В американском журнале Esquire был опубликован перечень своеобразных неологизмов. Как пояснили составители списка, это современные англоязычные термины, которые обозначают еще не описанные, но уже существующие в России социальные явления. По версии журнала, в перечень наиболее популярных неологизмов вошли:
Мак-Наци (Mac Nazi) — человек, помешанный на продуктах компании Apple Macintosh.
Гинекобиблиофобия (Gynobibliophobia) — ненависть к женщинам-писательницам.
Расплывающееся рождество (Christmas Creep) — феномен, при котором празднование Рождества с каждым годом начинается все раньше.
Менопорш (Menoporsche — производное от «Менопауза» и Porsche) — страх перед старостью у некоторых мужчин среднего возраста, характеризующийся покупкой спортивного автомобиля и встречами с совсем молодыми девушками.
Футбольная вдова (Football Widow) — женщина, которая в дни футбольных матчей считает своего мужчину временно умершим.
Хейтриотизм (Hatriotism — производное от «ненависть» и «патриотизм») — чувство ненависти по отношению к людям или явлениям, на которые указывает власть.
Русский (a Russian) — тот, кто постоянно находится в состоянии депрессии, видит мир в черных красках.
Брендализм (Brandalism) — завешивание фасадов городских зданий уродливыми рекламными постерами.
ПТ (PT, Permanent Tourist) — перманентные туристы, задерживающиеся в стране только на тот срок, который позволяет им считаться нерезидентами, а значит, не платить налоги, не проходить воинскую службу и так далее.
Викиальность (Wikiality — производное от Wikipedia и «Реальность»)
— явление, существование которого подтверждается большим количеством ссылок на него в Интернете.
10-е сентября (September 10th) — синоним малозначительного и повседневного.
Сценический звонок (Stage-Phoning) — попытка произвести впечатление на стоящих рядом людей разговором по мобильному телефону.
Биоаксессуар (Bioaccessory) — человек, которого берут в общество в качестве выгодного фона.
Рефрижераторное право (Refrigerator Rights) — синоним очень близких отношений; в буквальном смысле — право залезть в холодильник без спроса.
Синдром водителя автобуса (Driving the Bus) — человек, который решил в выходные поехать за покупками и обнаружил себя на полпути к работе.
Презентиизм (Presenteeism) — чувство вины, которое возникает у отлучившегося из офиса работника, пусть даже и по причине болезни.
Сумка-невидимка (Stealth Bag) — сумка, сшитая таким образом, чтобы невозможно было определить ни ее цену, ни изготовившую ее фирму, ни стиль жизни ее потенциального владельца.
Опраизация (Oprahization) — возросшая тенденция исповедоваться на людях, чему немало поспособствовало популярное телешоу Опры Уинфри.
Кризис четверти жизни (Quarter Life Crisis) — состояние, в которое впадают только что окончившие учебу молодые люди при столкновении со взрослым миром.
Бесплатный шопинг (Catch and release) — покупка вещей с единственной целью: сдать их и получить денежное возмещение, а также удовлетворение от шопинга.
Экопорно (Climate Porn) — взволнованная и экспрессивная риторика, использующаяся в общественных дискуссиях при описании климатических изменений на планете.
Плейлистизм (Playlistism) — дискриминация по признаку музыкальных пристрастий в iTunes и других проигрывателях звуковых файлов.
Бобо (Bobo — сокращение от Bourgeois и Bohemian) — человек, который, с одной стороны успешно продвигается по корпоративной лестнице, а с другой — позиционирует себя как представителя контркультуры, то есть носит определенную одежду и слушает определенную музыку.
Пролетарский занос (Proletarian Drift) — процесс освоения рабочим классом брендов, которые когда-то ассоциировались исключительно с высшими слоями общества.
Глобиш (Globish — сокращение от Global English) — упрощенный английский, на котором общаются представители неанглоговорящих стран.
Чуланная музыка (Closet Music) — музыка, которую слушают без свидетелей из-за боязни быть осмеянным.
Говорящая пума (Conversational Puma) — человек, то и дело «впрыгивающий» в разговор со словами «Да, я знаю!», «Я вам всегда это говорил!», что делает беседу