• Авторизация


Giusy Ferreri - Non Ti Scordar Mai Di Me. 10-06-2009 22:51
Слушать этот музыкальный файл

Giusy Ferreri - Non Ti Scordar Mai Di Me


Se fossi qui con me questa sera
Sarei felice e tu lo sai.
Starebbe meglio anche la luna,
ora piu piccola che mai.
Farei anche a meno della nostalgia
Che da lontano
Torna per portarmi via
Del nostro amore solo una scia
Che il tempo poi cancellera
E nulla sopravvivera.

Non ti scordar mai di me,
di ogni mia abitudine,
in fondo siamo stati insieme
e non e un piccolo particolare.
Non ti scordar mai di me,
della piu incantevole fiaba
che abbia mai scritto,
un lieto fine era previsto e assai gradito.

Forse e anche stata un po’ colpa mia
Credere fosse per l’eternita.
A volte tutto un po’ si consuma,
senza preavviso se ne va.

Non ti scordar mai di me,
di ogni mia abitudine,
in fondo siamo stati insieme
e non e un piccolo particolare.
Non ti scordar mai di me,
della piu incantevole fiaba
che abbia mai scritto,
un lieto fine era previsto e assai gradito.

Non ti scordar…
Non ti scordar…

Non ti scordar mai di me,
di ogni mia abitudine,
in fondo siamo stati insieme
e non e un piccolo particolare.
Non ti scordar mai di me,
della piu incantevole fiaba
che abbia mai scritto,
un lieto fine era previsto e assai gradito.
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
чтиво в будни 10-06-2009 20:18


вот так вот пользуешься несколько лет косметикой, не задумываясь чья она..А как начался "итальянский" период в жизни выясняется в журнале "Италия", что это косметика итальянская:)))) Или ещё вот..так вышло что первая книжка какую я взяла в итальянской библиотеке была о Ф.Петрарке, она в основном на русском, но с вкраплениями стихов на итальянском и переводы; принеся сдавать книгу- ничего не могла выбрать, взяла о Петрарке на итальячнском, баблиотекарь -итальянка-сидит ржёт,занося данные о книге в комп..тут я пригледела журнальчик Италия на столе в библиотеке, хотела и его взять, оказывается его можно безвозмездно получить, что я и сделалпа..придя домой открываю- там серия статей оказывается публикуется(в этом номере уже третья) о Петрарке:)))))
сейчас оформляю на этот журнал подписку, там вообще много чего интересного:)
комментарии: 8 понравилось! вверх^ к полной версии

тема "Внешность", неопределённый артикль 18-05-2009 21:56


Авторский курс


тема "Внешность"

Доброго времени суток всем!
Сегодня в выпуске:

* Рассказ о своей семье одного из подписчиков.
* Неопределённый артикль.
* Описание внешности.
* Домашнее задание.

Рассказ о своей семье прислал Максим Кочубеев из Санкт-Питербурга :

Ho una famiglia numerosa. È composta di 8 persone: io, mio padre, mia madre, mio nonno, mia nonna, mio zio, mia zia e mio cugino. Mi chiamo Massimo. Mio padre si chiama Paolo e ha 44 anni. Mia madre si chiama Raisa e ha 43 anni. Mio nonno si chiama Costantino e non so quanto anni ha. Mia nonna si chiama Lidia. Mio zio si chiama Alessandro e mia zia si chiama Nadia. Il cugino si chiama Alessandro e abita con mio zio, zia, nonno e nonna. Abitano separatamente.

По-моему справился он отлично, берите пример!
Articolo indeterminato или как его называют по-русски: неопределённый артикль.

Артикль называется неопределённым когда он не определяет с ясностью имя, а только указывает его.

единственное число:

муж.род: un - uno
жен. род: una - (un')

множественное число: не существует

Примеры:

- Datemi un libro. - Usate una matita. - Aprite uno zaino. - E' venuta un'amica.

Используя неопределённый артикль, мы различаем всего-лишь род предмета (книга, рюкзак, карандаш), нам всё равно какую книгу мне должны дать или какой рюкзак необходимо открыть и т.д.

Разговор о неопределённых артиклях мы продолжим в следующий раз.

А теперь перейдём непосредственно к теме "Внешность"


Смотрим следующие тексты:

Mario è un ragazzo alto e magro. Ha i capelli neri, gli occhi castani, porta gli occhiali. E' un po' serio e silenzioso.Gli piace studiare.

Daniele è un ragazzo robusto di altezza media. Ha i capelli castani e gli occhi verdi, non porta gli occhiali. E' allegro e simpatico.

Rosa è una ragazza minuta e graziosa. Ha i capelli biondi e gli occhi azzurri. E' molto dolce e bella. Lei frequenta la clsse di danza.

Angela è bassina. Non è magra ed in effetti le piace mangiare. Non è bella, ma molto simpatica e di compania.

Словарик:

alto (альто) - высокий
magro (магро) - худой
capelli (капэлли) - волосы
occhi (окки) - глаза
occhiali (оккъяли) - очки
nerо (нэро) - чёрный
castani (кастани) - каштановые
serio (сэрио) - серьёзный
silenzioso (силэнцьёзо) - молчаливый
studiare (студьярэ) - учиться
gli piace (льи пьяче) - ему нравится
robusto (робусто) - крепкий
altezza media (альтэцца мэдиа) - среднего роста
verde (вэрдэ) - зелёный
non porta (нон порта) - не носит
allegro (аллегро) - весёлый
minuta (минута) - мелкий, нежный
graziosa (грацьёза) - грациозная
capelli biondi (капэлли бьёнди) - светлые волосы
azzurro (адзурро) - голубой
dolce (дольче) - нежный/нежная
bella (бэлла) - красивая
lei frequenta (лэй фрэквэнта) - она посещает
frequentare (фрэквэнтарэ) - посещать
la classe di danza (ла классэ ди данца) - танцевальный класс
bassina (бассина) - низенькая
in effetti ( ин эффэтти) - дело в том, что
le piace (лэ пьяче) - ей нравится
mangiare (манжярэ) - кушать
di compania (ди компания) - компанейская/ компанейский

Ну вот на сегодня и всё. Домашнее задание: выучить про неопределённый артикль, прочитать тексты по несколько раз вслух, перевести их желательно письменно и выучить новые слова.

Всего вам доброго и успехов в изучении итальянского языка!


Ваши письма, вопросы и пожелания направляйте по адресу: tolstyi@tiscali.it
Если вы не хотите, чтобы ваше письмо попало в рассылку, укажите это в письме,

С уважением, Наталья
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
завершение темы "Моя семья" 18-05-2009 21:36


Подведём итоги

Доброго времени суток всем!
Сегодня в выпуске я хочу закончить нашу тему "Моя семья". В завершение мы повторим названия родственников и я дам варианты рассказа о своей семье с новыми фразами.

Но, прежде всего, давайте проверим домашнее задание:

Переведём диалог:

Anna: - Вот фотографии моей семьи.
Marco: - Здорово!
Anna: - Смотри, это мой муж, а это мои сыновья.
Marco: - Симпатичные! А эти девушки - твои дочери?
Anna: - Нет, это мои невестки, жёны моих сыновей.
Marco:- А эти дети? Нет, не может быть!
Anna: - Да, да, это мои внуки. Это Лука, а девочка - моя внучка Виолетта.
Marco: - Они очень милые. А кто эта пожилая синьёра?
Anna: - А, это моя свекровь.

А теперь переведём фразы:

Это моя семья - questa è la mia famiglia
Это мой муж/ моя жена - questo è mio marito/ questa è mia moglie
Эти дети мои - questi sono i miei bambini
Мальчика зовут Лука, а девочку зовут Виолетта - Il bambino si chiama Luca e la bambina si chiama Violetta
Эта девушка очень симпатичная - Questa ragazza è molto simpatica
Этот мальчик очень милый - Questo bambino è molto carino
У меня пять внуков - Io ho cinque nipoti
Мою свекровь/тёщу зовут... La mia suocera si chiama...

Предполагаю, что у вас могли возникнуть проблемы или вопросы по поводу слова questo и изменения его окончаний. Сейчас я всё разъясню.
Это слово входит в группу указательных прилагательных и изменяет своё окончание в зависимости от рода и числа существительного, которое за ним стоит:

Questo (-i, -a, -e). Указывает на предмет, близко расположенный к говорящему.
Questo libro è bello. (квэсто либро э бэлло)
Questi fiori sono tuoi.(kвэсти фьёри соно туои)
Questa casa è piccola.(квэста каза э пиккола)
Queste carte sono utili.(квэстэ картэ соно утили)

Пройдёмся по родственникам:

mamma - мама
papà - папа
genitori - родители
fratello - брат
sorella - сестра
figlio - сын
figlia - дочь
figli - дети (чьи-то)
bambino - мальчик
bambina - девочка
bambini - дети
nonna - бабушка
nonno - дедушка
parenti - родственники
zia - тётя
zio - дядя
cugino - двоюродный брат
cugina - двоюродная сестра
marito - муж
moglie - жена
cognato (коньато) - брат жены или муж сестры
cognata (коньата)- сестра мужа или жена брата
suocero - свёкр/тесть
suocera -свекровь/ тёща
famiglia - семья
Есть ещё два слова, о которых я хочу поговорить. Это maschio и femmina. Их я переводила как мальчик и девочка. Но, по сути своей, они означают особей мужского и женского пола, самка и самец. Дело в том, что итальянский язык, в отличае от русского, не отличает эти названия животных и человека, надо просто смотреть по смыслу. Было бы абсурдом сказать по-русски: У меня двое детей - самочка и самец... А в итальянском это звучит нормально. Т.е., чтобы обозначить пол, не говорят un bambino/ una bambina, но говорят un maschio/ una femmina.

Теперь, посмотрим варианты рассказа о своей семье:

La mia famiglia è composta di 4 persone: io, mio marito e due figli - un maschio e una femmina. Mio marito si chiama Francesco e ha 44 anni. Il figlio si chiama Cristian e ha 16 anni, la figlia si chiama Federica e ha 14 anni.

Io non sono sposato, ma abito con i miei genitori. Papà ha ... anni e si chiama...., la mamma ha ... e si chiama...

Io non sono sposato e abito da solo. I miei genitori abitano in un'altra città/ nella stessa città/ lontano/ vicino.

I miei genitori sono anziani e stanno in pensione.

Abito con i miei nonni/ con i miei zii.

