• Авторизация


Ангелы... 19-08-2012 07:43


Это сообщение zabzamok от 05.05.2012, источник

Железные ангелы.

Эти картины нарисованы на металлических листах, а в качестве красок использованы ржавчина, нефть и другие элементы, вступающие в химическую реакцию с "холстом".
Автор Steven Daluz.
Сайт автора - там и прекрасные пейзажи, и другие работы.

[показать]

[показать]

[показать]

[показать]
комментарии: 8 понравилось! вверх^ к полной версии
Луна над озером... 19-08-2012 07:40

Это цитата сообщения Диаскоп Оригинальное сообщение

вНочьСольноMOONное..

John Atkinson Grimshaw
ранее картины были здесь
Moonlight on Lake
[показать]
*кликабельно
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

И, вздыхая, меня увлекала в свой приют между сказочных скал, и там ее скорбные очи поцелуями я закрывал... 19-08-2012 07:15


«La Belle Dame sans Merci» («Безжалостная красавица») — баллада английского поэта-романтика Джона Китса.

[показать]
Артур Хьюз - La Belle Dame sans Merci

Читать далее...
комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
Уильям Моррис. Войзи Чарлз Фрэнсис Аннесли. Обои и текстиль. 19-08-2012 05:09

Это цитата сообщения keb59 Оригинальное сообщение

William Morris.(1834-96).Charles Francis Annesley Voysey (1857 - 1941)

Обои и текстиль.Англия,конец ХIХ-нач.ХХ

[показать]

[показать]

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Художник Александр Мельников. 19-08-2012 04:10

Это цитата сообщения beauty_Nikole Оригинальное сообщение

Художник Александр Мельников (Oleksandr Melnykov)

[показать]
Гость из Йоркшира, холст, масло
[показать]
Поцелуй, холст, масло
[показать]
Разговор о море и о цветах, холст, масло
ArtWork
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Там заросшие тропки полынной травой, Там бездонная пропасть над головой... 16-08-2012 05:15

Это цитата сообщения Somers Оригинальное сообщение

Фотограф Бабкин Олег

[показать]
© Photo by Бабкин Олег, Нижний Тагил, Россия (Russia)

Загляни мне в глаза, загляни осторожно.
Иногда в них увидеть бывает возможно
Иссушающий холод, космический ад
Пустоты, растворяющей в вечности взгляд.
Там, в кольце запорошенных снами дорог,
Мой погасший очаг и сгоревший порог.
Там безглазые куклы и желтый медведь
Ждут хозяйку свою миллион долгих лет,
Там заросшие тропки полынной травой,
Там бездонная пропасть над головой,
Там за спящей беседкой пустая рука
На скрипучей качели качает века,
Там смешная луна, потеряв небеса,
Охраняет мой двор вместо верного пса,
Там, за ветхим сараем соседних планет,
Я когда-то зарыла свой главный секрет.
А еще там вращаются не понарошку
Вокруг старого бабушкиного веретешка
Разноцветных галактик мохнатые нити,
Колыбельными песнями звезд перевиты,
И седая Вселенная в белом платочке
Вяжет маленькой Польке цветные носочки..
Загляни мне в глаза, загляни осторожно.
Иногда в них увидеть бывает возможно..


©Автор Leopolda
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Старинные астрономические часы. 16-08-2012 04:50

Это цитата сообщения angreal Оригинальное сообщение

7 самых удивительных астрономических часов мира

[показать] [показать]В этой подборке представлены самые старинные и удивительные астрономические часы.

1. Кремона, Италия.
Здесь находятся самые большие астрономические часы во второй по высоте кирпичной башне мира. Эта башня была построена в 13 веке, но местные жители говорят, что строительство началось еще в 8 веке. Археологи обнаружили под башней древнеримский фундамент. Создателями часов являются отец и сын Франческо и Джованни Дивициоли. На циферблате отражено прохождение Солнца по знакам зодиака.

[показать]

[показать]

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
А я взираю на яркие звезды и думаю думу о тайном ключе всех вселенных и будущего... 16-08-2012 04:28

Это цитата сообщения ТАТКУ Оригинальное сообщение

«НОЧЬЮ У МОРЯ ОДИН...»..... Уолт Уитмен

[450x454]


“I dream'd in a dream...”

I dream'd in a dream I saw a city invincible to the attacks of the
whole of the rest of the earth,
I dream'd that was the new city of Friends,
Nothing was greater there than the quality of robust love, it led
the rest,
It was seen every hour in the actions of the men of that city,
And in all their looks and words.

«ПРИСНИЛСЯ МНЕ ГОРОД...»

Приснился мне город, который нельзя одолеть, хотя бы
напали на него все страны вселенной,
Мне мнилось, что это был город Друзей, какого еще никогда
не бывало.
И превыше всего в этом городе крепкая ценилась любовь,
И каждый час она сказывалась в каждом поступке жителей
этого города,
В каждом их слове и взгляде.

Перевод К. Чуковского

[351x37]


“On the beach at night alone...”

On the beach at night alone,
As the old mother sways her to and fro singing her husky song,
As I watch the bright stars shining, I think a thought of the clef of
the universes and of the future.
A vast similitude interlocks all,
All spheres, grown, ungrown, small, large, suns, moons,
planets,
All distances of place however wide,
All distances of time, all inanimate forms,
All souls, all living bodies though they be ever so different, or in
different worlds,
All gaseous, watery, vegetable, mineral processes, the fishes, the
brutes,
All nations, colors, barbarisms, civilizations, languages,
All identities I hat have existed or may exist on this globe, or any
globe,
All lives and deaths, all of the past, present, future,
This vast similitude spans them, and always has spann'd,
And shall forever span them and compactly hold and enclose
them.

«НОЧЬЮ У МОРЯ ОДИН...»

Ночью у моря один.
Вода, словно старая мать, с сиплой песней баюкает землю,
А я взираю на яркие звезды и думаю думу о тайном ключе
всех вселенных и будущего.
Бесконечная общность объемлет все,—
Все сферы, зрелые и незрелые, малые и большие, все солнца,
луны и планеты,
Все расстоянья в пространстве, всю их безмерность,
Все расстоянья во времени, все неодушевленное,
Все души, все живые тела самых разных форм, в самых разных
мирах,
Все газы, все жидкости, все растения и минералы, всех рыб
и скотов,
Все народы, цвета, виды варварства, цивилизации, языки,
Все личности, которые существовали или могли бы существо-
вать на этой планете или на всякой другой,
Все жизни и смерти, все в прошлом, все в настоящем и
будущем —
Все обняла бесконечная эта общность, как обнимала всегда
И как будет всегда обнимать, и объединять, и заключать в себе.

Перевод А. Сергеева
[351x37]
комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
Земля. Взгляд из космоса. 16-08-2012 04:11

Это цитата сообщения angreal Оригинальное сообщение

Спутниковые фотографии Земли

Подборка красивых фотографий.


далее
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Замечательный человек, ученый и просветитель... 15-08-2012 03:21

Это цитата сообщения eole-69 Оригинальное сообщение

Сергей Петрович Капица

 

14 февраля 1928 - 14 августа 2012 (84 года)

[427x640]

Очевидное - невероятное........

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Линдси Кар. Флора и фауна. 13-08-2012 03:29

Это цитата сообщения lj_marinni Оригинальное сообщение

Линдси Кар. Флора и фауна.

Lindsey Carr- птицы, животные, обезьянки.

[x430] [x730] [x430]

[x500] [показать] [x500]

Читать далее

http://marinni.livejournal.com/859376.html

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Бабочки. Эфемерные создания... 13-08-2012 03:08

Это цитата сообщения Диаскоп Оригинальное сообщение

Бабочковое..

Gordon Beningfield
ранее был здесь

[показать]

[показать]
*кликабельно
+7
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Лолита. Klim Li. 13-08-2012 02:51

Это цитата сообщения Диаскоп Оригинальное сообщение

Набоковское..

Klim Li
Лолита
[показать]
***
[показать]
+16
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Бабочки... 10-08-2012 04:20

Это цитата сообщения Диаскоп Оригинальное сообщение

Бабочковое..

Friedrich Hechelmann
ранее картины были здесь

[показать]

+7
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Фотография. Carla Mascaro. 10-08-2012 04:02

Это цитата сообщения beauty_Nikole Оригинальное сообщение

PhotoArt by Carla Mascaro

Carla Mascaro фото-художница из Падуи, Италия.

[показать]


[показать]


[показать]


PhotoArt
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Общение без слов... 10-08-2012 03:23

Это цитата сообщения JapanBlog Оригинальное сообщение

Харагэй - общение без слов

[428x640]


***

Помолчи меня, полечи меня, поотмаливай.
Пролей на меня прохладный свой взор эмалевый.
Умой меня, замотай мне повязкой марлевой
Дурную, неостывающую башку.

Укрой меня, побаюкай, поуговаривай,
Дай грога или какого другого варева;
Потрогай; не кожа – пламя; у ока карего
Смола закипает; всё изнутри пожгу.

Такая вступила осень под сердце точненько –
Пьёшь горькую, превращаешься в полуночника,
Мешком оседаешь в угол, без позвоночника,
Как будто не шёл – волок себя на горбу.

Да гложут любовь-волчица, тоска-захватчица –
Стучит, кровоточит, снится; поманит – спрячется;
Так муторно, что и хочется – а не плачется,
Лишь брови ломает, скобкой кривит губу.

И кажется – всё растеряно, всё упущено.
Всё тычешься лбом в людей, чтобы так не плющило,
Да толку: то отмороженная, то злющая,
Шипящая, как разбуженная гюрза.

Становишься громогласной и необузданной,
И мечешься так, что пот выступает бусиной
У кромки волос.
Останься ещё. Побудь со мной.
И не отводи целительные глаза.

