Доредактированно по мере возможностей и с переведенным названием %)
Название: Зависимость
Название оригинала: Hurt
Автор: ikkakujuu
Переводчик: Severus_S aka Агнесс Холмс =)
Бета: Вообще-то терпеливый Зой, но торопыга Холмс не дождался проверки работы %)
Пейринг: Sherlock Holmes/John Watson
Жанр: Slashy slash
Рейтинг: PG
Отказ: 1) Disclaimer: I own nothing. Sherlock Holmes (c) Arthur Conan Doyle and his respective relatives.
2) Артур Конан Дойл сделал подарок фикрайтерам, официально разрешив творить со своим персонажем все, что взбредет в голову.
Этим мы и с удовольствием занимаемся. :)
Аннотация: 1) Summary: Holmes is injured, argument ensues. Then they kiss and make up. Literally. (I hate writing summaries.)
2) Холмс ранен, далее следует ссора по этому поводу. Затем они целуются и мирятся. Вот так, в общем.
(Автор не любит писать саммари.)
:)
Комментарии: 1) Написано for Ellie.
2) Переведено for my dear Watson aka Ариадна Уотсон aka Sexta_Dream.))
И автор, и переводчик очень любят тех, для кого писали/переводили =)
Ссылка на оригинал:
http://ikkakujuu.deviantart.com/art/Holmes-and-Watson-Hurt-151915829
Разрешение на перевод: получено
Треснувшие ребра, сломанная челюсть, разбитый нос, несколько кровоподтеков, возможно внутреннее кровотечение.
Фантастика.
Уотсон знал Холмса многие годы, но его никогда не переставало удивлять, как этот человек умел умышленно попадать в серьезные передряги. Доктор вздохнул и на бегу схватил со стола марлю и пузырек с дезинфицирующей жидкостью. Осторожно смочив тряпицу раствором, он начал аккуратно обрабатывать раны старого друга.
Холмс негромко шипел, когда доктор задевал края довольно большой раны на его животе. Уотсон бросил быстрый взгляд на повреждение и нагнулся ближе, чтобы изучить порез, уж больно смахивающий на...
- Ножевое ранение?! Холмс, вы ведь сказали мне, что это был кулачный бой!
- Кулаки, кинжалы, пушки! Какое значение это имеет? Суть дела на данные момент заключается в том, что я ранен и нуждаюсь в ваших искусных врачебных навыках. Кроме того, - продолжил Холмс после того, как глотнул достаточное количество воздуха, - если бы вы знали всю правду, то устроили бы скандал.
- Скандал? - оскорбился Уотсон. - Разве я когда-либо устраивал скандалы?!
- Вообще-то этим вы сейчас и занимаетесь, мой дорогой друг, - небрежно заметил Холмс.
Уотсон обычно гордился своей способностью сохранять трезвость мышления даже в самых сложных ситуациях, но Холмсу всегда каким-то образом удавалось вывести его из себя. Доктор в ярости бросил марлю на кровать, быстро собрал свои инструменты, развернулся и направился к двери.
Глубокая рана, которую только что обрабатывал Уотсон, открылась снова.
- Джон, куда вы собрались? Я, между прочим, все еще истекаю кровью!
Уотсон резко остановился в дверном проеме.
- Если вы так настойчиво мешаете мне делать мою работу, скрывая от меня важную информацию, то вы, я считаю, сможете решить свои проблемы самостоятельно.
С этими словами он вышел. Холмс досадливо застонал. Он, несомненно, знал, что был трудным пациентом, однако это никогда не заботило его с тех пор, как его перестали беспокоить мнения окружающих.
К сожалению, точка зрения Уотсона его действительно волновала.
Холмс поспешно прикрыл свои раны и, пошатываясь, вышел из комнаты. Каждое его движение было больнее предыдущего, однако Шерлок Холмс не был человеком, который привык так просто сдаваться.
Черт побери, Шерлок! Ты это устроил, тебе же с этим и разбираться!
Спустя несколько мучительных минут он добрался до комнат Уотсона. Непослушный больной чуть слышно постучал в дверь и, растеряв все силы на дорогу, ничком свалился на пол.
Уотсон открыл дверь, ожидая увидеть принесенный миссис Хадсон чай, но вместо этого обнаружил там сидящего на полу друга, опирающегося о дверной косяк.
- Господи, Холмс! - воскликнул он, бросаясь на помощь своему компаньону. - Почему вы не остались в постели?
- Вы... сердились... вы не должны... - пробормотал Холмс.
- О, признайтесь честно, неужели в вашей голове действительно не осталось и капли здравого смысла? - Уотсон возвел "очи горе".
С помощью Уотсона, Холмс поднялся с пола и осторожно перекочевал на кровать доктора. Он рухнул на аккуратно застеленное покрывало, как делал это много раз прежде, возможно даже чаще, чем находился в состоянии сильного алкогольного опьянения или принимал кокаин. Пока доктор взволнованно проверял у него наличие жизненно-важных признаков и заново обрабатывал открывшиеся раны, Холмс нежно улыбался уже одной перспективе испытать на себе заботу Уотсона снова.
Когда Уотсон, наконец, убедился, что Холмс не собирается умирать у него на руках, он передвинул одно из своих кресел поближе к кровати и сел.
- Так как это случилось, Холмс?
- Я же уже говорил вам, что участвовал в боях.
- Вы сказали мне, что это был кулачный бой, однако я уже доказал, что это не так. Теперь вы, наконец, скажите мне, что случилось?
Холмс
Читать далее...