из пяти улиц, вдоль которых выстроились дома свиданий, чайные домики, рестораны, жилые дома для разного рода «обслуживающего персонала». В этом мире развлечений все было строго регламентировано: какие и как строить дома, как одеваться куртизанкам и гейшам различных рангов, как принимать гостей и общаться с ними, какие церемонии и праздники проводить. Красавицы куртизанки были излюбленными моделями художников и героинями писателей и драматургов. Имена некоторых из них передавались из поколения в поколение. По популярности с ними могли соперничать лишь великие актеры традиционного театра Кабуки.

© Энциклопедия "Япония от А до Я"


[показать]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Эротика Исода Корюсая 19-08-2012 22:39

Это цитата сообщения JapanBlog Оригинальное сообщение




Эротика Исода Корюсая

Японский художник Исода Корюсай (Isoda Koryusai, 1735 – 1788) - один из наиболее ярких представителей гравюры укиё-э, выходец из самурайского рода. Его первые гравюры датируются 1765 годом. С 1768 года испытывает влияние стиля Харунобу, с которым его связывала глубокая и искренняя дружба. В это время он подписывает свои работы именем Харухиро. После 1770 года работы Корюсая отмечены индивидуальностью стиля. Около шестисот его работ посвящены изображениям куртизанок и актеров. Умение мастера передать орнаментальное богатство одежд привлекло внимание торговцев тканями, что обусловило появление целых серий гравюр подчеркнуто рекламного характера - "Образцы мод: модели новые, как весенняя листва", "Новогодние кимоно красавиц Ёсивары". Не меньшей популярностью пользовались эротические серии мастера. Кроме сюнга Исода Корюсай работал и в других жанрах, в частности, известны его гравюры с изображением актеров театра кабуки.
[показать]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Сексуальные картинки сюнга 18-08-2012 20:28

Это цитата сообщения JapanBlog Оригинальное сообщение




Сексуальные картинки сюнга

Выше - работа Кацусика Хокусая (1760-1849) в жанре сюнга, обычно подобные гравюры издавались анонимно, художники не рисковали их подписывать. Но иногда бывали исключения. Сегодня редактировал раздел на сайте, добавил несколько страничек, некоторые работы выкладываю здесь. Для тех, кто недавно читает дневник, даю справку. Сюнга - один из жанров гравюры укиё-э, наряду с бидзин-га (изображение красавиц), якуся-э (портреты актёров театра), муся-э (изображения самураев), фукэй-га (пейзаж) и катё-га (цветы и птицы) и абуна-э ( (эротические картинки). Часто путают гравюры в жанре сюнга и абуна-э. Откровенные сексуальные картинки сюнга - аналог современного порно, а абуна-э можно сравнить с эротитой, в картинках абуна-э тоже изображали любовных пар, но не в процессе секса, а до или после. Например, показывали процесс обольщения, расслабление пояса оби и прочее. В сюнга же показан процесс секса, гравюры на эту тему приобрели большую популярность в конце XVIII - начале XIX века. Отношение японцев к обнаженному телу отличается от европейского. В Японии само по себе обнаженное тело не считалось остро возбуждающим. Женщины не придавали особого значения обнажению груди, эротически важными представлялись признаки первичные, поэтому художники изображали гениталии подробно и анатомически точно со всеми сосудами, морщинками и волосками, преувеличивая органы до исполинских размеров.


комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Бакуфу Оно 15-08-2012 14:40

Это цитата сообщения JapanBlog Оригинальное сообщение




Бакуфу Оно

Японский живописец и гравер Бакуфу Оно (Bakufu Ohno, 1888-1976) работал в первой половине двадцатого века. Родился он в Токио, позднее переехал в Кансай после великого землетрясения Канто в 1923 году. Бакуфу Оно был почетным членом Академии изящных искусств префектуры Хего, и членом Taiheiyogakai. Художника трудно отнести к одному из двух основных движений в японском искусстве того времени - Шин Ханга и Сосаку Ханга, его творчество не вписывается ни в одну из этих групп, у Бакуфу Оно свой неповторимый стиль. За свою жизнь он создал более семидесяти проектов. Он сделал много гравюр с изображениями пейзажей и рыб, включая "Большую японскую коллекцию изображений рыб" (Dai Nihon gyorui gashu) в 1940 году, которая была опубликована в Киото в период между 1937 и 1942/44 годами, штампы для гравюр были вырезаны Мацуда и Кикуда, отпечатаны Синагава, Нагаэ, Ючида и Оно. Кроме изображений рыб Бакуфу Оно сделал несколько прекрасных ландшафтов, много у него изображений цветов и птиц. Эти работы больше похоже на искусство, затерянное во времени и пространстве. Думаю, что большинство сюжетов его работ были взяты из картин других художников, умелое резчики и принтеры превратили их в гравюры. Киотские издатели его гравюр, в отличие от экспортно ориентированного стиля Токио, практиковали в то время более консервативный стиль, немного ретроградный и с примесью модерна. Бакуфу Оно никогда не писал на своих гравюрах их названия, поэтому издатели (в том числе и коллекционеры, а также и галереи) часто давали им неофициальные названия и печатали как есть. До нас дошли и оригинальные названия нескольких гравюр, сохранившихся в некоторых каталогах, опубликованных в Киото издателем Ханга-ИН. По крайней мере, три таких каталога были опубликованы, но точный год издания остается неизвестным, поскольку в самих каталогах нет никакого указания даты публикации. Приблизительная дата публикации гравюр, представленных в архиве 1950-52 годы.


комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Харагэй - общение без слов 01-08-2012 09:01

Это цитата сообщения JapanBlog Оригинальное сообщение



[428x640]


***

Помолчи меня, полечи меня, поотмаливай.
Пролей на меня прохладный свой взор эмалевый.
Умой меня, замотай мне повязкой марлевой
Дурную, неостывающую башку.

Укрой меня, побаюкай, поуговаривай,
Дай грога или какого другого варева;
Потрогай; не кожа – пламя; у ока карего
Смола закипает; всё изнутри пожгу.

Такая вступила осень под сердце точненько –
Пьёшь горькую, превращаешься в полуночника,
Мешком оседаешь в угол, без позвоночника,
Как будто не шёл – волок себя на горбу.

Да гложут любовь-волчица, тоска-захватчица –
Стучит, кровоточит, снится; поманит – спрячется;
Так муторно, что и хочется – а не плачется,
Лишь брови ломает, скобкой кривит губу.

И кажется – всё растеряно, всё упущено.
Всё тычешься лбом в людей, чтобы так не плющило,
Да толку: то отмороженная, то злющая,
Шипящая, как разбуженная гюрза.

Становишься громогласной и необузданной,
И мечешься так, что пот выступает бусиной
У кромки волос.
Останься ещё. Побудь со мной.
И не отводи целительные глаза.

***

© Вера Полозкова




Харагэй - общение без слов

Все мы знаем, что финны немногословны. Я как-то по спутнику смотрел фильм, снятый финскими кинематографистами об угорском народе ханты. Там почти не было слов, лишь изредка люди переговаривались между собой. Хотя фильм был на финском и без субтитров, все было интуитивно понятно. Общаются без слов и у нас, например, супруги, живущие вместе много лет. Часто они понимают друг друга, ничего не говоря. У японцев есть такое понятие - харагэй, это японское искусство общения без слов, своего рода настоящее чтение мыслей собеседника. Харагэй (Haragei) дословно переводится как искусство живота, хара в переводе с японского означает живот, а гэй - искусство. В Японии центром души, логики и других чувств и инстинктов считался живот, в отличие от европейской культуры, где душу человека помещают в голову или сердце.


Смотреть дальше

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Путешествие на Запад 31-07-2012 08:59

Это цитата сообщения JapanBlog Оригинальное сообщение





Путешествие на Запад

Дамы и господа! Мальчики и девочки! А вы знаете о четырех терпениях, которыми должен был овладеть каждый уважающий себя буддийский монах и которые не помешали бы и буддисту-мирянину? Вот они:

• Не поддаваться на лесть и почести.
• Быть бесстрастным по отношению к гневным, вспыльчивым и любострастным.
• Терпеть укусы насекомых и не убивать их.
• Не мстить злым, обезвреживать их своей снисходительностью.

Если вы хотите воспитать в себе буддийские добродетели, то не убивайте комаров! Про то, что нельзя мучить кошек и стрелять из рогаток по воробьям, ничего не сказано в романе "Путешествие на Запад". Эту книгу написал У Чэнэнь (1500–1582) около 1570 года. Сатирический роман повествует о путешествии монаха Сюань-цзана по Шёлковому пути в Индию за буддийскими сутрами. Главным действующим лицом является царь обезьян Сунь Укун. Среди других спутников Сюань-цзана - получеловек-полусвинья Чжу Бацзе, монах Ша Сэн и белая лошадь-дракон. "Путешествие на Запад" представляет собой цепь занимательных эпизодов, в которых прозрачная буддийская аллегория наслаивается на канву плутовского романа. Роман стал началом жанра фанстастической или героико‑фантастической эпопеи, эта книга одна из любимейших в Китае. "Путешествие на Запад" трактуется как буддийское наставление и символическое отражение народной борьбы, как волшебная сказка и как роман о поисках истины.


Смотреть дальше

[показать]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Катагами - японское искусство вырезания из бумаги 23-07-2012 11:03

Это цитата сообщения JapanBlog Оригинальное сообщение




Катагами - японское искусство вырезания из бумаги

Исе катагами (Ise Katagami) или просто катагами (Katagami) - японское искусство вырезания из бумаги, традиционно сосредоточено вокруг города Исэ в префектуре Миэ. Возникнув в восьмом веке в период Нара, катагами использовалось вначале для нанесения узоров на кимоно, позже преобразовалось в отдельный вид искусства. Специальными ножами из специальной бумаги вырезаются удивительно красивые картины, произведения искусства. Это не только женское занятие, профессионально в Японии катагами занимаются мужчины. Темы разные - от цветов, птиц, животных и карпов до исторических сюжетов. Катагами развилась из прикладного ремесла, когда изготавливались трафареты, а в последующем уже этот рисунок переносился на кимоно. К кимоно у японцев довольно-таки трепетное отношение, а катагами позволило расписывать кимоно. В последующем это получило значительную популяризацию. От кимоно рисунок перенесся на предметы интерьера и вообще на все, на что можно его наносить. И со временем рисунок стали наносить на специальную бумагу, появились картины. И в этой технике катагами продолжает существовать уже в современном мире. Сейчас на специальной бумаге васи японские мастера создаются невероятные узоры и трафареты, которые поражают тонкостью исполнения и красотой. Искусстве катагами не такое распространенное, как оригами или каллиграфия. Этот красивейший и очень кропотливый вид творчества развит не во всех районах Японии, есть только две провинции, которые непосредственно занимаются катагами.


комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Самураи. Эволюция вооружения 21-07-2012 16:36

Это цитата сообщения JapanBlog Оригинальное сообщение



[400x]Автор: Константин Носов
Иллюстратор: В. Голубев
Название: Самураи. Эволюция вооружения
Формат: PDF
Размер: 118.7 Мб

Военная история Страны восходящего солнца неотделима от истории военного оружия. Эта книга - первый серьезный труд по всему древнему и средневековому оружию Японии на русском языке. Развитие, конструкции и предназначение всех типов оружия и защитного вооружения с III века н.э. до середины XIX века, подробнейшее описание экипировки самурая и рядового пехотинца, отличие вооружения японского воина от вооружения западного рыцаря, неразрывно связанное с различием в способах ведения боевых действий, - вот далеко не полный перечень тем, анализируемых автором. Книга отличается глубоко научным и профессиональным подходом и включает подробный глоссарий с объяснением всей используемой терминологии. Автор книги - специалист по военной истории Античности и Средневековья, обладатель черного пояса (2-й дан) по каратэ школы Сетокан и черного пояса (1 -А дан) по кобудо Тэнсин Седэн Катори Синто Рю. Владеет различным японским и окинавским оружием: мечом, нагината, шестом, палкой, тонфа, кама, саи и другими. Японской тематике посвящено несколько из написанных им книг: "Японский меч", "Замки и крепости Индии, Китая и Японии", "Замки Японии". Издание представляет несомненный интерес для историков, оружиеведов, коллекционеров, а также для всех, кто занимается японскими боевыми искусствами или увлекается военно-исторической тематикой и историей Японии.

Самураи. Эволюция вооружения


комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Энгава - японская галерея 19-07-2012 22:34

Это цитата сообщения JapanBlog Оригинальное сообщение



[407x640]


***

Просторная веранда. Луг покатый.
Гамак в саду. Шиповник. Бузина.
Расчерченный на ромбы и квадраты,
Мир разноцветный виден из окна.

Вот посмотри — неповторимо новы
Обычные явленья естества:
Синеет сад, деревья все лиловы,
Лазурная шевелится трава.

Смени квадрат — все станет ярко-красным:
Жасмин, калитка, лужи от дождя...
Как этим превращениям всевластным
Не верить, гамму красок проходя?

Позеленели и пруда затоны
И выцветшие ставни чердака.
Над кленами все так же неуклонно
Зеленые проходят облака.

Красиво? Да. Но на одно мгновенье.
Здесь постоянству места не дано.
Да и к чему все эти превращенья?
Мир прост и честен. Распахни окно!

Пусть хлынут к нам и свет и щебет птичий,
Пусть мир порвет иллюзий невода
В своем непререкаемом обличьи
Такой, как есть, каким он был всегда!

***

© Всеволод Рождественский

***




Энгава - японская галерея

Энгава - японская открытая галерея, огибающая с двух или трех сторон японский дом. Сейчас этот термин также стал применяться для обозначения веранды. Энгаву можно сравнить с нашей террасой, которая представляет собой открытый настил, как правило, на опорах, примыкающий к дому. Частным случаем террасы является веранда - закрытая, примыкающая к дому терраса. Итальянцы с начала XVI века широко строили еще галереи, которые были обычно крытыми и служили для перехода между частями здания или соседними зданиями, в то время как терраса и веранда служили плавным переходом из дома на улицу или в сад. Слово веранда происходит, вероятно, от португальского слова Baranda, которой обозначали элемент гибридной индийской архитектуры. Но широкое распространение веранда получила при возведении англичанами колониальных зданий в викторианскую эпоху, особенно в Австралии и Новой Зеландии. И только после этого веранда была адаптирована в метрополии и распространилась по всей Европе. В европейской культуре веранда служила для разведения цветов, отдыха и развлечения гостей, часто использовалась как летняя кухня и место для барбекю. у нас веранда и терраса в жаркие дни является приятным убежищем от солнца, в ненастье - от дождя. Легкая открытая пристройка перед домом служит дополнительным пространством для отдыха, здесь приятно выпить чашечку чая или кофе.


Смотреть дальше

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Сезон сливовых дождей 18-07-2012 19:36

Это цитата сообщения JapanBlog Оригинальное сообщение



[428x640]


***

Дождь без конца.
Опавшие листья бамбука
Укрыли от глаз
Замшелую горную тропку -
Никто ко мне в гости не ходит.

© Камо Мабути

***

Дождь набегает за дождём,
И сердце больше не тревожат
Ростки на рисовых полях.

© Басё

***

Словно вешний дождь
Бежит под навесом ветвей...
Тихо шепчет родник.

© Басё

***

Новая любовь...
Сквозь шрамы от жизни
На нежной коже
Пробиваются робко
Разноцветные крылья.

© Басё

***

Весенний брызжет дождь.
Отблески фонарика
На рукаве Цуна.

© Бусон

***

Тихий весенний дождь.
Ракушки на маленькой отмели
Он еле-еле смочил

© Бусон

***

Льет весенний дождь!
По пути беседуют
Зонтик и мино.

© Бусон

***

Весенний дождь -
Выброшенное письмо
Улетает в рощу.

© Исса

***

Проливной дождь!
Пустился вскачь нагишом
На голой лошади.

© Исса

***




Сезон сливовых дождей

С июня до середины июля в Японии наступает сезон дождей, это пятое время года называется цую (Tsuyu). Дословно цую означает сливовые дожди, это слово пришло из Китая и записывается двумя иероглифами - "слива", так как именно в это время в Поднебесной созревают сливы, и "дождь". Этот период разительно отличается по погоде от поздней весны и от последующего лета, а длится около шести недель. Иногда бывает акицую - сезон дождей без дождей, но случается это довольно редко, примерно раз в 15 лет. В сезон цую главным спутником японца становится зонтик, а на улице такая картина -- мелкоморосящий слабый дождик, сырость и туман. За это время воздух становится настолько влажным, что вывешенное для просушки белье не высыхает неделями. Солнечные дни также возможны в этот период, а сильные дожди редки и не продолжительны. Иногда бывают тайфуны и холодные ветра. Главная проблема в сезон цую – сырость. Она повсюду, влага напитывает все – полотенца и футоны, одежду и мебель. Цую - это 100% влажность и духота, от которой спасают кондиционеры, их использование вызывает рост числа респираторных заболеваний. В период дождей простужается больше японцев, чем зимой. Но дождь - это всегда обновление, и надежда конечно. И это время цветения гортензий, в их голубизне утопают храмы и сады, улицы и дворы.

Смотреть дальше

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Наш поход в ресторан Гагрипш в Абхазии 17-07-2012 11:50

Это цитата сообщения Агудзера Оригинальное сообщение



В Гагре чудесный Приморский парк! Но это не просто парк, это целый дендрарий! Напротив него находится ресторан "Гагрипш" (иногда называют "Гагрыпш"). Это еще одна эмблема города. Здание было построено из норвежской сосны и по заказу принца Ольденбургского в разобранном виде привезено в Гагру с выставки в Париже в 1902 году. Здание собрано без единого гвоздя! На сцене здесь выступал Федор Шаляпин, а в гостинице останавливались Антон Павлович Чехов, Максим Горький и Иван Бунин. Сейчас сохранился только ресторан, гостиница пришла в упадок и была разобрана в конце 80-х годов.

[показать]
 

СМОТРЕТЬ ФОТО НАШЕГО ПОХОДА В РЕСТОРАН ГАГРИПШ
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии