Цитаты, может быть и не все, что следовало бы - "Сто лет одиночества"
"Сто лет одиночества" -- это Библия от Гарсиа Маркеса, история человечества и притча о человечестве от Хосе Аркадио Буэндиа и Урсулы Игуаран, совершивших грехопадение, впрочем, "по настоянию мужчины", и до Апокалипсиса исчезнувшего в вихре Макондо.
1/ Пройдет много лет, и полковник Аурелиано Буэндиа, стоя у стены в ожидании расстрела, вспомнит тот далекий вечер, когда отец взял его с собой посмотреть на лед.
2/ Мир был еще таким новым, что многие вещи не имели названия и на них приходилось показывать пальцем.
3/ Каждый раз, когда очередное сумасбродство мужа выводило Урсулу из себя, она перескакивала одним махом через триста лет, наполненных разными событиями, и принималась проклинать тот час, когда Фрэнсис Дрейк осадил Риоачу.
4/ "Ну, как это выглядит?"
Хосе Аркадио правдиво ответил:
-- Как собачье дерьмо.
5/ - Аурелиано, - уныло отстукал он ключом, - в Макондо идет дождь.
6/ "Лучший друг тот, кто уже умер." - любил он повторять в те дни.
7/ - Дело в том, - вздохнула она, - что мир понемногу идет к концу и такие вещи больше не случаются.
8/ ...как вдруг услышал один старый анекдот про человека, женившегося на своей тете, которая, кроме того была его кузиной, и потому его сын оказался в конечном итоге дедушкой самому себе.
9/ "Плодитесь, коровы, жизнь коротка!" - орал Аурелиано Второй в развеселом угаре.
10/ Дождь в Макондо шел четыре года одиннадцать месяцев и два дня.
11/ - Что поделываете, полковник?
- Да вот сижу, отвечал он, - жду, когда понесут мимо гроб с моим телом.
12/ И тут он увидел ребенка -- сморщенную, изъеденную оболочку, которую собравшиеся со всего света муравьи старательно волокли к своим жилищам по выложенной камнями дорожке сада. Аурелиано словно оцепенел. Но не от
изумления и ужаса, а потому, что в это сверхъестественное мгновение ему открылись последние ключи шифров Мелькиадеса, и он увидел эпиграф к пергаментам, приведенный в полное соответствие со временем и пространством человеческого мира:
"Первый в роду будет к дереву привязан, последнего в роду cъедят муравьи".
Никогда еще в своей жизни не поступал Аурелиано разумнее, чем в то утро: он забыл своих мертвых и скорбь по своим мертвым и снова заколотил все двери и окна деревянными крестами Фернанды, чтобы ни один мирской соблазн не помешал ему. Аурелиано уже знал, что в пергаментах Мелькиадеса написана и его судьба. Он нашел их целыми и невредимыми среди
доисторической растительности, дымящихся луж и светящихся насекомых, уничтоживших в этой комнате всякий след пребывания людей на земле; он не смог побороть нетерпение и, вместо того чтобы вынести пергаменты на свет, принялся тут же, стоя, расшифровывать их вслух -- без всякого труда, так, словно они написаны по-испански и он читает их при ослепительно ярком
полуденном освещении. То была история семьи Буэндиа, изложенная Мелькиадесом со всеми ее самыми будничными подробностями, но предвосхищающая события на сто лет вперед. Цыган вел записи на санскрите, своем родном языке, и зашифровал четные стихи личным шифром императора Августа, а нечетные -- военными шифрами лакедемонян. Последняя предосторожность Мелькиадеса, которую
Аурелиано уже начал было разгадывать, когда позволил смутить себя любовью к Амаранте Урсуле, заключалась в том, что старик располагал события не в обычном, принятом у людей времени, а сосредоточил всю массу каждодневных эпизодов за целый век таким образом, что они все сосуществовали в одном-единственном мгновении. Зачарованный своим открытием, Аурелиано громко прочел подряд те самые "переложенные на музыку энциклики", которые Мелькиадес пытался когда-то читать Аркадио, -- на самом деле это были предсказания о расстреле Аркадио; дальше Аурелиано обнаружил пророчество о рождении самой прекрасной на земле женщины, которая должна вознестись на небо душой и телом, и узнал о появлении на свет двух близнецов, родившихся после
смерти их отца и не сумевших расшифровать пергаменты не только из-за неспособности и неусидчивости, но и потому, что попытки их были преждевременными. Тут, горя желанием узнать свое собственное происхождение, Аурелиано пропустил несколько страниц. В этот миг начал дуть ветер, слабый, еще только поднимающийся ветер, наполненный голосами прошлого -- шепотом старых гераней и вздохами разочарования, предшествовавшими упорной тоске. Аурелиано его не заметил, потому что как раз в ту минуту обнаружил первые признаки собственного существа в своем похотливом деде, позволившем легкомысленно увлечь себя в пустыню миражей на поиски красивой женщины, которой он не даст счастья. Аурелиано узнал его, пошел дальше тайными тропками своего рода и наткнулся на то мгновение, когда был зачат среди скорпионов и желтых бабочек в
Читать далее...