Abito insieme a mio marito. I nostri due figli abitano separatamente. Sono tutti e due sposati e hanno anche i loro figli. In tutto ho 5 nipoti.

Словарик:

abito da solo/da sola - я живу один/ одна
in un'altra città (ин ун альтра читта) - в другом городе
nella stessa città (нелла стэсса читта) - в том же городе
lontano (лонтано) - далеко
vicino (вичино) - близко
stanno in pensione (станно ин пенсьёнэ) - они на пенсии
separatamente (сэпаратамэнтэ) - отдельно
tutti e due (тутти э дуэ) - оба
in tutto (ин тутто) - всего

Ну вот на сегодня и всё. Домашнее задание: просмотрите всю тему "Моя семья", повторите названия родственников, выучите новые слова и выражения и затем составьте маленький рассказ о вашей семье. Можно смотреть на фотографию и рассказывать. Называйте родственников, их имена, возраст, попробуйте сказать, где живут. Думаю, что с этой задачей вы справитесь.

Подводя итоги по теме, можно сказать, что вы выучили определённые артикли, притяжательные местоимения единственного и множественного числа, научились распознавать род и число существительных, выучили названия родственников, научились рассказывать о своей семье.

На следующем уроке мы начнём тему "Внешность", в которой выучим части тела человека, цвета, научимся описывать внешность, выучим неопределённые артикли.

Всего вам доброго и успехов в изучении итальянского языка!


Ваши письма, вопросы и пожелания направляйте по адресу:
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Челентано "Il tempo se ne va", тема "семья" 18-05-2009 21:32


Продолжение темы "Семья"

Здравствуйте уважаемые подписчики! Отпуск закончился и я рада вновь встретиться с вами. Мне пришлo несколько писем. Одно с вопросами, а другие с переводами песни Челентано "Il tempo se ne va". В этом выпуске я 1)отвечу на возникшие вопросы, 2)дам мой вариант перевода песни( таким образом все смогут сверить со своим) и 3) мы продолжим тему "Семья".

1)Вот письмо с вопросами. Текст подписчика я дам курсивом, а мои ответы нормальным шрифтом.

Здравствуйте!
Я являюсь Вашим подписчиком с 8-го выпуска и в первую очередь хочу принести свою большую благодарность за весьма хорошие уроки итальянского языка. Я "ученик" очень любознательный и у меня возникает много вопросов и, если Вы позволите я буду к вам с ними обращаться. По Вашей просьбе я просмотрел архив предыдущих выпусков и в них частично удовлетворил свою любопытность. Но, тем не менее у меня осталось достаточно много вопросов, на которые держу надежду получить от Вас ответы.
Первые вопросы я приведу по поводу фонетики.

Как передать звуки 'Щ', 'Х', 'Ж', 'Ц' в разных положениях слова (особенно же в конце), а также звукосочетания ЦК, ЧК, ШИ, Ю, Е, Ї, Я?Ведь это является очень важным для написания многих русских фамилий.

Эти звуки передаются специальными буквосочетаниями или символами:

Щ = sc и над обоими буквами ставится птичка
Х = кh
Ж = zh
Ц = ts

Если хотите звуки в разных положениях слова, то присылайте конкретные слова.

ЦК = tsk
ЧК = ck и над c ставится птичка
ШИ = shi
Ю = ju
Е = je
Ї = ji
Я = ja

А также когда надо писать буквосочетания -gli-, а когда -li-? Ведь пишется Italia и famiglia.

Определённого правила написания этих буквосочетаний нет. Всё зависит от мягкости произношения. В слове Italia "л" произносится твёрдо, а в слове famiglia мягко, это видно даже в транскрипции: "италиа" и "фамилья".

Во втором выпуске вами было приведено правило, cогласно которому 'zz' читается как 'ц'. А в 4-ом выпуске в слове Azzura вы читаете как 'дз'. Как в этом следует разобраться?

Это исключение.

Ещё меня волнует вопрос относительно приветствия 'Salve'. Оно относится к обращению на ты или же при вежливом обращении? Ведь в латинском языке два варианта: Salve и Salvete. И есть ли приветствие "Доброе утро". А также почему в словах arrivederLa и conoscerLa буква L большая?

Salve используется только при вежливом обращении.

Словосочетание "Доброе утро" = Buona mattina есть, но как приветствие используется крайне редко. Вместо него используют Buongiorno.

В словах arrivederLa и conoscerLa буква L большая т.к. это обращение на "Вы".

Следующие вопросы по поводу ударений.
Меняет ли в какой-либо мере произношение accentus gravis над гласной и почему он ставится только на последней букве. Также в приведенных вами текстах возникают иногда некие трудности, ибо легко на первый взгляд перепутать апостроф и ударение, которое Вы ставите после буквы. Если же Вы испытуете трудности со вставкой данных символов, возможно должно попытаться оформлять всё в формате Unicode, или же используя язык HTML пользоваться специальными названиями либо кодами символов. Например: à è. Ибо в таком случае чтение мне представляется гораздо удобнее.

В итальянском языке есть графические акценты. Мне трудно их передать средствами HTML.
Я передаю их простым ударением. Они ставятся там, где ударение падает на последнюю букву.

Спасибо за подсказку, я попробую использовать указанные Вами символы.

И ещё у меня имеется к Вам просьба всегда подчеркивать гласные, на которые падает ударение в новых словах, ибо это является весьма важным фактором правильного произношения слов. Ведь в 5-ом и 6-ом выпусках в приведенных Вами числительных нет обозначения на каком слоге ставить ударение. И в этом я испытываю трудности. Это же может касаться и 11-го выпуска, где в таблице склонения глаголов никак не обозначены места ударения.

Я постараюсь.

В 7-ом выпуске Вы утверждали, что падеж существительного обозначается предлогами. Это как-то неприродно (как в английском). Как же надобно тогда узнать, когда предлог указывает падеж, а когда необходимо учитывать и его собственное значение? Не удобнее было бы склонять артикли, которые бы и указывали на падеж? Так было бы меньше многосмысленностей. Было бы замечательно, если бы Вы привели соответствия между предлогами и обозначаемыми ими падежами.

Падежей а Итальянском языке нет, это другой принцип построения языка.
Я приведу пример как падежи передаются предлогами.

Именительный(кто, что) Мария - Маria
Родительный(кого, чего) книга Марии - il libro di Маria
Дательный(кому, чему) даю руку Марии- do la mano a Maria
Винительный(кого,что) благодарят Марию - ringraziano Maria
Творительный(кем, чем?) любуются Марией - ammirano Maria
Предложный(с кем, с чем) встречаются с Марией - si incontrano con Maria

И, ещё один:

Именительный(кто, что) лошадь - cavallo
Родительный(кого, чего) подкова лошади - ferro di cavallo
Дательный(кому, чему) даю корм лошади- do da mangiare al
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Adriano Celentano "La verita' dal marciapiede" 18-05-2009 21:08


Adriano Celentano "La verita' dal marciapiede"

перевод мой

Gia' mi sembra di dire messa Мне уже слышится отпевание,
e la gente mi guarda e passa. А люди смотрят на меня и проходят мимо.
Io li guardo dai marciapiedi, Я смотрю на них с тротуаров,
riconosco le scarpe Узнаю их обувь,
e parlo coi loro piedi Говорю с их ногами
senza chiedergli niente. И ничего у них не прошу.

Аnch’e io ho un amico vero У меня тоже есть настоящий друг
che mi resta vicino. он всегда со мной.
Mi riscalda, non e' un avaro, Он согревает меня, он не жадный,
e' un fiasco di vino. Он – бутылка вина.
L'amore mi accende il fuoco, Любовь зажигает огонь во мне,
scorre dentro le vene. Течёт по жилам.
La vita diventa un gioco Жизнь становится игрой,
se mi vogliono bene. если я любим.


La verita' Правда
e' nel mio cuore. находится в моём сердце.
Non la senti Ты не слышишь её
per il rumore. Из-за шума.

La verita' Правда -
me la son fumata. я курил её.
Guarda il giallo come brucia Смотри как желтизна жжёт
le mie dita. мои пальцы.


E' cosi facile rotolare Так легко катиться
senza un'ancora buona, без хорошего якоря,
se affidi la tua vita al caso доверяя свою жизнь случаю
o a un po' di fortuna. или капле удачи.
La barba mi fa sentire Борода даёт мне почувствовать себя
il padrone del mondo - хозяином мира -
col re si puo' brindare с царём можно выпить ,
e raggiungere il fondo. но можно и дна достигнуть .

E io sogno la stessa donna И мне снится одна и та же женщина,
ormai da una vita. Снится уже очень давно.
Vorrei potere ricordare Mне так хочется вспомнить
se l'ho conosciuta.. знаком ли я с ней...
Lei mi parla con voce dolce Она говорит со мной ласково,
come di una mamma. как говорит мама.
Peccato che la sento solo. Жаль, что я слышу её,
nel fumare una cannaтолько куря марихуану.

La verita' Правда
e' nel mio cuore. находится в моём сердце.
Non la senti Ты не слышишь её
per il rumore. Из-за шума.

La verita' Правда -
me la son fumata. я курил её.
guarda il giallo come brucia Смотри как желтизна жжёт
le mie dita. мои пальцы.


Ah! grazie! Ах! Спасибо!
Non si puo'. Нельзя.
No non posso leggere il giornale sai. Нет, знаешь, я не могу читать газету.
Certo che lo so cosa fare. Конечно, я знаю что делать.
Si lo so, che tu lo sai. Да, я знаю, что ты знаешь.
Parole scure troppo piccole sono per me. Тёмные слова слишком малы для меня.
Non mi fido. Я не верю.
Ma perche' tu non ti fidi dimmi. Hо почему ты не веришь, скажи мне.
Io li raccolgo, mi copro sotto Я её собираю, укрываюсь ею,
quelle strane verita'. этой странной правдой.
Dormo, son felice. Сплю, я счастлив.
Dormo e dimentico Сплю и забываю
tutto cio' che pesa su di me обо всём, что давит на меня,
come quei milioni di parole, che как те миллионы слов,
puzzano di petrolio! что воняют нефтью!
Dormo e son felice Я сплю и счастлив
in un bosco incantato. В очарованном лесу.
E voi stanchi restate А вы, уставшие, оставайтесь
su questo selciato. на этой булыжной мостовой.
Tristi opachi senza profondita', Грустные, тусклые, мелкие -
voi che siete la societa'... вы, которые общество...
ah, ah, ah, ah ха, ха, ха, ха...

Lui riconosce dai tuoi piedi По твоим ногам он распознаёт
il pianto che hai nel cuore. грусть, что у тебя на сердце.




Всего доброго!


Ваши письма, вопросы и пожелания направляйте по адресу: tolstyi@tiscali.it
Если вы не хотите, чтобы ваше письмо попало в рассылку, укажите это в письме,

С уважением, Наталья
комментарии: 21 понравилось! вверх^ к полной версии
Adriano Celentano "Il tempo se ne va" 18-05-2009 21:05


Adriano Celentano "Il tempo se ne va"

Quel vestito da dove e' sbucato,
che impressione vederlo indossato.
Se ti vede tua madre lo sai
questa sera finiamo nei guai.

E' strano ma sei proprio tu -
quattordici anni o un po' di piu'.
La tua barbie e' da un po'
che non l'hai,
e il tuo passo e' da donna ormai.

Al telefono e' sempre un segreto,
quante cose in un filo di fiato.
E vorrei domandarti chi e',
ma lo so che hai vergogna di me.

La porta chiusa male e tu -
lo specchio, il trucco, il seno in su',
e tra poco la sera uscirai,
delle sere non dormiro' mai.

E intanto il tempo se ne va,
e non ti senti piu' bambina.
Si cresce in fretta alla tua eta',
non me ne sono accorto prima.
E intanto il tempo se ne va,
coi sogni e le preoccupazioni.
Le calze a rete han preso gia'
il posto dei calzettoni.

Farsi donna e' piu' che normale,
ma una figlia e' una cosa speciale.
Il ragazzo magari ce l'hai,
qualche volta hai gia' pianto per lui.

la gonna un po' piu' corta e poi,
malizia in certi gesti tuoi.
E tra poco la sera uscirai,
delle sere non dormiro' mai.

E intanto il tempo se ne va,
e non ti senti piu' bambina.
Si cresce in fretta alla tua eta'
non me ne sono accorto prima.
E intanto il tempo se ne va,
coi sogni e le preoccupazioni.
le calze a rete han preso gia'
il posto dei calzettoni.
na na na na na .....


Словарик:

da dove e' sbucato - откуда взялось
vederlo indossato - видеть его надетым
lo sai - ты же знаешь
questa sera finiamo nei guai - этот вечер плохо закончится
La tua barbie e' da un po' che non l'hai - своей Барби ты уже давно не играешь
il tuo passo e' da donna ormai - у тебя уже походка женщины
in un filo di fiato - на одном дыхании
vorrei - я бы хотел
hai vergogna di me - ты меня стесняешься
il seno in su' - приподнятая грудь
uscirai - пойдёшь гулять
delle sere non dormiro' mai - этими вечерами я не усну
il tempo se ne va - время проходит
non ti senti - ты не чувствуешь себя
Si cresce in fretta alla tua eta' - в твоём возрасте быстро взрослеют
non me ne sono accorto prima - я раньше не замечал этого
coi sogni e le preoccupazioni - - с мечтами и волнениями
han preso gia' il posto - заняли место
Farsi donna e' piu' che normale - становиться женщиной более, чем естественно
ce l'hai - у тебя есть
hai gia' pianto per lui - ты уже из-за него плакала
corta - низкая



Всего доброго!


Ваши письма, вопросы и пожелания направляйте по адресу: tolstyi@tiscali.it
Если вы не хотите, чтобы ваше письмо попало в рассылку, укажите это в письме,

С уважением, Наталья
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Adriano Celentano "Confessa" 18-05-2009 21:03


Авторский курс



Adriano Celentano "Confessa"

Эту песню, вместе с переводом, мне прислал один из подписчиков. Перевод я чуть-чуть подкорректировала.

Su confessa amore mio - Признайся мне, любовь моя,
io non sono piu' il solo, l'unico. Что я больше не один, не единственный,
Hai nascosto nel cuore tuo Ты скрыла в своем сердце
una storia irrinunciabile. Связь, от которой не смогла отказаться.

Io non sono piu' il tuo pensiero, Меня больше нет в твоих мыслях,
non sono piu' il tuo amore vero. Я больше не твоя истинная любовь.
Sono il dolce con fondo amaro Я только сладость с горечью внутри,
che non mangi piu'. Которую ты больше есть не хочешь.

Ma perche' tu sei un'altra donna? Но почему ты теперь другая?
Ma perche' tu non sei piu' tu? Почему ты больше не ты?
Ma perche' non l'hai detto prima? Но почему ты не рассказала раньше?
Chi non ama non sara' amato mai. Кто не любит, не будет никогда любим.

Che ne hai fatto del nostro bene? Что ты сделала с нашим счастьем?
E' diventato un freddo brivido. Оно стало холодным ознобом.
Le risate, le nostre cene - Улыбки, наши ужины вдвоем,
scene ormai irrecuperabili Теперь уже никогда не вернуть.

Io non sono piu' il tuo pensiero, Меня больше нет в твоих мыслях,
non sono piu' il tuo amore vero. Я больше не твоя истинная любовь.
Sono il dolce con fondo amaro Я только сладость с горечью внутри,
che non mangi piu'. Которую ты больше есть не хочешь.

Ma perche' tu sei un'altra donna? Но почему ты теперь другая,
Ma perche' tu non sei piu' tu? Почему ты больше не ты,
Ma perche' non l'hai detto prima? Но почему ты не рассказала раньше,
Chi non ama non sara' amato mai. Кто не любит, не будет никогда любим.


Quando viene la sera Когда приходит вечер,
e il ricordo pian piano scompare, И воспоминания понемногу уходят,
la tristezza nel cuore Грусть оставляет в сердце
apre un vuoto piu' grande del mare, Пустоту, большую, чем море,
piu' grande del mare Большую, чем море.

Ma perche' non l'hai detto prima? Но почему ты не рассказала раньше,
Chi non ama non sara' amato mai. Кто не любит, не будет никогда любим.

Che ne hai fatto del nostro amore? Что ты сделала с нашей любовью?
E' diventato un freddo brivido. Онa сталa холодным ознобом,
Le risate, le nostre cene - Улыбки, наши ужины вдвоем,
scene ormai irrecuperabili. Теперь уже никогда не вернуть.

Io non sono piu' il tuo pensiero, Меня больше нет в твоих мыслях,
non sono piu' il tuo amore vero. Я больше не твоя истинная любовь.
Sono il dolce con fondo amaro Я только сладость с горечью внутри,
che non mangi piu'. Которую ты больше есть не хочешь.




Всего доброго!


Ваши письма, вопросы и пожелания направляйте по адресу: tolstyi@tiscali.it
Если вы не хотите, чтобы ваше письмо попало в рассылку, укажите это в письме,

С уважением, Наталья
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Притяжательные местоимения, тема семья, Tiziano Ferro "Sere Nere" 18-05-2009 21:00


Tiziano Ferro "Sere Nere"

Доброго времени суток всем!
Как я и обещала, в этом выпуске даю песню Тициано Ферро, "Sere Nere".

Но, прежде, я хочу поговорить с вами ещё раз о притяжательных местоимениях и сделать проверку домашнего задания.

В девятом выпуске я дала притяжательные местоимения единственного числа и рассказала о правилах их употребения с артиклями. Там я ошиблась.Исправляюсь.
Смотрим ещё раз правило: Все притяжательные местоимения ед. числа используются с определёнными артиклями. Исключение составляют родственники, такие как: padre, madre, figlio, figlia, zio, zia, cugino, cugina, sorella, fratello. Но, артикль ставится всегда перед: babbo, mamma, nonno, nonna; а также, если вы называете родственника уменьшительно: sorellina, fratellino, cuginetta и т.п. Перед местоимением loro артикль ставиться всегда. Например:

mio padre, mia madre, mio figlio, mia figlia, mio zio, mia zia, mio cugino, mia cugina, mia sorella, mio fratello;

il mio babbo, la mia mamma, il mio nonno, la mia nonna;

la mia sorellina, il mio fratellino, la mia cuginetta;

il loro figlio, la loro madre, il loro zio, ecc.

Грамматический материал взят из книги:"Grammatica della lingua italiana" di Edizioni Bignami.

А теперь проверим домашнее задание.

Притяжательные местоимения:

2) mia sorella - le mie sorelle
mio fratello - i miei fratelli
mio cugino - i miei cugini
mia cugina - le mie cugine
sua zia - le sue zie
suo zio - i suoi zii
la nostra nonna - le nostre nonne
il nostro nonno - i nostri nonni
vostro padre - i vostri padri
vostra madre - le vostre madri
il loro figlio - i loro figli
la loro figlia - le loro figlie

3) Текст о Франческо:

Этого парня зовут Франческо. Ему двадцать лет и он живёт в Неаполе вместе со своими родителями. Его матери шестьдесят пять лет и её зовут Нунция. Она домохозяйка. Его отцу семьдесят и зовут его Кармине. Он больше не работает, он на пенсии. У Франческо есть ещё два брата и сестра, все трое старше его. Они все уже устроены и имеют свои семьи, с которыми живут отдельно. Родители мамы живут в доме напротив дома родителей Франческо. Они очень пожилые и практически не выходят из дома. Родители отца оба умерли несколько лет назад. Кроме этих родственников у Франческо есть множество дядей и тётей, большинсто из которых почти никогда не показываются.

1. Il ragazzo si chiama Francesco e ha vent'anni.
2. Francesco abita a Napoli insieme ai suoi genitori.
3. La madre di Francesco ha sessantacinque anni e si chiama Nunzia.
Il padre di Francesco ne ha settanta e si chiama Carmine.
4. Il padre non lavora perche' sta in pensione.
5. La madre di Francesco e' casalinga.
6. Francesco ha due fratelli.
7. No, i fratelli vivono a parte con le loro famiglie.
8. I nonni materni vivono in un palazzo di fronte a quello dei genitori di Francesco.
9. Francesco ha moltissimi zii.



И, наконец, песня (перевод мой):

Ripenserai agli angeli , Ты вновь подумаешь об ангелах
Al caffe' caldo svegliandoti, И о горячем кофе, просыпаясь,
Mentre passa distratta la notizia di noi due. В то время, как рассеяно говорят о нас в новостях.
Dicono che mi servira', Говорят, что мне это будет полезно,
Se non uccide, fortifica И если не убъёт, я стану сильнее.
Mentre passa distratta la tua voce alla tv В то время, как звучит рассеянный твой голос по тв,
Tra la radio e il telefono risuonera' il tuo addio По радио и телефону отзовётся твоё прощай...

Di sere nere Чёрными вечерами,
Che non c'e' tempo Когда нет ни времени,
Non c'e' spazio ни пространства
E mai nessuno capira' И никто никогда не поймёт,
Puoi rimanere Ты можешь остаться,
Perche' fa male, male Потому что так больно, больно,
Male da morire Смертельно больно
Senza te. Без тебя.

Ripenserei che non sei qua Я бы представил, что тебя здесь нет,
Ma mi distrae la pubblicita' Но меня отвлекает реклама.
Tra gli orari ed il traffico, lavoro e tu ci sei. Между расписаниями, дорожными пробками, работой и тобой – ты.
Tra il balcone e il citofono ti dedico i miei guai. С балкона и по домофону я посвящаю тебе мои проблемы.

Di sere nere Чёрными вечерами,
Che non c'e' tempo, Когда нет ни времени,
Non c'e' spazio
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
определённый артикль, тема-семья 18-05-2009 20:51


Очень определённый артикль!

Доброго времени суток всем!
Прежде всего, я хочу сделать маленькое объявление. 31 июля я уезжаю в отпуск на весь август. В этот период пожалуйста не пишите мне - ответить я не смогу. Но, чтобы вам не было скучно, я запрограммирую несколько выпусков с песнями(с полными или частичными переводами). Первый выпуск будет - "Sere Nere" di Tiziano Ferro, второй - "Confessa" di Adriano Celentano, с другими я ещё не определилась. Присылайте ваши пожелания, но, пожалуйста, до 29.07. Если ничего не пришлёте, то это будет что-то из старых песен Celentano. На мой взгляд, они лёгкие и по ним удобно учить язык.

А теперь, собственно, урок. Он получился довольно объёмный и я сделала план:

* Единственное и множественное число имён существительных.
* Определённый артикль.
* Притяжательные местоимения - множественное число.
* Проверка домашнего задания.
* Новый текст по теме "Семья".



Итак, приступим:

1.ЕДИНСТВЕННОЕ И МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО ИМЁН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

Прежде всего вы должны знать, что, в отличае от русского, в итальянском существительные бывают только мужского и женского рода. Сущ. мужского рода как правило оканчиваются на -о, а женского на -а. Во множественном числе окончание существительных муж. рода меняется на -i, а жен. на -е. Например:

libro - libri; gatto - gatti; telefono - telefoni

rosa - rose; casa - case; donna - donne; macchina - macchine

2. Теперь мы можем перейти к ОПРЕДЕЛЁННЫМ АРТИКЛЯМ итальянского языка.

Вообще, само слово "определённый" обозначает что-то, что мы уже определили для себя, т.е. не только увидели, услышали, почувствовали, потрогали и т.п., а дали какое-либо определение. Например:
Я услышала какой-то странный запах. Ho sentito un odore strano.(здесь я ещё не определилась, значит - неопределённый артикль) Запах доносился из кухни.L'odore veniva dalla cucina.(А здесь я уже определила его - это был запах из кухни)

Кроме этого, есть группа слов, с которыми употребляется всегда только определённый артикль. К этой группе относится всё то, что единственно в своём роде, например: названия планет и светил, названия стран, рек, морей, озёр, гор и т.д. Далее такие понятия, как президент, канцлер, министр, директор и т.п.
Теперь сами артикли. Они бывают мужского и женского рода, единственного и множественного числа.

ЕДИНСТВЕННОЕ ЧИСЛО:

IL(иль) - артикль мужского рода, единственного числа.

Например: il gallo, il marciapiede

LO(ло) - артикль мужского рода, единственного числа.Употребляется с существительными, которые начинаются на S +согласный, а также на gn, ps, x, z.

Например: lo scoiattolo, lo gnomo, lo xilofono, lo zaino;

L' (л)- усечённый артикль мужского рода. Употребляется с существительными, которые начинаются на гласный или на Н.

Например: l'uomo, l'italiano, l'amico, l'hotel

LA(ла) - артикль женского рода, единственного числа. Употребляется со всеми существительными женского рода.

Например: la motocicletta, la vespa, la ragione

МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО:

I(и) - артикль мужского рода, множественного числа.

Например: il gallo - i galli, il marciapiede - i marciapiedi;

GLI(льи) - артикль мужского рода, множественного числа.Употребляется с существительными, которые начинаются на гласный и на S + согласный, gn, ps, x, z.

Например: l'uomo - gli uomini, l'italiano - gli italiani , l'amico - gli amici, gli hotel;

lo scoiattolo - gli scoiattoli, lo gnomo - gli gnomi, lo xilofono - gli xilofoni, lo zaino - gli zaini;

LE (лэ)- артикль женского рода, множественного числа. Употребляется со всеми существительными женского рода.

Например: la motocicletta - le motociclette, la vespa - le vespe, la ragione - le ragioni

Домашнее задание 1:

Выписать из словаря по 10 слов каждого типа и сделать из единственного числа множественное, употребляя определённый артикль.

Например: il divano - i divani, lo straniero - gli stranieri, l'arco - gli archi, la strada - le strade.

3. ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ множественноо числа.
С этими местоимениями всегда используется определённый артикль!

i miei(мьеи) - мои (муж. род)
le mie(миэ) - мои (жен. род)

i tuoi(туои) - твои(муж. род)
le tue (туэ)- твои(жен. род)

i suoi (суои)- его
le sue(суэ) - её

i nostri (ностри)- наши(муж. род)
le nostre (нострэ)- наши(жен. род)

i vostri (востри)- ваши(муж. род)
le vostre(вострэ) - ваши(муж. род)

i loro (лоро)- их(муж. род)
le loro - их(жен. род)

Домашнее задание 2:

Перевести на итальянский язык следующие фразы:

1. Моя сестра - мои сёстры
2. Мой брат - мои братья
3. Твой двоюродный брат - твои двоюродные братья
4. Твоя двоюродная сестра - твои двоюродные сёстры
5. Его тётя - его тёти
6. Её дядя - её дяди
7. Наша бабушка - наши бабушки
8. Наш дедушка - наши дедушки
9. Ваш папа - ваши папы
10. Ваша мама - ваши мамы
11. Их сын - их сыновья
12. Их дочь - их дочери

4. ПРОВЕРКА ДОМАШНЕГО ЗАДАНИЯ. Его мне прислал Максим Кочубеев из Санкт-Питербурга. Справился
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
притяжательные местоимения, тема- семья 18-05-2009 20:49


"La mia famiglia"

Доброго времени суток всем!
В сегодняшнем выпуске мы начинаем новую тему, которую я назвала "Моя семья". Так-как сама по-себе тема не объёмная, она включит в себя и тему "Внешность".

Вначале я хочу в двух словах сказать об итальянской семье.
Вообще, Италия и политически, и економически разделяеться на север и юг. Север - это развитая индустрия, достаточно рабочих мест, хорошая зарплата, большее количество образованных людей. Юг отстаёт по всем параметрам. Южная зона начинается примерно после Рима и до самого низа "сапога", и включает в себя острова Сицилию и Сардинию. Здесь вы можете встретить людей 30-40 лет, окончивших 5-6 лет школы. Работы нет или мало, зарплаты низкие. Естественно, всё это влияет и на структуру семьи, и на отношения. Семья "северного" образца больше похожа на нашу. Работают оба родителя, женщина разрывается между семьёй и домом. Но зато больше внимания уделяется образованию, спорту. Семья южного типа более патриархальная (во всяком случае номинально) - очень часто работает только муж, а дети и дом на женшине. Мужчина - глава семьи, но, как и везде, командуют женщины. Я вспоминаю сцену из одной итал. комедии(уже не помню название), когда муж приходит домой, а жена заставляет его у порога снимать обувь, и, чтобы не пачкать свежевымытые полы, даёт ему под ноги сарые газеты и он на них так и скользит в свою комнату, боясь и слово сказать. Это, конечно, преувеличение. но, примерно, такая картина во многих семьях. Крики на юге - это норма жизни. Как-то мы встретили в гараже одного парня из Бари, который приехал по работе в институт и вынужденно жил в Неаполе. Он, бедняга так жаловался на соседей:"Loro sono selvaggi...strillano anche di notte"(они дикие, кричат даже по ночам). Но, на самом деле - крики, это просто их горячий темперамент, они покричали и всё в порядке, так сказать, пары выпустили. Вот, а что я заметила позитивного, так это отношение к детям. Детей очень любят, причём и мужчины, и женщины, и даже молодёжь. Я никогда не забуду, как двадцатилетний парень(один наш знакомый) просидел около часа с новорожденным малышом на руках(не своим), нежно качая его. Может, здесь семья всё же имеет большую ценность, чем у нас. По воскресеньям дети обязательно ездят к родителям, собираються все братья и сёстры с семьями на праздники. Семейные отношения здесь ценяться больше, чем дружеские. И развод здесь намного сложнее, чем у нас. Естественно, всё через суд с обязательным участием двух адвокатов. И сразу не разводят, а дают три года на раздумье и это называется separazione. Если и после этого решение развестись не изменилось, то это можно сделать, заплатив в суд довольно круглую сумму. Как правило, дети остаются с матерью, и, если она не работает, то бывший муж должен содержать не только детей, но и её. Вот так.

А теперь давайте перейдём непосредственно к уроку.

Прочитаем следующий диалог:

Giuseppe: Alessandro e' tuo fratello, Isabella?
Isabella: Si, siamo fratelli.
Emanuele: Dove sta Alessandro?
Isabella: Lui sta a casa della nostra madre.
Giuseppe: Della vostra madre?
Isabella: Si, i nostri genitori si stanno divorziando.
Emanuele: Hai una foto della tua madre?
Isabella: Si, eccola qua. Questa e' la mia madre.
Giuseppe: Come si chiama?
Isabella: Si chiama Lucia.
Giuseppe: E' molto bella!
Isabella: E tu, Giuseppe, hai dei fratelli?
Giuseppe: Si, ne ho due. Si chiamano Luca e Giulia. Giulia suona il flauto in un gruppo di jazz.
Emanuele: Io, pero, non ho fratelli.
Giuseppe: Ah, no?
Emanuele: No, ma ho cique cugini e tutti i cinque sono maschi!

Словарик:

fratello - брат
della - di+la
genitori - родители
si stanno divorziando -разводяться
hai una foto? - у тебя есть фото?
eccola qua - вот она
ne ho due - у меня их двое (частичка ne выражает отношение к объекту разговора)
cugini - двоюродные братья

Ответить на следующие вопросы:

1. Isabella e Alessandro sono fratelli o sono amici?

2. I genitori di Isabella e Alessandro stanno a casa o stanno divorziando?

3. Quanti fratelli ha Giuseppe?

4. Come si chiamano i fratelli di Giuseppe?

5. Emanuele ha dei fratelli?

Кроме этого рассмотрим новый глагол: STARE- быть, находиться. Глагол неправильный и склоняется так:
STARE
io
tu
lui/lei
noi
voi
loro

sto (сто)
stai (стай)
sta (ста)
stiamo (стьямо)
state(статэ)
stanno(станно)



И, напоследок, притяжательные местоимения. Их придётся выучить, так как используються они часто. Даю первую часть - единственное число:

mio/mia - мой/моя
tuo/tua - твой/твоя
suo/sua - его/её
nostro/nostra - наш/наша
vostro/vostra - ваш/ваша
loro - их

Все притяжательные местоимения используються с определёнными артиклями. Исключение составляют близкие родственники, коме слов мать - la mia madre, отец - il mio padre. Но, если вы говорите моя мама - mia mamma/ мой папа - mio papa', то артикль не нужен. Подробнее об артиклях мы поговорим в следующий раз.

Сделаем следующее упражнение. Вы должны поставить недостающее слово.
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Тото Кутунио "L'italiano" 18-05-2009 20:45


"Щас спою..."

Ciao a tutti!
Come si va? Tutto bene?
Сегодняшний выпуск завершит тему "Знакомство" и я хочу предложить вашему вниманию песню Тото Кутунио "L'italiano". Эта песня была написана самим Кутунио совместно с другим автором и впервые была исполнена на Санремо в 1983 году.
Но, прежде всего, проверим домашнее задание. Я даю перевод двух диалогов предыдущего урока:

1) - Привет, меня зовут Микеле.
- Очень приятно, а я Каролина.
- Ты откуда, Микеле?
- Я из Рима. А ты?
- А я из Флоренции.
- Ты чем занимаешься?
- Я музыкант, играю на гитаре в одной музыкальной группе. А ты?
- А я учительница, преподаю испанский в лицее иностранных языков.

2) Всем привет! Меня зовут Ольга, мне сорок три года.
Я из России, из Москвы, но живу в Италии, в Венеции.
Я замужем и у меня двое детей. Два мальчика.
Старшему десять лет и его зовут Никола.
Младшему три года и его зовут Кристиан.

Надеюсь, ни у кого проблем не возникло! Если вам что-то не понятно, не стесняйтесь, пишите, спрашивайте.

Ну, а теперь споём! Я настоятельно рекомендую найти эту песню, слушать её и обязательно петь!

Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano,
lasciatemi cantare
sono un italiano.

Buongiorno Italia, gli spaghetti al dente
e un partigiano come Presidente,
con l'autoradio sempre nella mano destra
e un canarino sopra la finestra.
Buongiorno Italia con i tuoi artisti,
con troppa America sui manifesti,
con le canzoni, con amore, con il cuore,
con piu' donne, sempre meno suore.
Buongiorno Italia, buongiorno Maria
con gli occhi pieni di malinconia,
buongiorno Dio,
lo sai che ci sono anch'io.

Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano,
lasciatemi cantare una canzone piano piano.
Lasciatemi cantare
perche' ne sono fiero,
sono un italiano,
un italiano vero.

Buongiorno Italia che non si spaventa
e con la crema da barba alla menta,
con un vestito gessato sul blu
e la moviola la domenica in TV.
Buongiorno Italia col caffe' ristretto,
le calze nuove nel primo cassetto,
con la bandiera in tintoria
e una 600 giu' di carrozzeria.
Buongiorno Italia, buongiorno Maria
con gli occhi pieni di malinconia
buongiorno Dio,
lo sai che ci sono anch'io.

Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano,
lasciatemi cantare una canzone piano piano.
Lasciatemi cantare,
perche' ne sono fiero,
sono un italiano,
un italiano vero.

Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano,
lasciatemi cantare una canzone piano piano.
Lasciatemi cantare,
perche' ne sono fiero,
sono un italiano,
un italiano vero.




Lasciatemi cantare - дайте мне спеть

gli spaghetti al dente - не разваренные спегетти, т.е. чуть твердоватые (в Италии этому уделяют большое внимание и, если спагетти разварились, то их и есть не будут)

l'autoradio sempre nella mano destra - авторадио всегда в правой руке

i tuoi artisti - твои артисты

troppa America sui manifesti - слишком много Америки на рекламных щитах

piu' donne, sempre meno suore - больше женщин и всё меньше монашек

non si spaventa - не пугается

la crema da barba alla menta - ментоловый крем для бритья

un vestito gessato sul blu - тёмно-синий костюм в тонкую светлую полоску

la moviola - замедленный повтор(здесь имееться в виду передача о футболе, которую обычно смотрят по воскресеньям)

col - con + il

caffe' ristretto -крепкий кофе

la bandiera in tintoria - флаг в красильне

una 600 giu' di carrozzeria - 600-й побитый фиат

gli occhi pieni di malinconia - глаза, полные грусти

lo sai che ci sono anch'io - знаешь, я тоже есть

perche' ne sono fiero - потому что я этим горжусь


Ну, вот на сегодня и всё. Домашнее задание:

Переводить песню и обязательно петь!
Если у кого-то будет желание, присылайте ваш перевод песни и я напечатаю его в следующем выпуске.


Ваши письма, вопросы и пожелания направляйте по адресу: tolstyi@tiscali.it
Если вы не хотите, чтобы ваше письмо попало в рассылку, укажите это в письме,

С уважением, Наталья
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
глагол ESSERE(быть) 18-05-2009 20:41


Быть или не быть...

Buongiorno a tutti!
Essere o non essere questo e il problema!
Мы, естественно, выбираем essere! Да, вы не ошиблись, это знаменитая Гамлетовская фраза, которая поможет нам выучить ещё один очень важный глагол - БЫТЬ, который, в свою очередь, поможет нам продолжить рассказ о себе.
Прочитаем следующий диалог:

- Ciao, mi chiamo Michele.(Микеле)
- Piacere, io sono Carolina.(Каролина)
- Di dove sei, Michele?(Ди довэ сэй?)
- Sono di Roma. Е tu?(Соно ди Рома)
- Io sono di Firenze.(Ио соно ди Фирэнцэ)
- Che fai nella vita?(Кэ фай нелла вита?
- Sono un musicista, suono la chitarra in un gruppo musicale. E tu?(Соно ун музичиста, суоно ла китарра ин ун группо музикале. Э ту?)
- Io sono una insegnante, insegno spagnolo in un liceo linguistico.(Ио соно уна инсеньантэ, инсеньо спаньоло ин ун личео.)

Рассмотрим новые слова:


Di dove sei? - Откуда ты?
Sono di Roma - Я из Рима
Io sono di Firenze - Я из Флоренции
Che fai nella vita? - Чем занимаешься в жизни?
Sono un musicistа - Я музыкант
suono la chitarra - играю на гитаре
in un gruppo musicale - в музыкальной группе
Io sono una insegnante - я преподаватель
insegno spagnolo - преподаю испанский
in un liceo linguistico - в лингвистическом лицее

Вот вы и познакомились с употреблением глагола "БЫТЬ" и с простым настоящим временем. Простое настоящее время похоже на наше в русском языке. Глаголы употребляются склоняясь по лицам. А вот вместо падежей подставляются нужные предлоги.
Глагол Essere сегодня нам понадобился, чтобы научиться спросить и сказать откуда мы, а также чтобы называть род деятельности, которым мы занимаемся. Посмотрим как же он склоняется:

io sono(соно) - я есть
tu sei(сэй) - ты есть
lui/lei e(э) - он/она есть(эта буква должна быть под ударением, не забудьте это!)
noi siamo(сьямо) - мы есть
voi siete(сьетэ) - вы есть
loro sono(соно) - они есть

Думаю, что из предыдущего диалога вы уже догадались, что, чтобы сказать откуда мы, мы говорим фразу "Я есть из..." - "Sono di...".
А если мы хотим сказать кто мы, то говорим "Я есть..." - "Sono...".

Давайте теперь рассмотрим названия некоторых стран:

Россия - Russia(Руссия)
Украина - Ucraina(Украина)
Белоруссия - Bielorussia(Бьелоруссия)
Казахстан - Kazachistan(Казакистан)
Армения - Armenia(Армэния)
Грузия - Giorgia(Джёрджьа - трудно передать произношение - "дж" произноситься мягко)
Польша - Polonia(Полония)
Болгария - Bulgaria(Булгария)
Румыния - Romania(Романия)
Югославия - Ungheria(Унгэрия)
Австрия - Austria(Аустрия)
Англия - Inghilterra(Ингильтэрра)
Германия - Germania(Джерманиа)
Испания - Spagna(Спаньа)
Греция - Grecia(Грэча)
Китай - Cina(Чина)
США - Stati Uniti(Стати Унити)

Ну, и напоследок раассказ о себе:

Ciao a tutti! Mi chiamo Olga, ho quarantatre anni.
Sono di Russia di Mosca, ma abito in Italia a Venezia.
Sono sposata e ho due figli. Sono due maschi.
Piu grande ha dieci anni e si chiama Nicola.
Piu piccolo ha tre anni e si chiama Cristiano.

Рассмотрим новые слова:

Mosca(Моска) - Москва
abitare (абитарэ) - обитать, жить
abito(абито) - я живу
sono sposata(соно спозата) - я замужем
e(э) - союз "и"
piu grande(пью грандэ) - старший
piu piccolo(пью пикколо) - младший

Ну, вот на сегодня и всё. Домашнее задание:

1) Выучить склонения глагола essere.
2)Перевести диалоги и прочитать их вслух несколько раз.
3) Составить рассказ о себе используя новые слова и фразы.
4)Выучить новые слова.
5)Ответить на следующие вопросы:
Come ti chiami? Quanti anni hai? Di dove sei? Dove abiti? Sei sposata/o? Quanti figli hai? Come si chamano i tuoi figli e quanti anni anno?
Присылайте ваши рассказы о себе и лучшие выйдут в следующем выпуске!


Ваши письма, вопросы и пожелания направляйте по адресу: tolstyi@tiscali.it
Если вы не хотите, чтобы ваше письмо попало в рассылку, укажите это в письме,

С уважением, Наталья
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
глагол "AVERE" 18-05-2009 20:22


Очень важный глагол "AVERE" и ...продолжаем считать!

Buongiorno a tutti!
Come va? Tutto bene con i numeri? Spero molto di si!
Allora cominciamo la nostra lezione!
В сегодняшнем уроке мы продолжим учить счёт и выучим очень необходимый глагол "Иметь". Я буду всё больше давать текст на итальянском языке без перевода. Ничего, что вы что-то не поймёте поначалу. Просто читайте и привыкайте к речи. Итак, начнем.
Прочитаем следующий диалог:

- Come ti chiami?
- Mi chiamo Giulia.(Джулия)
- Quanti anni hai?(кванти анни ай?)
- Ho sedici anni.(о сэдичи анни)

Как вы, наверное догадались, речь здесь идёт о возрасте.
Переводить я вам не буду - сделайте это самостоятельно со словарём.
А вот о том как эти фразы строяться - расскажу подробнее. Есть в итальянском языке такой очень важный глагол - AVERE - "иметь". И, если спросить дословно о возрасте, то получиться: "Сколько ты имеешь лет?" То же и в ответе: "Я имею столько-то лет". Далее, все глаголы в итальянском языке склоняються по лицам и, естественно, глагол "иметь" от них не отстаёт. Рассмотрим, как это происходит:(вспоминаем личные местоимения!)

io ho(о) - я имею
tu hai(ай) - ты имеешь
lui/lei ha(а) - он/она имеет
noi abbiamo(аббьямо) - мы имеем
voi avete(авэтэ) - вы имеете
oro anno(анно) - они имеют

Глагол AVERE относиться к неправильным глаголам, поэтому его склонения по лицам придётся выучить. Существуют ещё правильные глаголы, которые склоняються по правилам, но их мы будем рассматривать позже.

Для того, чтобы сказать возраст, выучим дальше счёт.Начнём с 21:

21ventuno (вэнтуно) 22ventidue (вэнтидуэ) 23ventitre (вэнтитрэ) 24ventiquattro (вэнтикватро)
25venticinque(вэнтичинквэ) 26ventisei (вэнтисэй) 27ventisette (вэнтисэттэ) 28ventotto (вэнтотто)
29 ventinove(вэнтиновэ)

30trenta(трэнта) 31trentuno(трэнтуно) 32trentedue(трэнтадуэ) 33trentatre(трэнтатрэ) 34trentaquattro(трэнтакватро) 35trentacinque(трэнтачинквэ) 36trentasei(трэнтасэй) 37trentasette(трэнтасэттэ) 38trentotto(трэнтотто) 39trentanove(трэнтановэ)

40quaranta(кваранта) 50cinquanta(чинкванта) 60sessanta(сэссанта) 70settanta(сэттанта) 80ottanta(оттанта) 90novanta(нованта)

100cento(ченто)

А теперь читаем текст:

Buongiorno!
Mi chiamo Paola.
Ho trentasei anni.
Ho due figli.
Maschio di quindici anni e femmina di cinque anni.

Перевод не даю, даю только произношение неизвестных слов:

anni(анни) - множественное число слова annо
figli(фильи) - скажу только, что это множественное число слова figlio(фильё)
maschio(маскьё)
femmina(фэммина)

!!!Буквосочетание gli всегда читается как ль

Ну, вот на сегодня и всё. Домашнее задание:

1) Выучить счёт до 100.
2)Выучить как спросить возраст и как сказать свой.
3) Составить маленький рассказ о себе.
4)Выучить новые слова.


Ваши письма, вопросы и пожелания направляйте по адресу: tolstyi@tiscali.it
Если вы не хотите, чтобы ваше письмо попало в рассылку, укажите это в письме,

С уважением, Наталья
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
числительные 18-05-2009 20:21


И, вот, наконец-то мы добрались до урока!Ура! .
Как вы, наверное догадались, основной темой сегодняшнего урока будет счёт. Для начала, научимся считать до 20, продолжим на следующих уроках. Кроме этого я расскажу как спросить и дать свой номер телефона и адрес электронной почты.
0-zero(дзеро) 1-uno(уно) 2-due(дуэ) 3-tre(трэ) 4-quattro(кватро) 5-cinque(чинквэ) 6-sei(сей) 7-sette(сэттэ) 8-otto(отто)

9-nove(новэ) 10-dieci(дъечи) 11-undici(ундичи) 12-dodici(додичи) 13-tredici(трэдичи)

14-quattordici(кватордичи) 15-quindici(квиндичи) 16-sedici(сэдичи) 17-diciasette(дичасэттэ)

18-diciotto(дичотто) 19-dicianove(дичановэ) 20-venti(вэнти)
Очень лёгкий счёт. Мы с сыном учили его по дороге в садик.

Далее. Вот вы поздоровались, узнали имя, сообщили своё, спросили как дела. Можно и телефончик попросить!
Вот как это сделать:
Qual'e il tuo numero di telefono? (кваль э иль туо нумэро ди телефоно?) - Какой у тебя номер телефона?
Продолжим. Спросили номер собеседника, теперь дадим свой:

(Внимание! Отдельностоящая буква е в вопросах и ответах о телефоне и почте должна быть под ударением! Этот знак итальянского языка мне и давал проблемы со вводом рассылки. Эта буква очень важна - это глагол "быть" в 3-м лице единственного числа.)

Il mio numero telefonico di casa e(иль мио нумэро тэлефонико ди саза э): ваш домашний номер.
Il mio numero cellulare e: ваш номер мобильного.
Il mio numero di telefonino e: ваш номер мобильного.

Теперь узнаем и адрес электронной почты, вдруг телефон не ответит...
Qual'e l'indirizzo della tua posta elettronica?(Кваль э линдириццо дэлла туа поста элэттроника?)

Даём свой e-mail:
La mia posta elettronica e: tolstyi@tiscali.it Как это всё сказать? А вот как:
Ла миа поста элеттроника э: ти, о, элле, эссэ, ти, ипсилон, и, къёччола, тискали, пунто, и,ти.

Разберёмся со словами:

Вот эта штука - @ - обзываемая в народе собакой, у итальянцев называется chiocciola(къёччола), что в переводе означает "улитка".
punto - точка
posta - почта
elettronica/-о - электронная/-ый
indirizzo - адрес
casa - дом
tuo/tua - твой/ твоя
quale - какой/какая
numero - номер
e(под ударением!) - есть(3-е лицо единственного числа)
la - определённый предлог женского рода - не переводиться
il - определённый предлог мужского рода - не переводиться

Ну, вот на сегодня и всё. Домашнее задание:

1) Выучить счёт до 20. Обязательно читайте всё вслух по несколько раз.
2)Выучить как спросить номер телефона и как дать свой.
3) То же самое с электронной почтой.
4)Выучить новые слова.


Ваши письма, вопросы и пожелания направляйте по адресу: tolstyi@tiscali.it
Если вы не хотите, чтобы ваше письмо попало в рассылку, укажите это в письме,

С уважением, Наталья
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
предлог A, тема-описываем друга 18-05-2009 20:17


Описываем друга

Ciao a tutti!
Сегодня в выпуске:

* Сверяем домашнее задание.
* Грамматика: предлог A.
* Описываем друга.
* Домашнее задание.

Упражнения:
1. Ogni dito ha un'unghia.
2. Ogni uomo ha due gambe.
3. Ogni bambino ha una mamma.
4. Ogni rosa ha delle spine.
5. Ogni gatta ha una coda.

1. Il mio psicologo è un po' strano.
2. Maria ha uno zaino. Il suo zaino è uguale al mio.
3.Il mio cane ha quattro zampe.Una zampa è tutta bianca.
4. L'asino ha le orecchie lunghe.
5. Tu sei un'asino.
6. La sua anima è molto buona.
7. Questo ometto è uno gnomo.Lo gnomo è molto piccolo.

Если у кого-то что-то не получается - пишите!

Перевод фраз из предыдущего выпуска, сверяйте:

* Mora dalle forme abbastanza pronuciate, abbastanza rotondetta ma non eccessivamente, seno prosperoso e carnagione scura... Перевод: Черноволосая, с достаточно выделенными формами, кругленькая, но не слишком, пышная грудь и смуглая кожа...
* Capelli scuri, labbra carnose e pelle non chiarissima, statura medio bassa e corpo morbido. Перевод: Чёрные волосы, полные губы и смуглая кожа, средний или низкий рост и мягкое тело.
* Bellezza mediterranea? Una donna con carnagione olivastra, formosa (non intendo grassa, ma con delle belle curve), capelli castani e solare con un bel sorriso. Перевод: Средиземноморская красота? Это женщина с кожей оливкового оттенка, пышных форм ( я не имею в виду толстая, но с выделенными округлостями), каштановые волосы, солнечный характер и красивая улыбка.
* Mora, occhi neri, carnagione scura, formosa, tettona, non altissima (1.60) - praticamente il mio contrario... Перевод: Черноволосая, темноглазая, с пышными формами, выделяющейся грудью, не очень высокая (1.60) - практически моя противоположность...

Предлог A

Предлог A выражает отношение дательного падежа. Используется при указаниии местопребывания, положения; движения; при указании времени. Образует с артиклями следующие артикуляционные формы:

al - allo - alla
ai - agli - alle

Может принимать форму ad перед словами, которые начинаются с гласной, особенно с "а". Примеры употребления:

regalo il libro al mio fratello (рэгало)- дарю книгу моему брату
date a Cesare quel che è di Cesare (дарэ а Чэзарэ квэль кэ э ди Чэзарэ)- отдайте кесарю кесарево
alla destra (алла дэстра)- справа
alla fine (алла финэ) - в конце
stare a casa (старэ а каза)- быть дома
andare a cena (андарэ а чена)- идти на ужин
all'alba (алл'альба)- на рассвете
a mezzogiorno ( а мэдзоджёрно - д не сильно выделяйте) - в полдень
a novembre ( а новэмбрэ) - в ноябре

Домашнее задание: перевести на русский язык пользуясь словарём следующие фразы:

в начале, слева, быть на работе, идти на обед, на закате, в полночь, в июне.

И на предлог DI:
дом дедушки, рюкзак друга, имя сына, муж Марии, книжный магазин, оловянный солдатик, шерстяной свитер, пластиковый стакан.

Описание друга
В завершение темы о внешности, я хочу, чтобы каждый из вас описал своего лучшего друга или подругу. Просмотрите всю тему и включите в ваше описание как можно больше слов. А чтобы было легче, я тоже опишу мою лучшую подругу.

La mia migliore amica si chiama Elena. Ha ventotto anni. E' ucraina come me, ma abita qui in Italia. Ha i capelli chiari e corti, gli occhi azzurri, la pelle chiara, il naso piccolo e il viso abbastanza rotondetto. E' di statura media con le forme abbastanza pronunciate. Non è grassa, ma non è nemmeno magra. E' molto allegra e carina.

Словарик:
migliore (мильёрэ) - лучший/лучшая
nemmeno (нэммэно) - но и не

Ну вот на сегодня и всё. Домашнее задание понятно, плюс выучить новую грамматику и новые слова. В следующем выпуске я раскажу как можно описать характер человека и продолжим изучать предлоги.

Всего вам доброго и успехов в изучении итальянского языка!


Ваши письма, вопросы и пожелания направляйте по адресу: tolstyi@tiscali.it
Если вы не хотите, чтобы ваше письмо попало в рассылку, укажите это в письме,

С уважением, Наталья
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
предлог di, тема -красота, внешность 18-05-2009 20:15


La bellezza mediterranea!

Salve a tutti!
Сегодня в выпуске:

* Проверка домашнего задания
* Грамматика: предлог di.
* Средиземноморская красота.
* Домашнее задание.

Итак, приступим!
Своё домашнее задание прислал Иван. Он молодец, справился, хотя допустил некоторые ошибки. Давайте разберём их вместе.Вот его работа:

Il mio ometto ha una testa, un collo e un corpo. Sulla testa di lui sono due occhi, due orecchie, una bocca e un naso. L'ometto ha due gambe - destra e sinistra, due braccia - destro e sinistro, due gomiti e due ginocchia. Ogni delle mani ha cinque dita. E ogni dei piedi anche ha cinque dita.

Прочитаем внимательно этот текст. Вобщем его бы поняли, но нам нужно учиться говорить правильно. Во втором предложении он написал: Sulla testa di lui sono due occhi... Здесь, чтобы было правильно, необходим оборот ci sono, но мы его ещё не учили. Кроме того Sulla testa di lui немного коряво, хотя грамматически правильно. Лучше и проще сказать: Sulla sua testa lui ha... Дальше два последних предложения. На русском у нас было: Каждая рука имеет пять пальцев. И каждая нога имеет тоже пять пальцев. - правильный перевод: Ogni mano ha cinque dita. Е ogni piede ha anche cinque dita.

Следующее задание (мои комментарии курсивом):

1.Vedo un gatto. Il gatto è nero.
2.Io ho un amico. Il mio amico si chiama Francesco.
3.Il padre di Francesco è anziano.
4.Lo mio zaino è rosa. Здесь ошибка! Перед местоимением артикль изменится: Il mio zaino è rosa.
5.Lo zaino di Maria è blu.
6.Gli stivali di Marco sono nuovi.
7.Le rose sono fresche.
8.Una ragazza mi sorride.
9.Questa ragazza è la mia amica.
10.Un bambino è lo scolaro. Здесь тоже ошибка, oпределённый артикль можно заменить словом "этот". Если же мы ставим неопределённый артикль, то получится "какой-то мальчик". Значит правильный вариант: Il bambino è lo scolaro.

Сразу дам домашнее задание на допущенные ошибки. Перевести на итальянский язык следующие фразы:

1. Каждый палец имеет один ноготь.
2. Каждый человек имеет две ноги.
3. Каждый ребёнок имеет маму.
4. Каждая роза имеет шипы.
5. Каждая кошка имеет хвост.

И на артикли:

1. __ mio psicologo è un po' strano.
2. Maria ha ___ zaino. __ suo zaino è uguale al mio.
3. __ mio cane ha quattro zampe. ___ zampa è tutta bianca.
4. _'asino ha le orecchie lunghe.
5. Tu sei __'asino.
6. __ sua anima è molto buona.
7. Questo ometto è ___ gnomo. __ gnomo è molto piccolo.
Словарик:

шипы - le spine (спинэ)
кошка - la gatta (гатта)
хвост - la coda (кода)

psicologo (псиколого) - психолог
cane (канэ) - собака
zampa (дзампа) - лапа
asino (азино) - осёл
anima (анима) - душа
Предлог DI

Прежде, чем приступить собственно к предлогу DI, хочу сказать, что все предлоги итальянского языка образуют артикуляционные формы, т.е. слияние с артиклями.
Предлог DI означает отношение к чему-то или кому-то и обычно передаётся на русский язык родительным падежом. Образует с артиклями следующие артикуляционные формы:

del - dello - della
dei - degli - delle

Примеры употребления:

la mano del bambino - рука ребёнка
il libro dello studente - книга студента
la spina della rosa - шип розы
i nomi dei ragazzi - имена подростков
il colore degli occhi - цвет глаз
le unghia delle mani - ногти рук

А в этих фразах предлог di всегда употребляется в чистом виде:

vestire di rosa (вэстирэ ди роза) - одевать в розовый цвет
giacca di pelle (джакка ди пэлле) - кожаный пиджак
un uomo di nome Aldo - мужчина по имени Альдо
statua di bronzo (статуа ди брондзо - д слышно еле-еле) - бронзовая статуя
negozio di libri (нэгоцио ди либри) - книжный магазин

Домашнее задание: придумать 10 фраз на употребление артикля DI.

La bellezza mediterranea
Наверняка каждый из вас слышал о таком понятии, как средиземноморская красота. Давайте рассмотрим подробнее что-же это такое и с "чем его едят"!
По результатам иследования, проведенного Миланским и Римским Католическим Университетами, каноны средиземноморской красоты ценятся более всего. Её характеристики - типичны для Италии и, можно сказать, представляют её. Это люди с густыми волосами тёмно- каштанового или чёрного цвета, смуглой кожей с оливковым оттенком, миндалевидными карими или очень тёмными глазами , полными губами. Добавим к этому портрету выступающие скулы, продолговатое лицо, широкую улыбку.У женщин тело с выделяющимися формами и широкими бёдрами. Яркими представительницами являются Софи Лорен и Моника Беллуччи. Ярких представителей мужского пола я затрудняюсь назвать, подумайте сами.

Более ярко средиземноморский тип выражен на юге Италии, хотя нельзя говорить о наличии какой-либо "Итальянской расы", т.к. Италия с античных времён завоёвывалась варварскими племенами различного происхождения. В различное время здесь побывали Германцы, Сарацины, Галлы, Греки и Этруски, но были также и Норманские завоеватели. И, благодаря всем этим смешениям, здесь
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 18-05-2009 20:09


Ручки, ножки, огуречик, получился человечек!

Buongiorno a tutti!
Сегодня в выпуске:

* Грамматика: говорим неопределённо о множестве.
* Продолжаем описание человека.
* Домашнее задание.

Неопределённое множество

Вы должны знать, что неопределённый артикль итальянского языка не имеет множественного числа. А как же быть, если нам всё же необходимо сказать неопределённо о множестве? Для этого используются следующие формы:
Например:
ед.число мн. число
aspetto un amico
compro un libro
saluto una signora
aspetto degli amici
compro dei libri
saluto delle signore
Формы degli, dei, delle образуются путём слияния предлога di и определённых артиклей:
di + gli = degli (дэльи)
di + i = dei (дэй)
di + le = delle (дэлле)

Словарик:
aspetto - жду
compro - покупаю
saluto - приветствую
Тело человека
На прошлом уроке мы довольно подробно описали лицо. Сегодня мы выучим все части тела человека. Если вам понравилось рисовать и облегчило заучивание, то рисуйте. А если нет, запоминайте так. Для тех, кто рисует: нарисуйте на чистом лице бумаги голову, туловище, руки, ноги. Выделите кружочками локти, колени, нарисуйте пальцы. А теперь подписываем:

голова - la testa (тэста)
тело - il corpo (корпо)
шея - il collo (колло)
плечи - le spalle (спаллэ)
грудь - il petto (пэтто)
женская грудь - il seno (сэно)
живот - la pancia (панчя)
бок - il fianco (фьянко)
бока - le fianchi (фьянки)
спина - la shiena (скъена)
зад - il fondoschiena (фондоскъена), il sedere (сэдэрэ)
рука - il braccio (браччё)
руки - le braccia (браччя)
локоть - il gomito (гомито)
локти - i gomiti (гомити)
кисть руки - la mano (мано)
кисти рук - le mani (мани)
палец - il dito (дито)
пальцы - le dita (дита)
нога - la gamba (гамба)
ноги - le gambe (гамбэ)
колено - il ginocchio (джиноккъё)
колени - le ginocchia (джиноккъя)
стопа - il piede (пьедэ)
стопы - i piedi (пьеди)
пальцы ног - le dita dei piedi (лэ дита дэй пьеди)
ноготь - l'unghia
ногти - le unghie
право - destra (дэстра)
лево - sinistra (синистра)

Домашним заданием будет описать вашего человечка:

Мой человечек имеет одну голову, одну шею и одно туловище. На голове у него есть два глаза, двое ушей, один рот и один нос. У человечка есть две ноги - правая и левая, две руки - правая и левая, два локтя и два колена. Каждая рука имеет пять пальцев. И каждая нога имеет тоже пять пальцев.

Словарик:

человечек - ometto (омэтто)
На голове - sulla testa (сулла тэста)
Каждая - ogni (оньи)
тоже - anche (анкэ)

И ещё одно домашнее задание -
Подставьте пропущенные артикли:

1. Vedo __ gatto. __gatto è nero.
2. Io ho __ amico. __ mio amico si chiama Francesco.
3. __ padre di Francesco è anziano.
4. __ mio zaino è rosa.
5. __ zaino di Maria è blu.
6. ___ stivali di Marco sono nuovi.
7. __ rose sono fresche.
8. ___ ragazza mi sorride.
9. Questa ragazza è __ mia amica.
10. __ bambino è ___ scolaro.

Словарик:

Vedo (вэдо)- я вижу
stivali (стивали)- сапоги
nuovi (нуови)- новые
fresche (фрэскэ)- свежие
mi sorride (ми сорридэ)- мне улыбается
scolaro (сколаро)- школьник

Ну вот на сегодня и всё. Домашнее задание: выучить новую грамматику, новые слова по теме, сделать перевод устно и письменно и упражнение на артикли. В следующем выпуске я расскажу вам что такое bellezza mediterranea , а по грамматике мы начнём изучать предлоги.

Всего вам доброго и успехов в изучении итальянского языка!


Ваши письма, вопросы и пожелания направляйте по адресу: tolstyi@tiscali.it
Если вы не хотите, чтобы ваше письмо попало в рассылку, укажите это в письме,

С уважением, Наталья
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
неопределённый артикль, тема-лицо 18-05-2009 20:06


Рисуем лицо!

Buongiorno a tutti!
Сегодня в выпуске:

* Проверяем домашнее задание.
* Продолжаем разговор про неопределённый артикль.
* Рисуем и описываем лицо.
* Домашнее задание.

Прежде всего давайте сверим перевод домашнего задания:

Марио высокий и худой подросток. У него чёрные волосы, карие глаза и он носит очки. Он немного серьёзный и молчаливый. Ему нравится учиться.

Даниэль крепкий, среднего роста. У него каштановые волосы, зелёные глаза, он не носит очки. Он весёлый и симпатичный.

Роза - тоненькая и грациозная девочка. У неё светлые волосы и голубые глаза. Она очень нежная и красивая. Она посещает класс танцев.

Анжела маленького роста. Она не худая и, в самом деле, ей нравиться поесть. Она не красивая, но очень симпатичная и компанейская.

Продолжаем разговор про неопределённый артикль

UN - используется перед сущ. муж. рода, которые начинаются на гласный или согласный (кроме s+согласный, z, ps, gn, x).

Например: Un uomo - un orso - un cane - un fiore

UNO - используется перед сущ. муж. рода, которые начинаются на s+согласный, z, ps, gn, x.

Например: Uno scolaro - uno zero - uno psichiatra - uno gnomo - uno xilografo

UNA - используется перед сущ. жен. рода, которые начинаются на согласный.

Например: Una donna - una rosa - una mela

UN' (una) - используется перед сущ. жен. рода, которые начинаются на гласный (артикль Una теряет гласный а и приобретает апостроф) .

Например: Un'amica - un'epoca - un'oca - un'idea

На сегодня всё, а в следующем выпуске вы узнаете как быть, если вам надо неопределённо сказать о чём-то/ком-то во множественном числе!
А теперь перейдём непосредственно к теме "Внешность"


Берём чистый лист бумаги и рисуем на нём голову, а на неё всё, что к ней прилагается - глаза, брови, ресницы, нос, рот, уши, волосы. Проявляйте вашу фантазию, рисуйте так, как нравиться. Хорошо бы и раскрасить. Теперь пишете вокруг вашего шедевра подходящие слова и выражения:

голова - la testa (тэста)
лицо - бывает:
la faccia (фаччя) - лицо - чуть более грубый, разговорный вариант, что-то от слова "Фасад"
il viso (визо) - лицо - более "тонкое" слово, связанное со словом "визуальный"
faccia tosta - нахал
viso tondo - круглое лицо
bel viso - красивое лицо
il muso (музо) - морда, также морда животных

глаза - gli occhi (окки)
глаз - l'occhio (оккъё)
бывают:
castani -карие
grigi (гриджи)- серые
neri - чёрные
azzurri - голубые
verdi - зелёные
lucenti (лучэнти)- лучистые, сияющие
Кстати, итальянское слово luce - свет, созвучно нашему слову "луч", отсюда lucente - лучистый
spenti (спэнти)- тусклые

ресницы - le ciglia (чилья)
но, одна ресница - il ciglio (чильё)
брови - le sopracciglia (сопрачилья)
одна бровь - il sopracciglio (сопрачилья)
Обратите внимание как меняется род в зависимости от числа! Но это, к счастью, нечастое исключение.

нос - il naso (назо)
бывает:
arcuаto (аркуато) - горбатый
greco (грэко)- греческий
a patata (а патата) - картошкой
all'insù (аль инсу)- курносый
aquilino (аквилино) - орлиный
romano (романо)- римский

рот - la bocca (бокка)
уши - le orecchie (орэккъе) жен. род во множ. числе
ухо - l'orecchio (орэккъё) муж. род в ед. числе
orecchie lunghe (лунгэ) - длинные уши
orecchie piccole (пикколэ) - маленькие уши
orecchie grandi (гранди) - большие уши

щёки - le guance (гванче)
бывают:
grasse (грассэ)- толстые
paffute (паффутэ)- пухленькие (обычно детские)

губы - le labbra (лаббра)
губа - il labbro (лаббро)
бывают:
sottili (соттили)- тонкие
carnose (карнозэ)- полные/пухлые

зубы - i denti (дэнти)- вспоминаем: дентист - зубной врач
язык - la lingua (лингва)- лингвистика - наука о изучении языка, la lingua означает и язык на котором мы разговариваем

шея - il collo (колло)
бывает:
lungо - длинная
cortо (корто) - короткая
grosso (гроссо) - толстая
sottile - тонкая
taurino (таурино)- бычья

волосы - i capelli
lunghi - длинные
corti - короткие
ricci (риччи) - кучерявые
lisci (лиши)- гладкие
mori (мори)- тёмные, чёрные
chiari (къяри)- светлые
bianchi (бъянки)- седые
rossi (росси)- рыжие
castani - каштановые
tinti (тинти)- крашеные
arruffati (арруффати)- взъерошенные

лысый - calvo (кальво), pelato (пэлато)
лысая - calva, pelata

Написали? А теперь описываете устно и письменно ваше произведение, используя новые слова ! Если я что-то упустила, пользуйтесь словарём. И присылайте Ваши домашние задания, не стесняйтесь.

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
изучаем итальянский 18-05-2009 19:53


Madonna, che carattere!!!

Buona giornata a tutti!
Сегодня в выпуске:

* Сверяем домашнее задание.
* Грамматика: предлог DA.
* Описываем характер.
* Домашнее задание.

Перевод фраз:
в начале - all'inizio
слева - a sinistra
быть на работе - stare al lavoro
идти на обед - andare a pranzo
на закате - al tramonto
в полночь - a mezzanotte
в июне - a giugno

На предлог DI:
дом дедушки - la casa del nonno
рюкзак друга - lo zaino del amico
имя сына - il nome del figlio
муж Марии - il marito di Maria
книжный магазин - il negozio di libri
оловянный солдатик - il soldatino di stagno
шерстяной свитер - il maglione di lana
пластиковый стакан - il bicchiere di plastica

Предлог DA

Предлог DA используется при указании действующего лица или причины; при указании движения из какого-либо места; при указании расстояния; при указании времени; при указании отличительного признака. Образует с артиклями следующие артикуляционные формы:

dal - dallo - dalla
dai - dagli - dalle

Примеры употребления:

l'albero abbattuto dal vento (л'aлбэро аббаттуто даль вэнто) - дерево, сваленное ветром
tremare dal freddo (трэмарэ даль фрэддо) - дрожать от холода
saltre dalla gioia (сальтарэ далла джойя)- прыгать от радости
da Napoli a Firenze (да Наполи а Фирэнцэ)- от Неаполя до Флоренции
venire dalla Russia (вэнирэ далла Руссия)- приехать из России
da qui a Milano sono solo dieci chilometri (да кви а Милано соно соло дьечи киломэтри) - отсюда до Милана всего десять километров
da lontano (да лонтано) - издалека
da domani (да домани) - с завтрашнего дня
dalle nove alle undici (далле новэ алле ундичи) - с девяти до одиннадцати
biglietto da visita (бильетто да визита) - визитная карточка
abito da sera (абито да сэра) - вечернее плате
cane da caccia (канэ да каччя) - охотничья собака
cavallo da corsa (кавалло да корса) - скаковая лошадь
una ragazza dagli occhi verdi - зеленоглазая девушка

Домашнее задание: перевести на русский язык пользуясь словарём следующие фразы:

от рассвета до заката, с утра до вечера, от Киева до Москвы, приехать из Италии, вблизи, с сегоднешнего дня, обеденная комната, бойцовая собака, молочная корова, парень со светлыми волосами.

Характер
Madonna, che carattere!!! Подобные фразы часто можно услышать в разговоре, особенно если он приобретает оживлённый характер. Характер бывает caratterino или caratterraccio - эти всегда с негативным смыслом. Сюда же можно добавить такие штрихи, как: brutto carattere - плохой характер, carattere violento - крутой характер, carattere debole - слабый характер, carattere riservato - скрытный характер. А если характер хороший, тогда другое дело. Тогда употребляем такие выражения: buon carattere - хороший характер , carattere forte - сильный характер, ottimo carattere - прекрасный характер.

Добавим в наш словарик следующие слова:
carattere (караттэрэ) - характер
buono - хороший, добрый
calmo (кальмо) - тихий
tranquillo (транквилло) - спокойный
paziente (пацьентэ)- терпеливый
dolce (дольче) - нежный
amichevole (амикеволе) - дружелюбный
affabile (аффабиле)- приветливый
affettuoso (аффэттуозо)- нежный, ласковый
intelligente (интэллиджэнтэ) - умный
stupido (ступидо) - глупый
testardo (тэстардо) - упрямый
nervoso (нэрвозо)- нервный
collerico (коллэрико)- вспыльчивый
triste (тристэ)- грустный
malinconico (малинконико) - меланхоличный
ostile (остиле)- недружелюбный
cattivo (каттиво)- плохой, злой
capriccioso (каприччёзо)- капризный
impaziente (импацьентэ)- нетерпеливый
insopportabile (инсоппортабиле) - невыносимый

Домашнее задание: перевести на итальянский язык следующие фразы:

У меня хороший характер. Я человек спокойный и дружелюбный.
У Марко невыносимый характер - он очень нервный и вспыльчивый.
Лиза мне не нравится - она очень капризна.
Мария нравится всем - она очень нежная.
Моя мама очень добрая.
Мой папа очень умный.
Мой сын очень упрямый.
Тётя Оля всегда грустная.
Ваня очень ласковый мальчик.

Ну вот на сегодня и всё. Домашнее задание понятно, плюс выучить новую грамматику и новые слова. Следующий выпуск я хочу весь посвятить грамматике, в частности глаголам и их спряжениям.

Всего вам доброго и успехов в изучении итальянского языка!


Ваши письма, вопросы и пожелания направляйте по адресу: tolstyi@tiscali.it

Архив рассылки ведётся по адресу: http://subscribe.ru/archive/job.lang.181092/

Если вы не хотите, чтобы ваше письмо попало в рассылку, укажите это в письме,

С уважением, Наталья
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии