свобода, она и есть свобода...
вот мы постоянно себя отождествляем с кучей всяких эмоций, мыслей, ошушений, с какими-то образами
себя...типа женшина, ученик, папа, красява....обобшено - с некиеми энергиями, обьектами.
И из этого мы чувствуем несвободу, так как увязли в этом. И так как мы больше не осознаем, что
мы на самом деле этим не являемся, но обусловлены рамками обьекта мы пытаемся освободиться,
совершенствоваться, меняться...но выпадая из одних рамок мы тут же впадаем в другие...может
более привлекательные, но тем не менее рамки...и опять несвобода...обьекты эти по сути своей не
могут быть свободными, они ограничены. А вот МЫ - по сути своей не можем быть НЕСВОБОДНЫМИ,
так как мы субьекты, которые временно отождествили себя с обьектами и пытаемся решать вопросы
обьектов. Стоит нам вспомнить СЕБЯ, не как обьект, то сразу же все эти проблемы вопросы исчезают.
Они даже не решаются, так как нет больше вопроса, то нет и ответа на него..это все заморочки обьектов-энергий.
[205x110] |
Шри Свами Рама - "Жизнь среди гималайских йогов" |
| Лхаса |
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Майтрейя
СВЕТ на пути
Редактор Н. Зорина
Технические редакторы Л. Амбайне, Г. Слепкова. Корректор Е. Данилова
Сдано в набор 24.09.90. Подписано в печать 12.06.91.
Издательство «Виеда», 226018 Рига, ул. Одесас, 17. Свидетельство о регистрации № 2-0001.
Отпечатано в типографии «Рота», 226011 Рига, ул. Блауманя, 38/40.
Свет на Пути. / Пер. с англ. — pига Виеда, 1991. — 96 с.
«Свет на Пути» содержит избранные отрывки из индусской «Книги золотых правил".
Психология Востока и религиозного настроения его подвижников чужда европейскому сознанию, поэтому в предисловии, написанном переводчиком, есть некоторые указания и разъяснения, которые помогут читателю понять внутренний смысл великого учения.
Печатается по рижскому и таллиннскому изданиям.
Печатается по: Свет на Пути. (Рига, Латвия)
Книгоиздательство Н. Гудкова
(Записано М. К. Перевод с английского и предисловие Е. Писаревой).
Примечание к IV изданию
В первый раз русский перевод «Света на Пути» был напечатан издательством «Посредник» в 1905 году вместе со статьей переводчицы о Карме. Во втором издании издательство «Лотос» нашло более подходящим вместо статьи о Карме поместить комментарии, которые приложены к большинству английских изданий. Для третьего издания мы взяли за образец старейшее английское издание 1885 года, которое было напечатано тремя шрифтами, чтобы отличить три различных источника, из которых возникло содержание книги «Свет на Пути». Текст этот был продиктован Учителем, изве-стным среди теософов под именем Илариона, писательнице Мабель Коллинз (в состоянии транса). Учитель получил его от своего Наставника, который носит название «Венецианца», но и Он является автором лишь одной части «Света на Пути». И в настоящем своем виде основной текст уместится на нескольких страницах, вначале же он был еще меньше, и происхождение его столь древнее, что даже в дохристианскую эпоху срок его возникновения и имя его автора были давно забыты, затерянные во мгле доисторической древности. Текст этот был записан на десяти пальмовых листьях, по три строки вдоль каждого листа, на архаическом санскритском языке. Каждая строка представляет собой по смыслу короткий афоризм. Чтобы эти тридцать строк ясно отличались от остального текста, они напечатаны в настоящем издании курсивом.
Учитель («Венецианец») перевел их с санскритского на греческий язык для учеников Александрийской Школы, к числу которых принадлежал и Учитель Иларион в своем тогдашнем воплощении и лице Ямблиха. Сделав перевод первоначальных афоризмов, Он прибавил к ним пояснения, которые следует читать как дополнение к основному тексту. Например, читая первые три афоризма, мы можем сливать с четвертым, пояснительным, таким образом:
«Убей честолюбие, но трудись, как трудятся честолюбцы».
«Убей желание жить, но чти жизнь, как чтут ее те, которые желают жить».
«Убей желание утех, но будь счастлив, как счастливы те, которые живут для счастья».
Пояснения эти напечатаны крупным шрифтом, и они, вместе с основными афоризмами и небольшим трактатом о Карме, представляли собой всю книжку, как она была впервые издана в 1885 году.
Переводчиком ее с греческого на английский язык был Учитель Иларион. Но во время ее печатания тот же Учитель составил ряд чрезвычайно ценных примечаний, которые и были немедленно отпечатаны и вклеены на отдельных листках в начале и в конце только что законченного первого английскою издания. Эти дополнения даются в нашем новом издании в соответствующих местах, но они напечатаны более мелким шрифтом и отмечены словом «примечание».
Комментарии, помещенные во втором нашем издании, не включены в новое издание ввиду того, что они, несмотря на свои достоинства, написаны автором, принадлежащим к оккультной школе, отличной от школы, к которой принадлежат Оба вышеназванных учителя. Вместо Комментариев мы прилагаем краткий по размеру, но большой по глубине трактат о Карме, написанный рукой Учителя, прозванного «Венецианцем»; трактат этот был включен в первое английское издание 1885 года.
Предисловие переводчицы, написанное для первого издания и дополненное ей для
СВЕТ НА ПУТИ
I
Правила эти начертаны для всех учеников: внимайте им.
Прежде чем очи увидят, они должны быть недоступны слезам.
Прежде чем ухо услышит, оно должно утратить свою чувствительность.
Прежде чем голос может заговорить в присутствии Учителей, он должен утратить способность наносить боль.
Прежде чем душа может предстать перед Учителем, стопы ее должны быть омыты кровью сердца.
1. Убей честолюбие.
II р и м. — Честолюбие — наш враг и проклятие: великий соблазнитель того, кто поднимается над своими ближними. Это — простейшая форма искания награды. Людей умных к сильных оно постоянно отвращает от достижения высшего. И все же оно — необходимый учитель. Плоды его превращаются в прах и пепел при самом вкушении. Подобно смерти и разъединению, честолюбие научает человека, что работать для себя — значит для разочарования. Но хотя это первое правило кажется простым и ясным, не проходи мимо него поспешно. Ибо пороки обыкновенного человека преобразуются и вновь появляются в измененном виде в сердце ученика. Не трудно произнести: «я не буду честолюбив», но труднее сказать: «если Учитель начнет читать в моем сердце, Он найдет его вполне чистым». Художник, работающий из любви к своему созданию, часто на более верном пути, чем оккультист, воображающий, что победил интерес к себе, а в действительности только расширивший пределы опыта и желания и перенесший интерес на более широкий круг своей же жизни. Отнесись также внимательно и к двум правилам, следующим за первым. Остановись на них и не давай своему сердцу обмануть тебя. Ибо теперь, у порога, ошибка может быть исправлена. Если же ты пойдешь в путь с нею, она разрастется и принесет плоды или же заставит тебя горько страдать, когда ты решишь вырвать ее из своего сердца.
2. Убей желание жить.
3. Убей желание утех.
4. Трудись, как трудятся честолюбцы. Чти жизнь, как чтут ее те, которые желают жить. Будь счастлив, как счастливы те, которые живут для счастья.
Ищи в сердце своем источник зла и вырви его. Он живет и приносит плоды в сердце преданного ученика так же, как и в сердце, полном желаний. Лишь сильный может убить его. Слабый должен дождаться, пока он созреет, даст плод и умрет сам. Этот побег живет и разрастается на протяжении многих веков. Он расцветает, когда человек прошел через бесчисленные существования. Тот, кто хочет вступить на стезю могущества, должен вырвать эту вещь из своего сердца. И тогда сердце начнет истекать кровью, и вся жизнь покажется разрушенной. Это испытание необходимо выдержать; оно может прийти на первой ступени многотрудной лестницы, ведущей на Путь жизни, и оно же может прийти только под конец. Но помни, ученик: оно должно быть выдержано, и собери для того все силы души своей. Живи не в настоящем и не в будущем, живи только в Вечном. Там этот буйно разрастающийся побег не может расцвести: он погибает в атмосфере Вечной Мысли.
5. Убей всякое чувство разъединения.
Прим. — Не воображай, что ты можешь отделить себя от человека дурного или неразумного. Они — ты сам, хотя и в меньшей степени, чем твой друг или твой Учитель. Но — допуская в сердце свое отчуждение от дурного человека или от дурного предмета, ты этим создашь Карму, которая свяжет тебя с ними до тех пор, пока душа твоя не познает, что она неотделима от остального. Не забывай, что грех и стыд мира — твой грех и твой стыд, ибо ты составляешь часть мира, и твоя Карма неразрывно соткана с общей Кармой. И прежде чем ты достигнешь познания, ты должен пройти повсюду, одинаково как по чистым, так и по грязным местам. Не забывай же, что загрязненные одежды, до которых ты боишься дотронуться, могли быть твоими в истекшем дне, могут быть твоими в грядущем. И если ты отвернешься с ужасом, когда такая одежда наброшена будет на твои плечи, она только теснее прильнет к тебе.
Мнящий себя праведным, готовит себе ложе тины. Воздерживайся потому, что воздержание — благо, а не ради сохранения себя в чистоте.
6. Убей желание ощущений.
7. Убей жажду роста.
8. И оставайся одиноким, ибо ничто воплощенное, ничто сознающее себя отдельным, ничто, помимо Вечного, не может помочь тебе. Наблюдай свои