Смотрела первый сезон сериала с субтитрами. Признаюсь, поначалу было неудобно. Две серии второго сезона скачала с дубляжом, не специально, просто первое, что нашла на торренте)
Ребята, это просто ужос! Название сериала «Queer as folk», оказывается, переводится как «Веселый народец», тупой одноголосный, говорящий в нос голос дублера, не попадающий ни в слова, ни в смысл…
Просто захотелось убить сибя ап стену

Дальше качаю с субтитрами) поняла, что даже привыкла к голосам актеров) да и язык вроде подтянулся О_о
А вам как больше нравится: дубляж или субтитры?
[650x491]