1. Миф как он есть
Юдхиштхира сказал Вьясе, что сокровища царя Марутты он хочет использовать для жертвоприношения коня. Мудрец ответил, что "ашвамедха... очищает от всех грехов" и, совершив это жертвоприношение, царь станет чистым от всех прегрешений. Дхармараджа пригласил Кришну и попросил разрешения у Вьясы посвятить Васудеву в статус высочайшего гуру. Но Джанардана отказался от этой чести. Вьяса сказал, что лучшим временем для проведения ашвамедхи будет полнолуние месяца чайтра. Сам мудрец выпустил на свободу чёрного коня, которого должен был охранять Арджуна.
Вайшампаяна сообщает, что конь шёл кругом прадакшины с севера на восток. Юдхиштхира сделал брату наставление, чтобы у него "не возникло вражды с теми царями, что решатся тебе противостоять" и пригласить их на ашвамедху. Тем не менее у Арджуны были битвы с тригартами, а затем в течение трёх дней с царём Прагджьйотиши Ваджрадаттой. После этих схваток подошёл Савьясачин к царству Синдха. Пандава победил всех своих противников.
Читать далееСчитается общепринятым, что фразеологизм "Вернёмся к нашим баранам" появился в русском языке из французского "Revenons a nos moutons". Он выражает желание одного из участников диалога или спора вернуться к сути дискуссии, когда спор отклонился от первоначальной темы. История этого фразеологизма уводит нас к 15 веку к постановке пьесы "Фарс об адвокате Пьере Патлене" неизвестного автора, которая рассказывает о конфликте между адвокатом Патленом и торговцем сукном. Взяв в долг товар, адвокат не заплатил за него. Торговец вызывает слугу адвоката в суд и обвиняет его в краже баранов. Слуга нанимает адвоката для его защиты в суде. В ходе расследования торговец узнаёт адвоката и требует вернуть деньги за сукно. Судья пытается вернуть спорщиков к теме разбирательств и повторяет раз за разом "Вернёмся к нашим баранам". Пьеса "Фарс об адвокате Пьере Патлене" была написана между 1464 и 1469 годами, а переведена впервые в СССР в 1929 году. В русской литературе этот фразеологизм стал использоваться ещё в 19 столетии. Но тогда как он проник в Россию? Дело в том, что это выражение встречается у Франсуа Рабле в романе "Гаргантюа и Пантагрюэль". Русским дворянам, хорошо знавшим французский язык, это произведение было известно. Вот поэтому этот фразеологизм и стал использоваться в литературе и обществе. Казалось, всё здесь понятно. Но оказывается, у древнеримского поэта Марка Аврелия Марциала в книге VI, в эпиграмме 18 речь идёт о трёх козах. Эта эпиграмма описывает спор в суде двух римлян, один из которых пытается запутать расследование, а другой призывает вернуться к точке расхождения:
1. Миф как он есть
После встречи с Уттанкой Кришна в сопровождении Сатьяки отправился в Дваравати. Он прибыл туда во время празднества Райватаки. Ликующие толпы хмельных жителей встретили его. Бходжи, вришнии и андхаки предстали перед ним, затем он приветствовал отца и мать. Васудева сказал, что, хотя он уже и слышал ранее о битве, но хотел бы узнать подробности от сына. Кришна ответил, что Бхишме противостоял Шикхандин, а Дроне - Дхриштадьюмна, но в обоих случаях верх одержали полководцы пандавов. Джанардана продолжил свой рассказ о битве: "Затем полководцем рати Дурььйодханы стал Карна, окруженный в бою пятью уцелевшими ратями. У сыновей Панду оставалось тогда только три рати, охраняемые Бибхатсу, тогда как большинство героев погибли. Во второй страшный день Сын суты, сойдясь в бою с Партхой, принял смерть, как мотылек в огне" (Ашвамедхикапарва, гл. 59, шл. 13 - 24).
Не так давно мне попались на глаза упражнения с роллами. Хочется сохранить их для себя в дневнике. Впрочем, может быть, они покажутся интересными и кому-нибудь из читателей. Тем более, что в тексте статьи есть некоторые принципы, которые будут интересны многим, например: "то, что не двигается, рано или поздно перестаёт функционировать". Это тот же принцип, с которым меня познакомили ещё в юности: "Функция творит орган!". Хотите меняться, занимайтесь!