• Авторизация


особенности перевода 308-я глава 09-10-2010 12:32 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Текст скрыт для удобства комментирования

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (75): «первая «назад
Ответ на комментарий Easy_Virtue # не, норм. я с него часто падаю, привыкла)
бывает с аськой...
Ответ на комментарий Easy_Virtue # лом - это железо, а жесть, это так.... консервные банки,например...
Easy_Virtue 10-10-2010-21:55 удалить
Ответ на комментарий Лилит_де_Лайл_Кристи # во время Ш.Х. уже раза три?)
И всё же.. осторожнее.
А ты снова пропала.
Easy_Virtue 10-10-2010-21:56 удалить
Ответ на комментарий Лилит_де_Лайл_Кристи # еще радостнее). И еще один пробел в образовании - я люблю свою самокритичность и тормознутость). Куда б я без них?
Ответ на комментарий Easy_Virtue # я спать тогда легла. неважно себя чувствовала. сейчас горло першит и полный нос соплей. вот радость-то! :(
Ответ на комментарий Easy_Virtue # лом тяжёлый, а жесть лёгкая и тонкая. помой-му всё очевидно)
уверена, найдётся куча вещей, которые ты знаешь, а я нет))

вчера морочила Жанне голову "железом", она сама виновата, что попросила рассказать, чем я на курсах занимаюсь. маман как всегда заявила, что я "ругаюсь на птичьем языке и вешаю им лапшу на уши"
Easy_Virtue 11-10-2010-20:09 удалить
Ответ на комментарий Лилит_де_Лайл_Кристи # хм.. и всё-таки ты мне сообщила эту несомненно "радостную" новость(.
Поправляйся скорее! И одевайся теплее, в том числе и дома!)
Easy_Virtue 11-10-2010-20:12 удалить
Ответ на комментарий Лилит_де_Лайл_Кристи # Опять-таки висит вопрос. На кой это всё слушать Жанне? Ей давно никто мозг не выносил?
В следующий раз осторожнее, а то ее откачивать придется...

Наверняка найдется
Ответ на комментарий Easy_Virtue # угу. сижу в носках. пью чай
Ответ на комментарий Easy_Virtue # Жанна наверно привыкла уже)

разумеется)
Easy_Virtue 12-10-2010-19:58 удалить
Ответ на комментарий Лилит_де_Лайл_Кристи # а кошка где?) Отвечай на данную минуту)))
Easy_Virtue 12-10-2010-19:59 удалить
Ответ на комментарий Лилит_де_Лайл_Кристи # К такому довольно-таки сложно привыкнуть.. Или я по привычке нервно хихикаю? Вряд ли)
Ответ на комментарий Лилит_де_Лайл_Кристи # спит с маман на диване
Ответ на комментарий Лилит_де_Лайл_Кристи # ну... я тебя грузила особенностями установки процов?
14-03-2013-18:16 удалить
Эм... написано "особенности перевода 308-я глава" и "переводчик на английский явно шиппер)
и да, я знаю, что по-японски там было написано "мой напарник Джи" а не "мой любовник Джи" но душа шиппера наполняется счастьем, когда я вижу эту картинку)"
Я прочитала 308-ую главу, но не нашла ничего ಠ.ಠ может, поделитесь ссылкой?


Комментарии (75): «первая «назад вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник особенности перевода 308-я глава | Лилит_де_Лайл_Кристи - записки сумасшедшего | Лента друзей Лилит_де_Лайл_Кристи / Полная версия Добавить в друзья Страницы: «позже раньше»