***

© Вера Полозкова




Харагэй - общение без слов

Все мы знаем, что финны немногословны. Я как-то по спутнику смотрел фильм, снятый финскими кинематографистами об угорском народе ханты. Там почти не было слов, лишь изредка люди переговаривались между собой. Хотя фильм был на финском и без субтитров, все было интуитивно понятно. Общаются без слов и у нас, например, супруги, живущие вместе много лет. Часто они понимают друг друга, ничего не говоря. У японцев есть такое понятие - харагэй, это японское искусство общения без слов, своего рода настоящее чтение мыслей собеседника. Харагэй (Haragei) дословно переводится как искусство живота, хара в переводе с японского означает живот, а гэй - искусство. В Японии центром души, логики и других чувств и инстинктов считался живот, в отличие от европейской культуры, где душу человека помещают в голову или сердце.


Смотреть дальше

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Русалочка. Диодоров. 10-08-2012 03:02

Это цитата сообщения Диаскоп Оригинальное сообщение

Русалочковое..

Boris Diodorov
ранее был здесь

[показать]

[показать]

+7
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Сестра волшебника и Любитель соловьев... 06-08-2012 04:52

Это цитата сообщения keb59 Оригинальное сообщение

Сестра волшебника и др.

Картины на дереве А. Рязановой

[показать]

Сестра волшебника

[показать]

Любитель соловьев

Читать далее...
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
Мое время уезжает вдаль на игрушечном поезде... 06-08-2012 04:09


[показать]
Мальвина. Александр Кошкин, источник


Високосный Год. Шестой День Осени.



[показать]
Александр Саидов, источник



Ждет меня целый день,

(безумная женщина!),

ищет меня повсюду, плачет...

Дома сидит одна,

набирает номера телефонов,

но как меня по ним найти не знает!

Думает, что я не могу и минуты

жить без ее серых глаз...

[показать]
Александр Саидов, источник


Сварен давно обед,

да что там обед -

уже остыл ужин.

А меня все нет!

Ну где же я хожу так долго,

голоден, зол и простужен?!

И, правда, как я живу весь день

Не видя ее серых глаз?


Осень недавно в городе - шестой день.

Мое время уезжает вдаль на игрушечном поезде.

Я редко смотрю в календарь,

Так бы и не вспомнил - память девичья, -

А тут вдруг - раз, и опаньки! -

Я уже целый год не видел ее серых глаз...

Шестой День Осени.

Високосный Год. источник

[показать]
Benoit Courti, источник
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
Взявшись за руки, мы часами бродили по Москве, и я забегал вперед и заглядывал в ее бахчисарайские глаза... 21-07-2012 02:10

Это цитата сообщения СОБАКИ_ДЕНДИ_НЬЮС Оригинальное сообщение

Не исчезай. Недавно Евгению Евтушенко исполнилось 80...


[506x540]

 

Первым мужем Ахмадулиной, еще в студенческие годы, стал Евгений Евтушенко.
С ним она познакомилась в Литинтституте. Позже поэт вспоминал:


«… Мы часто ссорились, но быстро и мирились. Мы любили и друг друга, и стихи друг друга. Одно новое стихотворение, посвященное ей, я надел на весеннюю ветку, обсыпанную чуть проклюнувшимися почками, и дерево на Тверском бульваре долго махало нам тетрадным, трепещущим на ветру листком, покрытым лиловыми, постепенно размокающими буквами.
Взявшись за руки, мы часами бродили по Москве, и я забегал вперед и заглядывал в ее бахчисарайские глаза, потому что сбоку была видна только одна щека, только один глаз, а мне не хотелось потерять глазами ни кусочка любимого и потому самого прекрасного в мире лица. Прохожие на нас оглядывались, ибо мы были похожи на то, что им самим не удалось…»

 

[600x398]

 

Евгений Евтушенко - Не исчезай



Не исчезай... Исчезнув из меня,
развоплотясь, ты из себя исчезнешь,
себе самой навеки изменя,
и это будет низшая нечестность.

Не исчезай... Исчезнуть — так легко.
Воскреснуть друг для друга невозможно.
Смерть втягивает слишком глубоко.
Стать мертвым хоть на миг — неосторожно.

Не исчезай... Забудь про третью тень.
В любви есть только двое. Третьих нету.
Чисты мы будем оба в Судный день,
когда нас трубы призовут к ответу.

Не исчезай... Мы искупили грех.
Мы оба неподсудны, невозбранны.
Достойны мы с тобой прощенья тех,
кому невольно причинили раны.

Не исчезай. Исчезнуть можно вмиг,
но как нам после встретиться в столетьях?
Возможен ли на свете твой двойник
и мой двойник? Лишь только в наших детях.

Не исчезай. Дай мне свою ладонь.
На ней написан я — я в это верю.
Тем и страшна последняя любовь,
что это не любовь, а страх потери.
1977

Евгений Евтушенко.
Ростов-на-Дону: Феникс, 1996.

 

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии