• Авторизация


Командор Айги 27-07-2011 03:52

Это цитата сообщения Маляр-чу Оригинальное сообщение

Геннадий Айги завещал чувашам читать Библию

Чувашский поэт Геннадий Айги завещал чувашам читать Библию на родном языке: интервью

23-06-2009
http://biblia.ru/news/show/?367


В 2009 году в Чувашии выйдет в свет полный текст Библии на чувашском языке. С её появлением чуваши станут вторым народом в России, имеющим Священное писание на родном языке (первый народ - русский, прим. ИА REGNUM). Планируется, что тираж составит 10 тыс. экземпляров - в том случае, если будут найдены средства для увеличения тиража. Три тысячи экземляров будут направлены на благотворительность. Библия сейчас издаётся на средства Библейского Объединённого общества и добровольные пожертвования верующих Чувашии.

Хотя работа для редактора и переводчика Библии Евы Лисиной - известного в Чувашии писателя и публициста, посвятившей этому уникальному духовному труду 17 лет, фактически завершилась, но остался последний штрих - окончательного чувашского варианта "ждут" два библейских слова. С их переводом чаша редакторской миссии, потребовавшая особого напряжения души, трепета, благоговения и любви, будет испита до конца, - с надеждой на то, что священные слова будут зажигать огонь веры и любви в сердце чуваша. Об этом - в интервью ИА REGNUM Ева Лисина и заведующий канцелярией Чебоксарcко-Чувашской епархии иерей Сергий Пушков.

ИА REGNUM: С какими проблемами пришлось столкнуться при переводе текста Библии?

Иерей Сергий Пушков: Когда начались первые переводы, столкнулись с двумя проблемами. Первая трудность заключалось в том, что если священники знали текст, знали священное писание, опираясь на святых отцов, то у них не было филологических знаний. У филологов другая ситуация: они обладали филологическими знаниями, но не обладали той церковностью, которая необходима для переводчиков. Потому что переводить специфический текст Библии очень тяжело, надо знать менталитет того нарда, который жил в эту эпоху, знать еврейскую догматику и быть гебраистом. Это очень кропотливая работа.

Большую помощь и неоценимую помощь в переводе на чувашский язык оказало Российское Библейское общество, где с энтузиазмом восприняли эту инициативу.

Ева Лисина: Безусловно, переводчик должен быть филологом. Мы, филологи и писатели, когда начали переводить, думали, что это просто. Я всегда говорю, что Господь давал мне очень много пряников, но потом начинается и кнут. В ходе работы у переводчика даже может возникнуть самомнение: "Я хорошо знаю язык, ничего страшного". Но всё сложное и страшное начинается потом, потому что с этого человека требуется другая жизнь. Он должен быть воцерквлённым, должен понимать, что это не простой текст. Не должно быть никакой гордости, но гордость сидит во всех, особенно в писателях. Пока писатель не осознает этого до конца - это абсолютно немощный человек. Если писатель думает, что он хорошо знает и русский, и чувашский языки, то это огромный самообман. У него ничего нет, всё богатство дано Господом. Если он не будет благодарен за то, что он может переводить, и если не будет просить у Господа помощи, то ничего не получится. Именно с этой ситуацией мы и столкнулись, когда начали переводить Библию, поэтому многие начали просто "отпадать".

Когда были сделаны первые переводы, то было решено дать четыре варианта на проверку рецензентам, одним из которых был Геннадий Айги, причём без указания фамилии переводчиков. Тогда и обратили внимание на мой перевод.

Впоследствии всё то, что мы быстро перевели, пришлось, по сути, аннулировать. Нам-то казалось, что перевод хороший, но когда начали проверять богословские редакторы из Объединенных библейских обществ, где есть священники, хорошо знающие древнееврейский язык, тут начались проблемы: мы им дословно переводили с чувашского на русский - они указывали на ошибки. А ошибок было много...

Ошибки были и в переводах Ивана Яковлева, хотя это замечательный перевод, такого литературного языка ещё не было - просто тогда не владели текстом, не могли "мять" словесный материал. Ошибки были в богословском плане. Например, в старом переводе стих мог быть очень большим. К примеру, утрирую: "Чтобы бы вы познали свой грех, и исправились, я посылаю вам наказания". Это очень большое предложение, его вторую часть нужно было перевернуть, а перевернуть не могут, поэтому получается: "Я послал вам наказание, и вы исправились". А может до исправления очень далеко, даже отметили, что и за тысячи лет человечество не исправилось. Такие ошибки, которые получались только из-за слов, мы и научились вытаскивать.

ИА REGNUM: Что вас больше всего поразило во время работы над переводом, что открылось нового?

Ева Лисина: Меня очень поразила Книга Иова. Есть шесть вариантов, и во всех них нет белого места после редактуры. При переводе ты сначала отталкиваешься от содержания, потому что совместить язык и содержание - почти невозможно. Важно, чтобы хотя бы содержание было правильным. А потом в книгу начинаешь влюбляться. Причём влюбиться можно в любую книгу, это потрясающе. Вот
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Монолог Юры Власенко о Бродском 27-07-2011 03:47

Это цитата сообщения Маляр-чу Оригинальное сообщение

Монолог Юры Власенко о Бродском

 (Монолог о Бродском)

Можно, конечно, отдаться языку и следовать за ним. И, разумеется, в результате могут быть записаны образы и мысли как бы превосходящие наше наличное самосознание. И результат этот, полученный вроде бы с нашим участием, может потребовать от нас же достаточно больших усилий и времени для его усвоения, понимания. Здесь Бродский прав. Но есть ведь и совсем другое мышление, которое как бы заранее знает, какой язык, какое выражение, формулировка ему нужны. Но знает отрицательно и поэтому как только язык отклоняется, его останавливают, возвращаются и начинают сначала. Есть простой и всем известный частный случай такого мышления: вспоминание стихотворной строчки, фамилии, слова - забытого, но не совсем: нам точно известно, что предлагаемые слова - “не те”. И если в первом случае язык как бы сам изобретает, то во втором идут поиски такого языка, который был бы “то” т.е. в первом случае “поиск ЯЗЫКА” /язык ищет/, а во втором случае “ПОИСК языка” /ищется подходящий язык/: С позиции ПОИСКА языка - поиск ЯЗЫКА часто /пожалуй, что и всегда/ выглядит как нечто непрофессиональное, по крайней мере - предварительное. ПОИСК языка заканчивается /если заканчивается вообще/ его обретением, формулированием того, что до этого было внеязыковым, - предмет мысли и ее результат /формулировка/ совпадают. Поиск ЯЗЫКА предполагает наличие размытого, до конца не уясненного предмета мысли, а ее результатом оказывается множество приближающихся, но всегда неточных формулировок; реальный результат - это их общее, которое так и осталось несформулированным. Поэтому ПОИСК языка заканчивается лапидарной формулировкой, а поиски ЯЗЫКА, в сущности, вообще не оканчиваются, они могут быть продолжены как угодно долго; мысль путается, кружится, возвращается, но никогда не способна обнаружить свой идеальный образ.

“Думай о смысле, а слова придут сами”. Это Кэррол, даром, что он - самый знаменитый игрок словами. Бродский придерживается прямо противоположной философии /:”Думай о словах, а смысл придет сам”?/ и, видимо, полагает, что тот, кто думает о смысле - это, по меньшей мере, - не художник, а может и вообще никто, поскольку думать могут только слова.

И о Бродском можно сказать хорошее. И, может быть, самое хорошее, что можно сказать о писателе, тем более - о поэте: он конченный человек. Но и самое плохое: тоже можно сказать сейчас: конченный поэт. А ведь и человеком теперь не станешь.

Я могу легко себе представить, что Бродский со всем вышеизложенным согласится и грустно отметит, что опять его не поняли. А если сказанное в самом деле верно, то тем грустнее, что автор этих справедливых соображений ничего не понял...
Освещенная вещь обрастает чертами лица
Иосифа Бродского,
Который ее освещает...

 

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

Невозможность Драматургии 27-07-2011 03:45

Это цитата сообщения Маляр-чу Оригинальное сообщение

Невозможность Драматургии

Бог есть Поэт. Это ни для кого уже не секрет.
Некоторые специалисты-гуманитарии называют драматургию высшей формой поэзии, Поэзией.
С большой буквы.
Так получилось, что я пишу пьесы для театра.
Странное дело, - ни одну из них не удаётся довести до финального занавеса.

Бог опережает драматурга.

Для примера процитирую пролог незаконченной драмы семилетней давности:

Заложники.

283-й день 2002 года от Р.Х.

Профессор Мейлах (вспоминает):

- Лозинский говорил, что больница не лишена некоторого монастырского очарования - то же можно сказать и о тюрьме.

Азъ (прикуривая):

- А Куняев что говорил...

Мейлах:

- Что он говорил?

Азъ:

- Сталин - игумен.

Аська (нервно):

- "Сибирский цирюльник" - это не название. "Три танкиста" - название, "Два капитана" - название, "Мёртвые души" - название, "Тихий Дон"- да... А "Сибирский цирюльник" - это Бертран Рассел. "Сибирский цирюльник" - это "Деревенский парикмахер","Сельский брадобрей" Бертрана Рассела. Замысел "Сибирского цирюльника" вышел из парадокса Бертрана...

Азъ (перебивает):

- "Цирюльник" вышел из оперы Джоаккино Россини. И имя, заметь, киношное: Джоак-кино.

Мейлах:

- Да бросьте вы! Нашли о чём толковать... "Старый, пейсатый, с вывернутым веком еврей встретил казаков поклонами." Вот так надо делать кино. Шолохов. Аська правильно говорит, "Тихий Дон" - название.

Азъ (выбрасывает окурок в форточку):

- Ложись!

(Все, кроме Аськи, падают. В форточку влетает граната. Взрыв.)

Мейлах (после паузы):

- Так... На чём мы остановились...

Аська (умирая):

- Закройте форточку... Холодно... холодно...

(Азъ закрывает форточку)

Первый зритель (с мобильником. Громко):

- Скорую, бл... сюда, бл...!

Второй зритель (автоматчик):

Сели все! Я сказал... (Передёргивает затвор автомата, стреляет в потолок)


(пауза)

<...>

P.S.

Записав ещё несколько реплик, я отложил рукопись, занявшись другими делами, - осень на дворе, в огороде ещё много работы...
Проходит дней пять-шесть, в Москве в заложники попадают артисты и зрители мюзикла "Норд-Ост", - инсценированной повести "Два капитана" Вениамина Каверина, вскользь упомянутого в Прологе моей Аськой.
Да, точно, это произошло на 289-й день 2002 года от Р.Х.

Кстати, ровно через год после трагедии Виталий Третьяков в Российской газете опубликовал статью под названием "Теракт на Дубровке. Вопросы конкретные и метафизические" http://www.rg.ru/2003/10/23/tretjakov.html

К счастью или несчастью, никакой метафизики в третьяковской статье я не обнаружил.
Может быть, невнимательно читал:)
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Трапеза Антропофагов 27-07-2011 03:42

Это цитата сообщения Маляр-чу Оригинальное сообщение

Трапеза Антропофагов

[640x498]
 

 Со времён поздней (по традиционной хронологии) античности сохранилась одна общая и 26 частных карт Клавдия Птолемея.

 
"На Птолемеевской карте номер 24 в СКИФСКОЙ стране вверху изображена область антропофагов.
Для наглядности здесь же помещён интересный рисунок. Два антропофага-скифа с удовольствием разрубают на столе человеческий труп на более удобные мелкие куски, явно готовя себе обед. В точности как Матфей Парижский пугал читателей своей средневековой Хроники "ужасными татарами и монголами", которые пьют воду только когда под рукой нет свежей человеческой крови. См. подробности в книге "Империя". Эти пропагандистские западноевропейские штампы 16-17 веков выдают истинное время составления некоторых "древних" карт. Впрочем, может быть эти описания отразили (удивившие западно-европейцев) реальные обычаи некоторых народов русского севера, действительно употребляющих в пищу сырое (высушенное или замороженное) мясо." [Г.В.Носовский, А.Т.Фоменко. РУСЬ-ОРДА НА СТРАНИЦАХ БИБЛЕЙСКИХ КНИГ. Москва, Издательство "АНВИК", 1998 г., с. 288, 290.] 

Иными словами, исследователи относят рисунок к жанру карикатуры. Перед нами карикатура на жителей Скифской страны. И с такой трактовкой легко согласиться. Лично я соглашусь, сделав одно уточнение: на карте представлена карикатура на христиан, конкретно - на евхаристию, христианское таинство, включающее в себя причащение Плотью и Кровью Христа. Сейчас мы это докажем, и если доказательство верно, то карта имеет помимо обычного географического ещё и ярко выраженный идеологический смысл (он может отражать обычные колонизаторские амбиции или может свидетельствовать о некоем конфессиональном расколе, мы эти вопросы не рассматриваем). 

Композиция Птолемеевской карты №24 повторяет композицию русской иконы: в центре средник, по краям клейма. На среднике на фоне стилизованных горок изображены собственно антропофаги - двое обнажённых (так рисуют Христа ради юродивых на иконах), - двое мужчин возле стола, на столешнице которого крестовидно разложены части расчленённого антропоса, человека. Подчерну: разложены, не навалены кучей, не набросаны как попало (что было бы, наверное, характерно для дикарей-людоедов). Двое мужчин возле стола (именно возле стола, культурно, не на голой земле) динамично ("с поспешностью", см. ниже), сосредоточенно (как священники у престола в алтаре) занимаются "священнодействием" - едят и пьют, - пьют, надо полагать, свежую кровь, а едят мясо антропоса, гигантская голова которого поставлена справа от стола на голой земле. 

Можно назвать этот рисунок этнографическим в том смысле, что он, как всякое оригинальное произведение изобразительного искусства, скорее отражает духовную этнографию самого художника (и заказчика), и только после этого -этнографию собственно натуры. В самом деле, двое обнажённых , абсолютно голые люди, под открытым небом , а климат в здешних местах, между Салехардом, Екатеринбургом, Челябинском и ЗВЕРИНОГОЛОВКОЙ(см.ниже сектор В-1)

[476x699]
 

((взято отсюда: http://russia-atlas.ru/karta/zverinogolovskoe_1010.htm

Курганской области ~ 56-й градус северной широты, 64-й градус восточной долготы, климат здесь далеко не субтропический. Последнее обстоятельство было, разумеется, известно картографу, ведь зачем-то же он нанёс по краям карты числовые ориентиры, обозначающие широты и долготы в рамках традиции Гиппарха (буквально "комэска" - командира конного эскадрона). 

Рядом с антропофагами изображена область хиппофагов. Географически это уже где-то ближе к Уфе, Казани, Перми… Хиппофаги - это, конечно, не пожиратели хиппи (hippie). Хиппофаги суть те, кто предпочитает конину. Хиппос по-гречески лошадь; отсюда "ипподром", отсюда же "Иппокрена" - "источник коня" - известный источник вдохновения на горе Геликон, забивший от удара копыта коня по кличке Пегас. Источник обладает чудесным свойством вдохновлять поэтов. В поза-позапрошлом (18-ом) веке в городе Тобольске издавался журнал с характерным названием - "Иртышъ, впадающий в Иппокрену". Если смотреть по карте Птолемея, Тобольск находится примерно посредине между антропофагами и хиппофагами, то есть обретается как раз под столом, на котором лишённые одежд скифы раскладывают разъятого на части антропоса. 

Переходим к "клеймам". 
В правом верхнем "клейме" изображены безголовые, в правом нижнем - звероголовый (рядом,

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Как меняется человек 27-07-2011 03:26


Cхиигумен Серафим (Стрельников) Дневник

 
Стих  Серафима

Ветер


Дунул ветер из Царствия Божия,
И светлее всё стало вокруг.
Стали как-то роднее прохожие,
И на сердце отраднее вдруг.

Сердце бьётся тихонько, небеснее,
Замирает от счастья в груди.
Веет ветер Небесною песнею,
И хоть в Вечность с той песней гряди.

Ветер стих. Где тот свет? Где прохожие?
Растворилися, как миражи;
Где Ты, Ветер из Царствия Божия?
Где Тебя отыскать? – подскажи.
Как Тебя удержать? – подскажи

http://www.kurgan.orthodoxy.ru/index.php?option=com_content&view=category&layout=blog&id=45&Itemid=67

 

[показать]   [показать]

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Выйти из класса во время диктанта 27-07-2011 03:17


«Неподвижный воздух...»

Л. Н. Толстой, «Набег».


«Выйти из диктанта» - ближе к истине, чем «выйти из класса». Из класса выходишь за дверь, из диктанта – неизвестно за что. Из класса можешь выходить, можешь не выходить, как тебе заблагорассудится; из диктанта не можешь не выходить. Из класса могут вывести, вынести, выволочь, выпнуть, выпихнуть, вытолкать, выбросить в окно; из диктанта никто никого не выводит, не выносит, не выволакивает, не выпинывает, не выпихивает, не выталкивает, не выбрасывает в окно. Из диктанта можно выйти совершенно спокойно, написав его. Диктант – пишут. Сначала – пишут, потом – диктуют.
Например, пишешь: «Солнце прошло половину пути и кидало сквозь раскалённый воздух жаркие лучи на сухую землю».
Раиса Евгеньевна диктует: «Солнце прошло половину пути и кидало сквозь раскалённый воздух жаркие лучи на сухую землю».
Ты пишешь: «Тёмно-синее небо было совершенно чисто, только подошвы снеговых гор начинали одеваться бело-лиловыми облаками».
Учительница Раиса Евгеньевна повторяет каждое предложение три раза. Поэтому диктует: «Солнце прошло половину пути и кидало сквозь раскалённый воздух жаркие лучи на сухую землю».
Ты пишешь: «Неподвижный воздух, казалось, был наполнен какою-то прозрачною пылью: становилось нестерпимо жарко».
Раиса Евгеньевна спрашивает тебя: «Ландаун, ты почему не пишешь?»
Ты отвечаешь: «Разве?»
Вы оба, ты и учительница, смотрите друг на друга и вроде бы ждёте чего-то ещё...
Ты можешь сказать:
- Я себя плохо чувствую.
Раиса Евгеньевна скажет:
- Выйди из класса. Тетрадь положи на стол.
Идёт контрольная по русскому... Контрольный диктант... «Выйти из класса» означает «вылететь из школы».
Легче решать уравнения на уроках математики, когда «выходишь из уравнений». Из уравнений выходишь, не думая, - ответы сходятся сами собой. Диктант тоже пишешь, не думая. Только в диктанте нет ответов. В диктанте есть что-то лишнее, какой-то остаток, который не знаешь куда отнести, к какому действию...
Раиса Евгеньевна диктует: «Солнце прошло половину пути и кидало сквозь раскалённый воздух жаркие лучи на сухую землю». «Ландаун... - повторяет она, дотрагиваясь до тебя. – Ты слышал, что я сказала? Выйди...»
Этот остаток, это что-то лишнее есть ты сам. Из диктанта никто никого не отчисляет, не исключает... Выйти из диктанта можно совершенно спокойно, написав его без остатка...
Учительница диктует: «Тёмно-синее небо было совершенно чисто, только подошвы снеговых гор начинали одеваться бело-лиловыми облаками».
Выйти из класса дальше от истины...
Учительница говорит: «Кто ближе, откройте окно».
Ты – пишешь: "Ближе всех - Христос..."
Ты - пишешь...

(http://www.cirota.ru/forum/view.php?subj=65797 в блокнот 13.10.2006 Тема N65797 )

 

[показать]

 

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Памятник партизанской связной в г. Чернобыль 27-07-2011 00:01

Это цитата сообщения Сталкер_Изотоп Оригинальное сообщение

Памятник партизанской связной в г. Чернобыль

[показать]

Немного истории:
На фотографии памятник партизанской связной в г. Чернобыль.
До Аварии 1986 года памятник стоял в селе Ладыжичи и был посвящен местной героине-партизанке Паше Осидач, казненной немцами в 1943 году. Толстая коса не случайна - в нее юная связная заплетала донесения и относила их в брагинский отряд. Там же ее и схватили, долго пытали, но, не добившись признаний, закопали живьем в землю. После аварии трогательный памятник из выселенной деревни перенесли во двор бывшей чернобыльской школы № 2, где сейчас разместилась строительная контора. Но даже на новом месте в ее руках появляются свежие цветы...

(с) Артур Шигапов "Чернобыль, Припять, далее Нигде"
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
далёкое близкое 26-07-2011 23:35

Это цитата сообщения z2344321 Оригинальное сообщение

Мировые достопримечательности из космоса

Достопримечательностей во всем мире огромное количество, всех пожалуй и не перечислить. Предлагаю необычную фотоподборку из 15-ти знаменитых достопримечательностей мира, фотографии которых сделаны на земле и из космоса.



[800x566]
Эйфелева башня, Париж, Франция. Читать далее

 

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Философия ботаника) 12-07-2011 22:22


[показать]

http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Science/linn/index.php

комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Тесла. Эфир существует 09-07-2011 15:08

Это цитата сообщения AmAyfaar Оригинальное сообщение

НАУКА: Неизвестная рукопись Никола Тесла

[699x537]

Этот материал прислал Шапкин Михаил (г.Ташкент)

Эту рукопись дал мне мой знакомый. Он был в США и на уличной распродаже в Нью-Йорке купил себе старый пожарный шлем. Внутри этого шлема, видимо в качестве подкладки, лежала старая тетрадь. Тетрадь была с тонкими обгоревшими обложками и от неё пахло плесенью. Её пожелтевшие листы были исписаны выцвевшими от времеми чернилами. В некоторых местах чернила так сильно выцвели, что буквы едва угадывались на пожелтевшей бумаге. Кое-где большие участки текста были совершенно испорчены водой и представляли из себя светлые чернильные пятна. К тому же края у всех листов обгорели и некоторые слова исчезли безвозвратно.
Из перевода я сразу понял, что эта рукопись принадлежит известному изобретателю Николе Тесле, который жил и работал в США. Много труда было потрачено на обработку переведённого текста, кто работал с компьютерным переводчиком, тот хорошо поймёт меня. Много проблем было из за потерянных слов и предложений. Много мелких, но может быть очень важных деталей этой рукописи я так и не понял.

Надеюсь, что эта рукопись приоткроет вам некоторые загадки истории и мироздания.

*****
Вы ошибаетесь, мистер Эйнштейн - эфир существует!

Сейчас много говорят о теории Эйнштейна. Этот молодой человек доказывает, что никакого эфира нет, и многие с ним соглашаются. Но, по-моему, это ошибка. Противники эфира в качестве доказательства ссылаются на эксперименты Майкельсона-Морли, которые пытались обнаружить движение Земли относительно неподвижного эфира. Их эксперименты закончились неудачей, но это ещё не означает, что эфира нет. Я в своих работах всегда опирался на существование механического эфира и поэтому добился определённых успехов.
Читать далее...
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
как Карл Юнг науськивал Гитлера 05-07-2011 21:38


В октябре 1938 года американский корреспондент Х.Р.Никербокер берет интервью у К.Г.Юнга . Юнг говорит:
"...единственный путь спасти демократию на Западе - под Западом я подразумеваю также и Америку - не пытаться остановить Гитлера. Можно попробовать отвлечь его, но остановить его невозможно без громадной катастрофы для всех...Остается лишь повлиять на направление его экспансии.
Я предлагаю отправить его на Восток. Переключить его внимание с Запада, и более того, содействовать ему в том, что удержит его в этом направлении. Послать его в Россию. Это логичный курс лечения для Гитлера...
Никербокер: Что произойдет, если Германия попытается свести счеты с Россией?
Юнг: О, это ее собственное дело... Там много земли - одна шестая часть поверхности всего земного шара. Не будет большим уроном для России, если кто-то захватит часть, но как я сказал, никто никогда не преуспел в этом".
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
тёма 03-07-2011 13:15


[504x700]

 

http://dikobras.com/o-velikom-i-moguchem/?utm_source=feedburner&utm_medium=email&utm_campaign=Feed%3A+dikobras+%28%D0%A1%D0%B2%D0%B5%D0%B6%D0%B8%D0%B5+%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%BA%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8%29

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
«турецкий Эрмитаж» 01-07-2011 13:15

Это цитата сообщения Nata-Ko Оригинальное сообщение

Дворец Топкапы (Topkapi Sarayi)-«турецкий Эрмитаж»

Дворец Топкапы (Topkapi Sarayi) является крупнейшим и старейшим дворцом в мире, сохранившейся до наших дней. Дворец расположен на месте первого поселения в Стамбуле, откуда открывается великолепный вид на Золотой Рог, Босфор и Мраморное море. Дворцовый комплекс окружен 5 км стен и занимает площадь в 700 тыс. кв м на вершине исторического полуострова.
[699x524]
[699x468]
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Коты 01-07-2011 13:00

Это цитата сообщения Владимир_Шкондин Оригинальное сообщение

Мои коты.

Нашелся прекрасный повод  вывалить на обозрение всех своих фотокотов - сегодня День котэ! Чудесно! Первый день весны, март, сколько ассоциаций!


Начну с местного. Воронежский, кот-гопник, металлист. Обитает на задворках Универа. Дальний родственник Пушкинского кота.


[показать]

ещё 15 котофото
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Кайдановский хотел взять меня, а Чухрай «перехватил». 30-06-2011 15:58


Евгений Крылов: Фильмы Тарковского давно окупились...

http://file://localhost/C:/DOCUME~1/Valerii/LOCALS~1/Temp/Rar$DI00.266/Friends.mht

[показать]

комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
Казаки 28-06-2011 23:02

Это цитата сообщения НЕиСТОРик Оригинальное сообщение

А казаки-то знают?

Перечень в/ч в/ч, подлежащих комплектованию членами казачьих обществ в ходе призыва "весна-2011"

[700x509] 

с сайта минобороны России

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
графика космоса 27-06-2011 23:52

Это цитата сообщения Чашка_Сахара Оригинальное сообщение

Линия Сатурна

Линия Сатурна

Эта линия возвещает судьбу, фатальность. Она поднимается к бугру Сатурна и проходит по нему до корня среднего пальца, от которого тянется вертикально вниз. У этой линии бывают четыре исходные точки: от линии жизни; от равнины Марса, от сгиба ладони и от бугра Луны.

В первом случае она дает те же качества, что и линия жизни, смотря по длине, по цвету и по большей или меньшей ровности ее протяжения. Во втором случае, то есть когда она исходит из равнины Марса (борьба), древние видели в этом признак тягостной жизни, но мы считаем совершенно наоборот: это признак успеха, поддерживаемого Марсом (энергия).

Если эта линия начинается у сгиба и прямо поднимается к бугру Сатурна, проводит в нем глубокую борозду и останавливается на первом соединении, это обещает роскошь и счастье.

Наконец, если линия Сатурна исходит от линии жизни, это символизирует счастье, приобретенное личными заслугами, а также указывает на великодушное сердце.

Если в конце линии Сатурна ее пересекают несколько других линий, это возвещает счастье, за которым последует бедствие.

Если данная линия загибается в виде винта, а верх ее прям и отчетлив, это указывает на большое несчастье, за которым последуют богатство и счастье.

Если линия Сатурна исходит от нижней части руки более или менее высоко и останавливается около линии жизни, прерываясь внезапно, это обозначает человека, сильно потерпевшего от неудачи в каких-либо сердечных делах, а также указывает на болезнь сердца.

Если линия Сатурна идет от линии головы и поднимается, загибаясь к бугру Сатурна, это обещает изрядный объем работы, огорчения и болезни, а также разум, связанный фатальностью, разбивающей сердце. Но если эта линия красива, это провозвестие позднего счастья, доставляемого разумом, в особенности если линия головы чиста и отчетливо очерчена.

Двойная линия Сатурна, извилистая и неправильная, указывает на большую испорченность и тяжкую болезненность, причиной которых является злоупотребление материальными наслаждениями.

Прямая и ярко окрашенная в конце линия Сатурна указывает на счастье в старости, изобретение новых наук; она внушает склонности, обеспечиваемые бугром Сатурна, то есть страсть к постройкам и садоводству; она сулит также выдающиеся способности к архитектуре и земледелию. Узловатые линии, искривленные и прерывающиеся, собравшиеся в своего рода клубок в конце линии Сатурна, предвещают несчастье, следующее после счастливой жизни.

Эскимосы большей частью вовсе не имеют линии Сатурна, что означает жизнь, исполненную трудов и забот, как оно совершенно естественно в их суровом климате.

Линия Сатурна может сохранить свое наименование и свои влияния даже в том случае, если она не идет к бугру Сатурна; ее направление к тому или иному бугру изменяет те свойства, которые она может дать; если она направляется к Меркурию, это успех в торговле, в науке или красноречии; если же она направляется к Аполлону, это счастье, приобретенное художествами, или богатство, соответственно трем мирам, в которых живет человек, имеющий этот знак на ладони. Если линия Сатурна направляется к бугру Юпитера, это счастье, приобретенное честолюбием, или удовлетворение гордости.

Существуют люди, роковым образом (фатально) счастливые, и мы в этом лично убедились при исследовании рук некоторых из наших товарищей, сделавших так называемую блестящую карьеру.

Но надо сказать, что у них у всех были признаки сильной воли и качества, необходимые для успеха; при том их линии счастья не мешали присутствию линии борьбы.
[250x316]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
от ё-буквы Карамзина к ё-мобилю Прохорова 27-06-2011 20:17


Придумал ё-букву Карамзин, но прототип её имеется в арабском алфавите. Как раз после буквы Даль идет гортанная буква Ха, которая имеет начертание, весьма похожее на е, а иногда пишется как о. Эта буква имеет вариант и именно с двумя точками наверху. Он называется та марбута, буквально та связанная. А Та потому, что в некоторых позициях она читается как т. Эта же буква пролезла и в греческий алфавит, где она называется О_мега, О большая, в противоположность О_микрон. По размерам эти две буквы не различаются. Просто якобы греческое микрон по-арабски значит “связанный” (макрон). Если есть маленький, значит второй вариант назвали большим и приделали две полагающиеся точки, только не вверху, а внизу... - http://nnvashkevich.narod.ru/kng/lekc/4OSOBENARIAZ.htm

(продолжение следует)
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Гипотеза Н.Н.В. 27-06-2011 19:37


Не из этого ли черепа скачали Смысловые Поля на носитель ЗЕМЛЯ?

 

[показать]

http://nnvashkevich.narod.ru/TEXTS/otkr1.htm

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Аз пью квас 26-06-2011 18:41


 

[305x86]

 

АЗЪ - первая буква русской азбуки (см. А. – Толковый словарь живаго великорускаго языка. Владимира Даля. - Русских слов с буквы А почти нет…)

 

Я – буква йа, в русской азбуке последняя - 33-я, в церковной - 38-я.

 

Я - местоимение личное первого лица единственного числа; то же, что назвать самого себя по имени (по-старославянски - язъ, по-церковнославянски – азъ).

 

В мире существует только два алфавита, в котором на первом месте стоит Аз (Алиф), а на последнем – Я. Один – арабский. Другой – русский. (Николай Вашкевич. Познание истины – путь к спасению. - http://nnvashkevich.narod.ru/kng/poznaniSTN.htm)

 

Гусь по-арабски называется вазз (от арабского азз “свистеть, шипеть”), то есть «шипун». Так же называется, как мы теперь уже знаем, и первая русская буква – Азъ

 

Известные римские гуси на самом деле русские. Дело в том, что русское название этих боевых птиц созвучно с арабским гус “крик о помощи”, т.е. сигнал SOS. Уместно здесь вспомнить и гуся с древнеегипетской фрески. (см. там же).

 

В арабском языке два алфавита. В одном буквы сгруппированы по возрастанию их числового значения, это счётный алфавит. Во втором – по сходству конфигурации. И в том и другом буквы одинаковые. Все они, кроме двух, являют собой цифры, которыми пронумерованы звуки речи. Только первая и десятая составляют исключение. Эти два “гуся”, а их так и называют в обиходе, по своему начертанию не соотносятся ни с одной из цифр, поскольку копируют силуэт гусей... (см. там же).

Греческие альфа и омега – это сокрытый призыв к спасению через вызывание в подсознании образа гуся.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии