• Авторизация


жизнь есть сон - кальдерон 18-06-2009 22:15


Жизнь — это сон

В безлюдной горной местности, неподалеку от двора польского короля, заблудились Росаура, знатная дама, переодетая в мужское платье, и её слуга. Близится ночь, а вокруг ни огонька. Вдруг путники различают в полумраке какую-то башню, из-за стен которой им слышатся жалобы и стенания: это проклинает свою судьбу закованный в цепи Сехизмундо. Он сетует на то, что лишен свободы и тех радостей бытия, что даны каждому родившемуся на свет. Найдя дверь башни незапертой, Росаура и слуга входят в башню и вступают в разговор с Сехизмундо, который поражен их появлением: за всю свою жизнь юноша видел только одного человека — своего тюремщика Клотальдо. На звук их голосов прибегает уснувший Клотальдо и зовет стражников — они все в масках, что сильно поражает путников. Он грозит смертью незваным гостям, но Сехизмундо решительно вступается за них, угрожая положить конец своей жизни, если тот их тронет. Солдаты уводят Сехизмундо, а Клотальдо решает, отобрав у путников оружие и завязав им глаза, проводить их подальше от этого страшного места. Но когда ему в руки попадает шпага Росауры, что-то в ней поражает старика, Росаура поясняет, что человек, давший ей эту шпагу (имени его она не называет), приказал отправиться в Польшу и показать её самым знатным людям королевства, у которых она найдет поддержку, — в этом причина появления Росауры, которую Клотадьдо, как и все окружающие, принимает за мужчину.

Оставшись один, Клотальдо вспоминает, как он отдал эту шпагу когда-то Вьоланте, сказав, что всегда окажет помощь тому, кто принесет её обратно. Старик подозревает, что таинственный незнакомец — его сын, и решает обратиться за советом к королю в надежде на его правый суд. За тем же обращаются к Басилио, королю Польши, инфанта Эстрелья и принц Московии Астольфо. Басилио приходится им дядей; у него самого нет наследников, поэтому после его смерти престол Польши должен отойти одному из племянников — Эстрелье, дочери его старшей сестры Клорине, или Астольфо, сыну его младшей сестры Ресизмунды, которая вышла замуж в далекой Московии. Оба претендуют на эту корону: Эстрелья потому, что её мать была старшей сестрой Басилио, Астольфо — потому, что он мужчина. Кроме того, Астольфо влюблен в Эстрелью и предлагает ей пожениться и объединить обе империи. Эстрелья неравнодушна к красивому принцу, но её смущает, что на груди он носит портрет какой-то дамы, который никому не показывает. Когда они обращаются к Басилио с просьбой рассудить их, он открывает им тщательно скрываемую тайну: у него есть сын, законный наследник престола. Басилио всю жизнь увлекался астрологией и, перед тем как жена его должна была разрешиться от бремени, вычислил по звездам, что сыну уготована страшная судьба; он принесет смерть матери и всю жизнь будет сеять вокруг себя смерть и раздор и даже поднимет руку на своего отца. Одно из предсказаний сбылось сразу же: появление мальчика на свет стоило жене Басилио жизни. Поэтому король польский решил не ставить под угрозу престол, отечество и свою жизнь и лишил наследника всех прав, заключив его в темницу, где он — Сехизмундо — и вырос под бдительной охраной и наблюдением Клотальдо. Но теперь Басилио хочет резко изменить судьбу наследного принца: тот окажется на троне и получит возможность править. Если им будут руководить добрые намерения и справедливость, он останется на троне, а Эстрелья, Астольфо и все подданные королевства принесут ему присягу на верность.

Тем временем Клотальдо приводит к королю Росауру, которая, тронутая участием монарха, рассказывает, что она — женщина и оказалась в Польше в поисках Астольфо, связанного с ней узами любви — именно её портрет носит принц Московии на груди. Клотальдо оказывает молодой женщине всяческую поддержку, и она остается при дворе, в свите инфанты Эстрельи под именем Астреа. Клотальдо по приказу Басилио дает Сехизмундо усыпляющий напиток, и, сонного, его перевозят во дворец короля. Здесь он просыпается и, осознав себя владыкой, начинает творить бесчинства, словно вырвавшийся на волю зверь: со всеми, включая короля, груб и резок, сбрасывает с балкона в море осмелившегося ему перечить слугу, пытается убить Клотальдо. Терпению Басилио приходит конец, и он решает отправить Сехизмундо обратно в темницу. «Проснешься ты, где просыпался прежде» — такова воля польскою короля, которую слуги незамедлительно приводят в исполнение, снова опоив наследного принца сонным напитком.

Смятение Сехизмундо, когда он просыпается в кандалах и звериных шкурах, не поддается описанию. Клотальдо объясняет ему, что все, что тот видел, было сном, как и вся жизнь, но, говорит он назидательно, «и в сновиденьи / добро остается добром». Это объяснение производит неизгладимое впечатление на Сехизмундо, который теперь под этим углом зрения смотрит на мир.

Басилио решает передать свою корону Астольфо, который не оставляет притязаний на руку Эстрельи. Инфанта просит свою новую подругу Астреа раздобыть для нее портрет, который принц Московии носит на груди. Астольфо узнает её, и между ними происходит
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Пьер Корнель биография 18-06-2009 22:06


Пьер Корнель (фр. Pierre Corneille; 6 июня 1606, Руан — 1 октября 1684, Париж) — знаменитый французский драматург, «отец французской трагедии». Член Французской Академии (1647).
Сын руанского чиновника. Окончил коллеж иезуитов (1622; ныне — лицей имени Корнеля). Лиценциат юриспруденции (1624). На протяжении четырёх лет стажировался в качестве адвоката при Руанском парламенте. В (1628) получил место прокурора, однако мало интересовался служебной карьерой.

Последние годы жизни Корнель провёл очень уединённо и был в крайне стеснённых обстоятельствах. Только благодаря хлопотам его друга Буало, Корнелю была назначена маленькая пенсия.

что написал помимо
много чего
включая
эдип
золотое руно
гораций
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

Корнель - Сид - победитель 18-06-2009 22:05


Воспитательница Эльвира приносит донье Химене приятную весть: из двух влюбленных в нее юных дворян — дона Родриго и дона Санчо — отец Химены граф Гормас желает иметь зятем первого; а именно дону Родриго отданы чувства и помыслы девушки.

В того же Родриго давно пылко влюблена подруга Химены, дочь Кастильского короля донья Уррака. Но она невольница своего высокого положения: долг велит ей сделать своим избранником только равного по рождению — короля или принца крови. Дабы прекратить страдания, каковые причиняет ей заведомо неутолимая страсть, инфанта делала все, чтобы пламенная любовь связала Родриго и Химену. Старания её возымели успех, и теперь донья Уррака ждет не дождется дня свадьбы, после которого в сердце её должны угаснуть последние искры надежды, и она сможет воскреснуть духом.

Отцы Родриго и Химены — дон Диего и граф Гормас — славные гранды и верные слуги короля. Но если граф и поныне являет собой надежнейшую опору кастильского престола, время великих подвигов дона Диего уже позади — в свои годы он больше не может как прежде водить христианские полки в походы против неверных.

Когда перед королем Фердинандом встал вопрос о выборе наставника для сына, он отдал предпочтение умудренному опытом дону Диего, чем невольно подверг испытанию дружбу двух вельмож. Граф Гормас счел выбор государя несправедливым, дон Диего, напротив, вознес хвалу мудрости монарха, безошибочно отмечающего человека наиболее достойного.

Слово за слово, и рассуждения о достоинствах одного и другого гранда переходят в спор, а затем и в ссору. Сыплются взаимные оскорбления, и в конце концов граф дает дону Диего пощечину; тот выхватывает шпагу. Противник без труда выбивает её из ослабевших рук дона Диего, однако не продолжает схватки, ибо для него, славного графа Гормаса, было бы величайшим позором заколоть дряхлого беззащитного старика.

Смертельное оскорбление, нанесенное дону Диего, может быть смыто только кровью обидчика. Посему он велит своему сыну вызвать графа на смертный бой.

Родриго в смятении — ведь ему предстоит поднять руку на отца возлюбленной. Любовь и сыновний долг отчаянно борются в его душе, но так или иначе, решает Родриго, даже жизнь с любимой женою будет для него нескончаемым позором, коли отец останется неотомщенным.

Король Фердинанд прогневан недостойным поступком графа Гормаса; он велит ему принести извинение дону Диего, но надменный вельможа, для которого честь превыше всего на свете, отказывается повиноваться государю. Графа Гормаса не страшат никакие угрозы, ибо он уверен, что без его непобедимого меча королю Кастилии не удержать свой скипетр.

Опечаленная донья Химена горько сетует инфанте на проклятое тщеславие отцов, грозящее разрушить их с Родриго счастье, которое обоим казалось столь близким. Как бы дальше ни развивались события, ни один из возможных исходов не сулит ей добра: если в поединке погибнет Родриго, вместе с ним погибнет её счастье; если юноша возьмет верх, союз с убийцей отца станет для нее невозможным; ну, а коли поединок не состоится, Родриго будет опозорен и утратит право зваться кастильским дворянином.

Донья Уррака в утешение Химене может предложить только одно: она прикажет Родриго состоять при своей персоне, а там, того и гляди, отцы при посредстве короля сами все уладят. Но инфанта опоздала — граф Гормас и дон Родриго уже отправились на место, избранное ими для поединка.

Препятствие, возникшее на пути влюбленных, заставляет инфанту скорбеть, но в то же время и вызывает в её душе тайную радость. В сердце доньи Урраки снова поселяются надежда и сладостная тоска, она уже видит Родриго покорившим многие королевства и тем самым ставшим ей равным, а значит — по праву открытым её любви.

Тем временем король, возмущенный непокорностью графа Гормаса, велит взять его под стражу. Но повеление его не может быть исполнено, ибо граф только что пал от руки юного дона Родриго. Едва весть об этом достигает дворца, как перед доном Фердинандом предстает рыдающая Химена и на коленях молит его о воздаянии убийце; таким воздаянием может быть только смерть. Дон Диего возражает, что победу в поединке чести никак нельзя приравнивать к убийству. Король благосклонно выслушивает обоих и провозглашает свое решение: Родриго будет судим.

Родриго приходит в дом убитого им графа Гормаса, готовый предстать перед неумолимым судьей — Хименой. Встретившая его воспитательница Химены Эльвира напугана: ведь Химена может возвратиться домой не одна, и, если спутники увидят его у нее дома, на честь девушки падет тень. Вняв словам Эльвиры, Родриго прячется.

Действительно, Химена приходит в сопровождении влюбленного в нее дона Санчо, который предлагает себя в качестве орудия возмездия убийце. Химена не соглашается с его предложением, всецело полагаясь на праведный королевский суд.

Оставшись наедине с воспитательницей, Химена признается, что по-прежнему любит Родриго, не мыслит жизни без него; и, коль скоро долг её — обречь убийцу отца на казнь, она намерена, отомстив, сойти во гроб вслед за любимым. Родриго слышит эти
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Расин Жан 18-06-2009 21:58


Жан Батист Расин (франц. Jean-Baptiste Racine, 22 декабря 1639 — 21 апреля 1699) — французский драматург-трагик, входивший в так называемую «великую тройку» драматургов XVII века наряду с Корнелем и Мольеро
Расин родился 21 декабря 1639 г. в городе Ферте-Милон, графство Валуа (ныне департамент Эн), в семье Жана Расина (1615—1643) . Рано осиротел, воспитывался бабушкой. Окончил католическую школу при монастыре Пор-Руайяль, но вместо теологии решил заняться сочинительством пьес. Первая пьеса Расина, Фебаида, появилась в 1664 г.

Драматург скончался 21 апреля 1699 г. Похоронен на парижском кладбище Сент-Этьен-дю-Монд.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Расин - Федра! 18-06-2009 21:53


Федра

Ипполит, сын афинского царя Тесея, отправляется на поиски отца, который где-то странствует уже полгода. Ипполит — сын амазонки. Новая жена Тесея Федра невзлюбила его, как все считают, и он хочет уехать из Афин. Федра же больна непонятной болезнью и «жаждет умереть». Она говорит о своих страданиях, которые ей послали боги, о том, что вокруг нее заговор и её «решили извести». Судьба и гнев богов возбудили в ней какое-то греховное чувство, которое ужасает её саму и о котором она боится сказать открыто. Она прилагает все усилия, чтобы превозмочь темную страсть, но тщетно. Федра думает о смерти и ждет её, не желая никому открыть свою тайну.

Кормилица Энона опасается, что у царицы мутится разум, ибо Федра сама не знает, что говорит. Энона упрекает её в том, что Федра хочет оскорбить богов, прервав своей «жизни нить», и призывает царицу подумать о будущем собственных детей, о том, что у них быстро отнимет власть рожденный амазонкой «надменный Ипполит». В ответ Федра заявляет, что её «греховная жизнь и так уж слишком длится, однако её грех не в поступках, во всем виновато сердце — в нем причина муки. Однако в чем её грех, Федра сказать отказывается и хочет унести свою тайну в могилу. Но не выдерживает и признается Эноне, что любит Ипполита. Та в ужасе. Едва Федра стала женой Тесея и увидела Ипполита, как «то пламень, то озноб» её терзают тело. Это «огонь всевластный Афродиты», богини любви. Федра пыталась умилостивить богиню — «ей воздвигла храм, украсила его», приносила жертвы, но тщетно, не помогли ни фимиам, ни кровь. Тогда Федра стала избегать Ипполита и разыгрывать роль злобной мачехи, заставив сына покинуть дом отца. Но все тщетно.

Служанка Панопа сообщает, что получено известие, будто супруг Федры Тесей умер. Поэтому Афины волнуются — кому быть царем: сыну Федры или сыну Тесея Ипполиту, рожденному пленной амазонкой? Энона напоминает Федре, что на нее теперь ложится бремя власти и она не имеет права умирать, так как тогда её сын погибнет.

Арикия, царевна из афинского царского рода Паллантов, которых Тесей лишил власти, узнает о его смерти. Она обеспокоена своей судьбой. Тесей держал её пленницей во дворце в городе Трезене. Ипполит избран правителем Трезена и Йемена, наперсница Арикии полагает, что он освободит царевну, так как Ипполит к ней неравнодушен. Арикию же пленило в Ипполите душевное благородство. Храня с прославленным отцом «в высоком сходство, не унаследовал он низких черт отца». Тесей же печально прославился тем, что соблазнял многих женщин.

Ипполит приходит к Арикии и объявляет ей, что отменяет указ отца о её пленении и дает ей свободу. Афинам нужен царь и народ выдвигает трех кандидатов: Ипполита, Арикию и сына Федры. Однако Ипполит, согласно древнему закону, если он не рожден эллинкой, не может владеть афинским троном. Арикия же принадлежит к древнему афинскому роду и имеет все права на власть. А сын Федры будет царем Крита — так решает Ипполит, оставаясь правителем Трезена. Он решает ехать в Афины, чтобы убедить народ в праве Арикии на трон. Арикия не может поверить, что сын её врага отдает ей трон. Ипполит отвечает, что никогда раньше не знал, что такое любовь, но когда увидел её, то «смирился и надел любовные оковы». Он все время думает о царевне.

Федра, встретясь с Ипполитом, говорит, что боится его: теперь, когда Тесея нет, он может обрушить свой гнев на нее и её сына, мстя за то, что его изгнали из Афин. Ипполит возмущен — так низко поступить он бы не смог. Кроме того, слух о смерти Тесея может быть ложным. Федра, не в силах совладать со своим чувством, говорит, что если бы Ипполит был старше, когда Тесей приехал на Крит, то он тоже мог бы совершить такие же подвиги — убить Минотавра и стать героем, а она, как Ариадна, дала бы ему нить, чтобы не заблудиться в Лабиринте, и связала бы свою судьбу с ним. Ипполит в недоумении, ему кажется, что Федра грезит наяву, принимая его за Тесея. Федра переиначивает его слова и говорит, что любит не старого Тесея, а молодого, как Ипполит, любит его, Ипполита, но не видит в том своей вины, так как не властна над собой. Она жертва божественного гнева, это боги послали ей любовь, которая её мучает. Федра просит Ипполита покарать её за преступную страсть и достать меч из ножен. Ипполит в ужасе бежит, о страшной тайне не должен знать никто, даже его наставник Терамен.

Из Афин является посланец, чтобы вручить Федре бразды правления. Но царица не хочет власти, почести ей не нужны. Она не может управлять страной, когда её собственный ум ей не подвластен, когда она не властна над своими чувствами. Она уже раскрыла свою тайну Ипполиту, и в ней пробудилась надежда на ответное чувство. Ипполит по матери скиф, говорит Энона, дикарство у него в крови — «отверг он женский пол, не хочет с ним и знаться». Однако Федра хочет в «диком, как лес» Ипполите разбудить любовь, ему еще никто не говорил о нежности. Федра просит Энону сказать Ипполиту, что она передает ему всю власть и готова отдать свою любовь.

Энона возвращается с известием, что Тесей жив и скоро
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
краткое изложение буря 18-06-2009 21:41


Буря

Действие пьесы происходит на уединенном острове, куда все вымышленные действующие лица перенесены из разных стран.

Корабль в море. Буря. Гром и молния. Команда судна пытается спасти его, но знатные пассажиры — неаполитанский король Алонзо, его брат Себастьян и сын Фердинанд, герцог Миланский Антонио и сопровождающие короля вельможи отвлекают моряков от работы. Боцман отправляет пассажиров по каютам в самых нелицеприятных выражениях. Когда старый добродетельный советник короля Гонзало пытается прикрикнуть на него, моряк отвечает: «Этим ревущим валам нет дела до королей! Марш по каютам!» Однако усилия команды ни к чему не приводят — под жалобные вопли одних и проклятия других корабль идет ко дну. Это зрелище разрывает сердце пятнадцатилетней Миранды, дочери могучего волшебника Просперо. Они с отцом живут на острове, о берега которого разбивается несчастное судно. Миранда молит отца использовать свое искусство и усмирить море. Просперо успокаивает дочь: «Я силою искусства своего / Устроил так, что все остались живы». Мнимое кораблекрушение наколдовано магом, чтобы устроить судьбу любимой дочери. Впервые он решается рассказать Миранде историю их появления на острове. Двенадцать лет назад Просперо, в то время герцог Миланский, был свергнут с престола родным братом Антонио при поддержке неаполитанского короля Алонзо, которому узурпатор обязался платить дань. Умертвить Просперо сразу злодеи, однако, не решились: герцог был любим народом. Его вместе с дочерью посадили на негодное судно и бросили в открытом море. Спаслись они только благодаря Гонзало — сострадательный вельможа снабдил их припасами, а главное, говорит волшебник, «он мне позволил / С собою захватить те фолианты, / Что я превыше герцогства ценю». Эти книги — источник магической мощи Просперо. После вынужденного плавания герцог с дочерью попали на остров, который был уже населен: на нем жил омерзительный Калибан, сын злой колдуньи Сикораксы, изгнанной за многочисленные злодейства из Алжира, и дух воздуха Ариэль. Ведьма пыталась заставить Ариэля служить себе, но он «был слишком чист, чтоб выполнять / Ее приказы скотские и злые». За это Сикоракса зажала Ариэля в расщепленной сосне, где он мучился много лет без надежды на освобождение, так как старая колдунья умерла. Просперо освободил прекрасного и могущественного духа, но обязал в благодарность служить себе, пообещав свободу в будущем. Калибан же стал рабом Просперо, выполняющим всю черную работу.

Сначала маг пытался «цивилизовать» уродливого дикаря, научил говорить, но победить его низменную натуру не смог. Отец погружает Миранду в волшебный сон. Появляется Ариэль. Это он разбил неаполитанский флот, возвращавшийся из Туниса, где король праздновал свадьбу дочери с тунисским царем. Это он пригнал королевский корабль к острову и разыграл кораблекрушение, запер команду в трюме и усыпил, а знатных пассажиров раскидал по берегу. Принц Фердинанд оставлен один в пустынном месте. Просперо приказывает Ариэлю обернуться морскою нимфой, причем видимой только самому волшебнику, и сладким пением заманить Фердинанда к пещере, в которой живут отец и дочь. Затем Просперо зовет Калибана. Калибан, считающий, что он «этот остров получил по праву / От матери», а волшебник его ограбил, грубит своему господину, а тот в ответ осыпает его упреками и страшными угрозами. Злой урод вынужден подчиниться. Появляется невидимый Ариэль, он поет, ему вторят духи. Влекомый волшебной музыкой, за Ариэлем следует Фердинанд. Миранда в восторге: «Что это? Дух? О Боже, / Как он прекрасен!» Фердинанд, в свою очередь увидев Миранду, принимает её за богиню, так красива и мила дочь Просперо. Он объявляет, что он король неаполитанский, поскольку его отец только что погиб в волнах, а Миранду он хочет сделать королевой Неаполя. Просперо доволен взаимной склонностью молодых людей. «Они, / — говорит он, — друг другом очарованы. Но должно / Препятствия создать для их любви, / Чтоб легкостью её не обесценить». Старик напускает на себя суровость и обвиняет принца в самозванстве. Несмотря на трогательные мольбы дочери, он побеждает сопротивляющегося Фердинанда с помощью колдовства и обращает в рабство. Фердинанд, однако, доволен: «Из моей тюрьмы хотя бы мельком / Увидеть эту девушку смогу». Миранда утешает его. Маг хвалит своего помощника Ариэля и обещает ему скорую свободу, пока же дает новые инструкции.

На другой стороне острова Алонзо оплакивает своего сына. Гонзало неуклюже пытается утешить короля. Антонио и Себастьян вышучивают престарелого царедворца. Они винят Алонзо в произошедших несчастьях. Под звуки торжественной музыки появляется невидимый Ариэль. Он навевает на короля и вельмож волшебный сон, но два злодея — Себастьян и узурпатор Антонио — остаются бодрствовать. Антонио подбивает Себастьяна на братоубийство, тот обещает ему награду за помощь. Мечи уже обнажены, но вмешивается, как всегда под музыку, Ариэль: он будит Гонзало, а тот всех остальных. Бессовестной парочке удается как-то вывернуться.

Калибан встречает в лесу шута Тринкуло
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
ромео и джульетта краткое изложение 18-06-2009 21:39


Ромео и Джульетта

Действие трагедии охватывает пять дней одной недели, в течение которых происходит роковая череда событий.

Первый акт начинается с потасовки слуг, которые принадлежат к двум враждующим семьям — Монтекки и Капулетти. Неясно, что послужило причиной вражды, очевидно лишь, что она давняя и непримиримая, втягивающая в водоворот страстей и молодых, и старых. К слугам быстро присоединяются знатные представители двух домов, а затем и сами их главы. На залитой июльским солнцем площади закипает настоящий бой. Горожанам, уставшим от розни, с трудом удается разнять дерущихся. Наконец прибывает верховный правитель Вероны — князь, который приказывает прекратить столкновение под страхом смерти, и сердито удаляется.

На площади появляется Ромео, сын Монтекки. Он уже знает о недавней стачке, но мысли его заняты другим. Как и положено в его возрасте, он влюблен и страдает. Предмет его неразделенной страсти — некая неприступная красавица Розалина. В разговоре с приятелем Бенволио он делится своими переживаниями. Бенволио добродушно советует обратить взор на прочих девушек и посмеивается над возражениями друга.

В это время Капулетти наносит визит родственник князя граф Парис, который просит руки единственной дочери хозяев. Джульетте ещё не исполнилось и четырнадцати, но отец соглашается на предложение. Парис знатен, богат, красив, и о лучшем женихе нельзя мечтать. Капулетти приглашает Париса на ежегодный бал, который они дают в этот вечер. Хозяйка отправляется в покои дочери, чтобы предупредить Джульетту о сватовстве. Втроем — Джульетта, мать и кормилица, вырастившая девочку, — они живо обсуждают новость. Джульетта пока безмятежна и послушна родительской воле.

На пышный бал-карнавал в доме Капулетти под масками проникают несколько молодых людей из вражеского лагеря — в том числе Бенволио, Меркуцио и Ромео. Все они горячи, остры на язык и ищут приключений. Особенно насмешлив и речист Меркуцио — ближайший друг Ромео. Сам Ромео охвачен на пороге дома Капулетти странной тревогой. «Добра не жду. Неведомое что-то, / Что спрятано пока ещё во тьме, / Но зародится с нынешнего бала, / Безвременно укоротит мне жизнь / Виной каких-то странных обстоятельств. / Но тот, кто направляет мой корабль, / Уж поднял парус…»

В толчее бала, среди случайных фраз, которыми обмениваются хозяева, гости и слуги, взгляды Ромео и Джульетты впервые пересекаются, и, подобно ослепительной молнии, их поражает любовь.

Мир для обоих моментально преображается. Для Ромео с этого мгновенья не существует прошлых привязанностей: «Любил ли я хоть раз до этих пор? / О нет, то были ложные богини. / Я истинной красы не знал отныне…» Когда он произносит эти слова, его по голосу узнает двоюродный брат Джульетты Тибальт, немедленно хватающийся за шпагу. Хозяева упрашивают его не поднимать шум на празднике. Они замечают, что Ромео известен благородством и нет беды, даже если он побывал на балу. Уязвленный Тибальт затаивает обиду.

Ромео тем временем удается обменяться с Джульеттой несколькими репликами. Он в костюме монаха, и за капюшоном она не видит его лица. Когда девушка выскальзывает из зала на зов матери, Ромео от кормилицы узнает, что она — дочь хозяев. Через несколько минут Джульетта делает такое же открытие — через ту же кормилицу она выясняет, что Ромео — сын их заклятого врага! «Я воплощенье ненавистной силы / Некстати по незнанью полюбила».

Бенволио и Меркуцио уходят с бала, не дождавшись друга. Ромео в это время неслышно перелезает через стену и прячется в густом саду Капулетти. Чутье приводит его к балкону Джульетты, и он, замирая, слышит, как она произносит его имя. Не выдержав, юноша отзывается. Разговор двух влюбленных начинается с робких восклицаний и вопросов, а заканчивается клятвой в любви и решением немедля соединить свои судьбы. «Мне не подвластно то, чем я владею. / Моя любовь без дна, а доброта — как ширь морская. / Чем я больше трачу, тем становлюсь безбрежней и богаче» — так говорит Джульетта о поразившем её чувстве. «Святая ночь, святая ночь… / Так непомерно счастье…» — вторит ей Ромео. С этого момента Ромео и Джульетта действуют с необычайной твердостью, отвагой и вместе с тем осторожностью, полностью подчиняясь поглотившей их любви. Из их поступков непроизвольно уходит детскость, они вдруг преображаются в умудренных высшим опытом людей.

Их поверенными становятся монах брат Лоренцо, духовник Ромео, и кормилица, наперсница Джульетты. Лоренцо соглашается тайно обвенчать их — он надеется, что союз юных Монтекки и Капулетти послужит миру между двумя семьями. В келье брата Лоренцо совершается обряд бракосочетания. Влюбленные переполнены счастьем.

Но в Вероне по-прежнему жаркое лето, и «в жилах закипает кровь от зноя». Особенно у тех, кто и без того вспыльчив как порох и ищет повода показать свою храбрость. Меркуцио коротает время на площади и спорит с Бенволио, кто из них больше любит ссоры. Когда появляется задира Тибальт с приятелями, становится ясно, что без стычки не обойтись. Обмен едкими колкостями прерван приходом
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
макбет кракткое изложение 18-06-2009 21:38


 Дункан, король Шотландский.

     Малькольм  |
                } его сыновья.
     Дональбайн |

     Макбет |
            } предводители королевского войска.
     Банко  |

     Макдуф  |
     Леннокс |
     Росс    } шотландские дворяне.
     Ментис  |
     Ангус   |
     Кайтнес |

     Флинс, сын Банко.
     Сивард, граф Нортемберлендский, предводитель английского войска.
     Молодой Сивард, его сын.
     Сейтон, офицер, состоящий при Макбете.
     Мальчик, сын Макдуфа.
     Английский врач.
     Шотландский врач.
     Старшина.
     Привратник.
     Старик.
     Леди Макбет.
     Леди Макдуф.
     Придворная дама, состоящая при леди Макбет.
     Геката.
     Три ведьмы.
     Видения.

          Лорды, дворяне, офицеры, солдаты, убийцы, слуги и гонцы.

                     Место действия Шотландия; Англия.



Макбет

Место действия — Англия и Шотландия. Время действия — XI в.

Трагедия начинается с разговора трёх ведьм, которые обсуждают, когда они сойдутся снова — решают собраться «как только завершится бой победой стороны одной».

В военном лагере близ Форреса шотландский король Дункан выслушивает от окровавленного сержанта радостные известия: кузен короля, отважный Макбет, разгромил войска Макдональда и ирландцев, а его самого убил в единоборстве. Росс рассказывает королю о том, что сразу же после победы шотландская армия подверглась новому нападению — король Норвегии (Свенон) и его союзник, изменивший Дункану, Кавдорский тан, двинули против неё свежие силы. И вновь Макбет одерживает победу над врагами. Норвежцы вынуждены заплатить огромную контрибуцию, а изменника Дункан приказывает казнить и титул Кавдорского тана передать Макбету.

В степи под раскаты грозы три ведьмы хвастают друг перед другом совершёнными мерзостями. Появляются направляющиеся в Форрес Макбет и Банко. Вещуньи их ожидали. Они трижды приветствуют Макбета — как Гдамисского тана (это его наследственный титул), затем как тана Кавдорского и, наконец, как будущего короля. Банко не пугается зловещих старух, он просит предсказать судьбу и ему. Ведьмы трижды возглашают хвалу Банко — он не король, но предок королей — и исчезают. Честный Банко нисколько не смущен предсказанием, ведьмы, по его мнению, всего лишь «пузыри земли». Появляются королевские посланцы Росс и Ангус, они торопят полководцев предстать перед Дунканом и поздравляют Макбета с новым титулом — тана Кавдорского. Предсказания ведьм начинают сбываться. Банко советует Макбету не придавать этому значения: духи зла заманивают людей в свои сети подобием правды. Однако Макбет уже мечтает о троне, хотя мысль об открывающем к нему путь убийстве великодушного Дункана внушает ему омерзение и страх.

В Форресе Дункан со слезами радости приветствует своих военачальников. Он дарует своему старшему сыну Малькольму титул принца Кемберлендского и объявляет его своим преемником на престоле. Остальные тоже будут осыпаны почестями. Чтобы особо отличить Макбета, король остановится на ночь в его замке в Инвернесе. Макбет разъярен — между ним и троном появилась еще одна ступень- Малькольм. Он уже готов пойти на преступление.

В замке Макбета его жена читает письмо от мужа. Она в восторге от предсказанной ему судьбы. Да, Макбет достоин любых почестей и честолюбия ему не занимать, вот только не хватает готовности пойти на преступление ради власти. Но ведь он страшится не самого зла, а только необходимости совершить его собственной рукой. Что ж, она готова внушить мужу недостающую решимость! Когда опередивший королевский кортеж Макбет появляется в замке, жена тут же объявляет ему: Дункана следует убить в ту единственную ночь, которую он проведет у них в гостях. Когда в замке появляется король, у нее уже готов план убийства.

Макбет стыдится убить осыпавшего его милостями короля под своим кровом и боится возмездия за столь неслыханное злодеяние, однако жажда власти не оставляет его. Жена упрекает его в трусости. Неудачи быть не может: король устал, он быстро уснет, а его слуг она опоит вином и зельем. Дункана следует заколоть их кинжалами, это отведет подозрение от истинных виновников.

Пир завершен. Дункан, осыпав домашних Макбета подарками, удаляется в спальню. Макбет проникает туда вслед за ним и совершает

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
шекспир 18-06-2009 21:34


Уильям Шекспир (англ. William Shakespeare, 1564, Стратфорд-на-Эйвоне, Англия — 23 апреля (3 мая) 1616, там же) — английский драматург и поэт, один из самых знаменитых драматургов мира, автор по крайней мере 17 комедий, 10 хроник, 11 трагедий, 5 поэм и цикла из 154 сонетов.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
гамлет краткое содержание 18-06-2009 21:29


      ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

    Клавдий, датский король.
    Гамлет, сын покойного и племянник настоящего короля.
    Полоний, обер-камергер.
    Гораций, друг Гамлета.
    Лаэрт, сын Полония.

    Вольтиманд     |
    Корнелий       |
    Розенкранц     }  придворные.
    Гильденштерн   |
    Озрик          |

    Придворный.
    Священник.

    Марцелло    |
                }офицеры.
    Бернардо    |

    Франциско, солдат.
    Рейнальдо, слуга Полония.
    Полковник.
    Посол.
    Тень отца Гамлета.
    Фортинбрас, принц норвежский.
    Гертруда, королева датская и мать Гамлета.
    Офелия, дочь Полония.

                  Придворные, офицеры, солдаты, актеры,
                      могильщики, матросы, вестники,
                             слуги и другие.

                     Действие происходит в Эльсиноре.

Гамлет

Трагическая история Гамлета, датского принца

Площадь перед замком в Эльсиноре. На страже Марцелл и Бернард, датские офицеры. К ним позднее присоединяется Горацио, ученый друг Гамлета, принца Датского. Он пришел удостовериться в рассказе о ночном появлении призрака, схожего с датским королем, недавно умершим. Горацио склонен считать это фантазией. Полночь. И грозный призрак в полном военном облачении появляется. Горацио потрясен, он пытается с ним заговорить. Горацио, размышляя над увиденным, считает появление призрака знаком «каких-то смут для государства». Он решает рассказать о ночном видении принцу Гамлету, прервавшему ученье в Виттенберге в связи с внезапной кончиной отца. Скорбь Гамлета усугубляет то, что мать вскорости после смерти отца вышла замуж за его брата. Она, «башмаков не износив, в которых шла за гробом», бросилась в объятия человека недостойного, «плотный сгусток мяса». Душа Гамлета содрогнулась: «Каким докучным, тусклым и ненужным, / Мне кажется, все, что ни есть на свете! О мерзость!»

Горацио поведал Гамлету о ночном призраке. Гамлет не колеблется: «Дух Гамлета в оружье! Дело плохо; / Здесь что-то кроется. Скорей бы ночь! / Терпи, душа; изоблачится зло, / Хотя б от глаз в подземный мрак ушло».

Призрак отца Гамлета поведал о страшном злодеянии.

Когда король мирно отдыхал в саду, его брат влил ему в ухо смертельный сок белены. «Так я во сне от братственной руки / Утратил жизнь, венец и королеву». Призрак просит Гамлета отомстить за него. «Прощай, прощай. И помни обо мне» — с этими словами призрак удаляется.

Мир перевернулся для Гамлета… Он клянется отомстить за отца. Он просит друзей хранить в тайне эту встречу и не удивляться странности его поведения.

Тем временем ближний вельможа короля Полоний отправляет своего сына Лаэрта на учебу в Париж. Тот дает свои братские наставления сестре Офелии, и мы узнаем о чувстве Гамлета, от которого Лаэрт остерегает Офелию: «Он в подданстве у своего рожденья; / Он сам себе не режет свой кусок, / Как прочие; от выбора его / Зависят жизнь и здравье всей державы».

Его слова подтверждает и отец — Полоний. Он запрещает ей проводить время с Гамлетом. Офелия рассказывает отцу, что к ней приходил принц Гамлет и был он как будто не в себе. Взяв её за руку, «он издал вздох столь скорбный и глубокий, / Как если

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Рабле Франсуа 18-06-2009 20:42


Франсуа Рабле (фр. Franзois Rabelais; 1493—1553) — французский писатель, один из величайших европейских сатириков-гуманистов эпохи Ренессанса, автор романа «Гаргантюа и Пантагрюэль».
Самый замечательный писатель своей эпохи, Рабле является, вместе с тем, самым верным и живым отражением её; стоя наряду с величайшими сатириками, он занимает почётное место между философами и педагогами. Рабле — вполне человек своего времени, человек Возрождения по своим симпатиям и привязанностям, по своей страннической, почти бродячей жизни, по разнообразию своих сведений и занятий., Он является гуманистом, медиком, юристом, филологом, археологом, натуралистом, богословом, и во всех этих сферах — «самым доблестным собеседником на пиршестве человеческого ума». Все умственное, нравственное и социальное брожение его эпохи отразилось в двух великих его романах.

Образцом для «Гаргантюа» послужила народная книга под тем же заглавием, рисовавшая в карикатурном виде отживший мир рыцарских подвигов, романтических гигантов и волшебников. Последующие книги как этого романа, так и его продолжения, «Пантагрюэль», появлялись затем последовательно в течение нескольких лет, в разных переработках; последняя, пятая, появилась в полном виде лишь через двенадцать лет после смерти Рабле.

Замеченные в ней недостатки вызвали сомнение в принадлежности её Рабле и разные на этот счет предположения, из которых самое основательное — то, что план и общая программа принадлежат Рабле, и даже все главные подробности были намечены им, а многие и вполне им написаны.
Внешняя форма их — мифологически-аллегорическая, бывшая в духе того времени и составляющая здесь только рамку, которую автор находил наиболее удобной для выражения своих заветных мыслей и чувств. Великое значение книги Рабле (ибо «Гаргантюа» и «Пантагрюэль» составляют одно нераздельное целое) заключается в соединении в ней сторон отрицательной и положительной. Перед нами, в одном и том же лице автора, великий сатирик и глубокий философ, рука, беспощадно разрушающая, создаёт, ставит положительные идеалы.
его оружие - смех!
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Гаргантюа и Пантегрюэль 18-06-2009 20:33


Повесть о преужасной жизни великого Гаргантюа, отца Пантагрюэля (фр. La vie trиs horrifique du grand Gargantua, pиre de Pantagruel) — роман Франсуа Рабле в пяти книгах о двух добрых великанах-обжорах, отце и сыне. Анонимный роман о Гаргантюа, основанный на народных сказаниях, уже существовал ранее; Рабле переписал его практически полностью (по мнению многих исследователей, уже после написания и издания «Второй Книги» — «Пантагрюэля»). Первая книга была издана в 1532 году под псевдонимом-анаграммой Alcofribas Nasier из опасений политических преследований. Авторство заключительной, пятой книги, вышедшей через несколько лет после смерти Рабле, спорно; есть точка зрения, согласно которой ряд пассажей в нём написаны самим Рабле, а некоторые — кем-то другим по его плану.

«Гаргантюа и Пантагрюэль» — сатирический роман, высмеивающий многие человеческие пороки, не щадящий современную Рабле монархию и церковь. В нём пародийно травестируется эпос Гомера, много грубовато-физиологического, «раблезианского» юмора. В нём утверждается идеал человека эпохи Возрождения (знаменитое Телемское аббатство — педагогическая утопия).

«Рабле откровенно использует уже профанированный народной книгой и сильно преображенный самим Рабле язык авантюрно-рыцарского повествования, а также язык народного карнавала и „плебейских“ жанров для разработки гуманистической утопии и гуманистической сатиры».[1]

На русском языке широкую известность получила так называемая „детская версия“ романа в пересказе Николая Заболоцкого (1936). В ней отсутствуют шутки связаные с сексом и отправлением физиологических потребностей, исключен знаменитый разговор Гаргантюа с отцом «о пользе гусят», значительному сокращению подверглись повествования о Телемском аббатстве и иные фрагменты имеющие околорелигиозную тематику.

В 1940 году Михаил Бахтин написал работу «Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса» (впервые опубликовано в 1965 году), в которой предпринял анализ романа, охарактеризовав его как шедевр, венчающий народную, „смеховую“ и „карнавальную“ культуру Средневековья.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Тартюф - о чем? и мольер 18-06-2009 20:31


Тартюф, или Обманщик — комедийная пьеса Мольера, написанная в 1664 году. Пьеса поставлена почти всеми театрами мира и сохраняется в репертуаре до нашего времени.
Мольер -

Мольер

(урождённый

Жан Батист Поклен

) (

фр. Jean Baptiste Poquelin, dit Molière

; точная дата рождения неизвестна, крещён

15 января 1622

,

Париж

 —

17 февраля 1673

, там же) — комедиограф

Франции

и новой Европы, создатель классической

комедии

, по профессии

актёр

и директор театра.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Тартюф 18-06-2009 20:29


Действующие лица

Г жа Пернель , мать Оргона.
Оргон , муж Эльмиры.
Эльмира , жена Оргона.
Дамис , сын Оргона.
Мариана , дочь Оргона, влюбленная в Валера.
Валер , молодой человек, влюбленный в Мариану.
Клеант , шурин Оргона.
Тартюф , святоша.
Дорина , горничная Марианы.
Г н Лояль , судебный пристав.
Офицер .
Флипот , служанка госпожи Пернель.

Действие происходит в Париже, в доме Оргона.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Явление I
Г жа Пернель, Эльмира, Мариана, Дорина, Клеант, Флипот.
Госпожа Пернель отчитывает всех за то, что они не внушают Тартюфу, который по ее мнению буквально святой - но на самом деле это не так, но внушить ей обратное просто нереально.
злая она уходит, говоря, что теперь дом ее сына ей в тягость

Явление 2
Клеант и Дорина. - шурин оргона и горничная марианны
обсуждают сказанное госпожой пернель

Явление 3
Эльмира, Марианна, дамис, Клеант, Дорина
Эльмира говорит своему брату клеанту, что приехал ее муж, Клеант говорит что поговорит с ним недолго

Явление 4
Клеант, Домис, Дорина
шушукаются по поводу Тартюфа

Явление 5
Оргон, Клеант, Дорина
Оргон вместо того чтобы волноваться о заболевшей супруге, постоянно спрашивают Дорину как поживает Тартюф, постоянно жалея его.

Явление 6
Клеант, Оргон
Клеант пытается открыть глаза Оргону на Тартюфу, но последний просто непреклонен! А еще Клеант спрашивает Оргона насчет Валера, отдаст ли Оргон в жены ему свою дочь, но Оргон уходит от ответа, ссылаясь что будет так как угодно небасам.

Действие 2
Явление 1
Оргон и егодочь Мариана, влюбленная в Валера
Оргон спрашивает дочь что она думает о Валере

Явление 2
Оргон, Мариана и Дорина - пришла подслушивать
Оргон говорит дочери Мариане - что она должна выйти замуж не за Валера а за  святошу Тартюфа, Дорина пытается внушить Оргону, что Тартюф урод и зубоскал и что ничего хорошего от насильственного брака не выйдет)

Явление 3
Мариана, Дорина
Дорина говорит Мариане что надо пойти против воли отца, потому что где видано чтобы отец решал за кого дочери идти замуж не по любви!

Явление 4
Приходит Валер
Сперва Валер ругается с Марианой из за ужасных новостей и они уже готовы расстаться, но Дорина говорит им, что они сошли с ума, раз их может разлучить такая штука как помолвка с другим! и она им говорить, что свадьбу Мариана должна оттянуть и все будет хорошо  - а там видать ничего не и не будет

Действие 3
Явление 1
Дамис - сын Оргона и Дорина
непонятно что произошло....

Явление 2
Тартюф и Дорина
Дорина предупреждает Тартюфа о том что госпожа хочет с ним поговорить

Явление 3
Эльмира - жена Оргона и Тартюф
Эльмира так же против брака и толкает Тартюфа на откровения, в итоге говоря, что не бывать свадьбы между Марианой и Тартюфом.

Явление 4
Эльмира, Тартюф, Дамис
Подслушавший Дамис готовит Тартюфу месть

Явление 5
Оргон, Эльмира, Дамис, Тартюф
Дамис открывает секрет Тартюфа о любви его к госпоже.

Явление 6
Оргон, Дамис, Тартюф
Оргон после такого признания еще пуще пылает любовью к Тартюфу и прогоняет родного сына из дому! и говорит что Мариана сто процентов пойдет теперь за муж за святого Тартюфа!

Явление 7
Оргон и Тартюф
Оргон решил передать свое наследтсво Тартюфу вместо сына, сказал что Тартюфу назло всем надо чаще бывать с его женой!

Действие 4
Явление 1
Клеант - Шурин Оргона и Тартюф
Клеант говорит Тартюфу что настоящий бы праведник никогда бы не позволил отцу выгнать сына! и что Тартюф просто лжец и обманщик, но Тартюф уходит от прямых ответов и избегает Клеанта, уходит

Явление 2
Эльмира, Мариана, Клеант, Дорина
Дорина говорит всем, что нужно им вчетвером переубедить отца!

Явление 3
Те же +Оргон
Решают доказать Оргону что его Тартюф - ничтожество хитрое и идут за ним.

Явление 4
Эльмира и Оргон
Эльмира прячет мужа под стол, чтобы тот подслушал сладкие и коварные речи приведенного Тартюфа

Явление 5
Тартюф и Эльмира, Оргон прячется под столом.
Эльмира выводит Тартюфа на чистую воду, все это слышит Оргон под столом

Явление 6
Эльмира, Оргон

Явление 7
Те же + приходит Тартюф
Оргон прогоняет Тартюфа, но Тартюф говорит что это ЕГО дом и что никуда он не пойдет и зияет проклятиями!

Явление 8
Эльмира, Оргон
Оргона беспокоит дарственная!

Действие 5
Явление 1
Оргон и Клеант
Клеанту Оргон рассказывает про очень важный ларец, и Клеант рад что Оргон наконец

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Дон Жуан 18-06-2009 18:30


ПРОТОТИПОМ легендарного дона Жуана считается представитель одного из аристократических севильских родов по имени дон Хуан Тенорио. Его смелые любовные и дуэльные похождения, остававшиеся безнаказанными благодаря участию в них близкого друга, короля дона Педро (1350—1369), долго наводили ужас на всю Севилью, пока наконец небесное правосудие — в лице убитого Хуаном командора дона Гонзаго — не положило конец бесчинствам. Предаваясь вместе с королем распутству и насилиям, дон Хуан похитил дочь командора де Ульоа, убив его самого. Правосудие бездействовало. Тогда монахи-францисканцы решают сами наказать его. От имени молодой и красивой женщины они назначили ему свидание поздно ночью, в церкви, где похоронен командор, убили его и распустили слух, что он низвергнут в ад статуей.

Мольер
МОЛЬЕР, в своей комедии D. J. ou le festin de pierre (поставлена в 1665) впервые лишил героя отличительных особенностей его испанского происхождения и ввёл в пьесу французскую действительность своего времени. Он отбросил внесённый итальянцами комизм и уничтожил клерикальный оттенок, характеризующий пьесу Тирсо.

Поскольку дон Жуан восстает против социальных условностей, авторы очень часто делали его атеистом и заставляли провозглашать антиклерикальные тезисы.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Animaux 10-06-2009 03:10


Dans la sociйtй, il y a des sourds,non-voyants et handicapйs qui ont besoin d’aide. C’est pourquoi il y a des chiens qui sont dressйs pour amйliorer leur qualitй de vie.
Les йducateurs relиvent leur dйfaut et зa dure jusqu’а l’вge de 18 mois. Le chien est hйbergй dans un centre pour rencontrer son maоtre а temps plein pour une pйriode de six mois. Le chien fait des exercices d’entraоnement approximativement une demi-heure par jour. Le chien peut ramasser une cinquantaine d’objets par exemple:
prendre des objets tombйs par terre,apporter des objets (tйlйphone),
ouvrir et fermer des portes.

Il devient trиs habile rendu а la derniиre pйriode de la formation. On pourrait dire que ces chiens sont comme un mйdecin parce qu’ils prennent soin des personnes handicapйs. Ils ont commencй а entraоner des chiens de guide dans des йcoles surtout en France depuis 1952 et aussi en Angleterre en 1930.

Pour les personnes retraitйes, avoir la compagnie d’un chien donne le goыt de vivre.
Les deux chiens les plus aimables pour les personnes en difficultй physiques sont le labrador et le golden. Ils aiment bien кtre avec les hommes, ils sont doux,affectueux,obйissants,intelligents et dotйs d’une trиs bonne mйmoire.
Le chien qui fait partie de la formation doit obйir au moins а 52 ordres.Le golden est capable de dйcrocher le tйlйphone .

Si tu te promиnes dans la rue, tu as une chance de rencontrer un chien et un non-voyant .Le chien s’engage а protиger la persone en difficultй quand ils sont sur la rue. Il est obligй de rester sur le trottoir et quand il s’arrкte il doit attendre que la circulation soit libre.
Le chien donne la libertй aux personnes. Elle n’est plus obligйe de rester а la maison а ne rien faire. Elle peut se promener dans la ville et rendre visite а ses amis et bien sыr travailler pour avoir de l’argent. Le chien est capable de mйmoriser une vingtaine d'endroits diffйrents. Le chien devient les yeux de la personne qu’il accompagne.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
4 америка 31-05-2009 18:31


4) What kind of bill did the U.S. House of Representatives pass on January 28, 2009 (House Passes Economic Bill with Huge Boost for Education)?
the U.S. House of Representatives passed an $819 billion economic stimulus bill January 28 that provides significant new sums of money for education. This bill would increase student aid and loans, provide tax credits for higher education, allocate billions for the repair and renovation of campus and research facilities and dramatically increase funding for research through such agencies as the Department of Energy, the National Science Foundation and the National Institutes of Health. “To ensure our children can compete and succeed in this new economy, we’ll renovate and modernize 10,000 schools, building state-of-the-art classrooms, libraries and labs to improve learning for over 5 million students. We’ll invest more in Pell grants to make college affordable for 7 million more students, provide a $2,500 college tax credit to 4 million students, and triple the number of fellowships in science to help spur the next generation of innovation,” he said.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Америка 2 31-05-2009 18:19


2) What is the Libel Law & how was it revolutionized in 1964?
Libel(клевета) cases are heard by the jury which decides: whether a publication has printed libelous information about someone, how much the libeled individual has suffered, what kind of monetary damages he will have. Revolutionized Libel Law. The Sullivan decision of 1964: public officials no longer could sue successfully for libel unless reporters or editors were guilty of “actual malice(злой умысел)” when publishing false statements about them. Now they would have to prove that a journalist had knowingly printed false information while making little if any attempt to distinguish truth from lies.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Америка 1,3.5 31-05-2009 17:47


1) Perhaps most importantly, the federal government guides the overall pace of economic activity, attempting to maintain steady growth, high levels of employment, and price stability. By adjusting spending and tax rates (fiscal policy) or managing the money supply and controlling the use of credit (monetary policy), it can slow down or speed up the economy's rate of growth -- in the process, affecting the level of prices and employment.


3)What are the main differences between Democrats & Republicans now (belief, social composition, geography)?
• Democrat- Liberal- Wants to change.
• Republican- Conservative- Follows established tradition more often.
Military
• Democrat- Would like to decrease military spending, and strengthen organizations like NATO and the UN.
• Republican- Would rather have a strong military.
Gun Control
• Democrat- More gun laws are needed.
• Republican- Against new gun laws.
Gay Rights
• Democrat- Usually for gay rights and sees it as OK for some to be with who they choose.
• Republican- Usually hold the view that marriage should be between a man and a woman.
Minimum Wage
• Democrat- Believes a living wage above the poverty line should be given.
• Republican- Believe that free market should determine wages.
Death Penalty
• Democrat- Does not believe a live should be taken as punishment.
• Republican- The death penalty can be necessary.
Taxes
• Democrat- The most taxes should go to those with the most money.
• Republican- Believes that taxes should stay low to benefit the economy and believes in tax cuts.
Flag Burning
• Democrat- It should be allowed due to freedom of speech.
• Republican- Should not be allowed as that is not what the constitution intended.
Abortion
• Democrat- It should be the woman’s choice.
• Republican- The government should protect the unborn child’s life.
Республиканцев больше!)


5) What does the function of journalists as a watchdog of the government include? (Understanding Media watchdogs)
The role of journalism in American democracy has evolved to include its function as a watchdog of the government, meaning that journalists are expected to investigate when elected officials abuse the rights and freedoms of average people. Other watchdog groups focus criticism on the expanding wealth and influence of corporate conglomerates.

Sweet Lemon (17:46:09 31/05/2009)
2) What is the Libel Law & how was it revolutionized in 1964?
Libel(клевета) cases are heard by the jury which decides: whether a publication has printed libelous information about someone, how much the libeled individual has suffered, what kind of monetary damages he will have. Revolutionized Libel Law. The Sullivan decision of 1964: public officials no longer could sue successfully for libel unless reporters or editors were guilty of “actual malice(злой умысел)” when publishing false statements about them. Now they would have to prove that a journalist had knowingly printed false information while making little if any attempt to distinguish truth from lies.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
1 вариант америка 31-05-2009 17:06


нечетные
1) Party conventions are held once every three years, each time in a different city. – False – once in 4 years
3) True
5) The U.S. has moved from a candidate-centered system of campaign politics to a party-dominated system. - True
7) Community & junior colleges award Bachelor degrees after successful completion of 2-year programs of study. – False - Bachelor's degrees in the United States are typically designed to be completed in four years of full-time study, although some programs (such as engineering or architecture) usually take five, and some universities and colleges allow ambitious students (usually with the help of summer school and/or high school Advanced Placement courses) to complete them in as little as three years
9) According to the Sullivan decision of 1964 public officials no longer could sue for libel unless reporters or editors were guilty of actual malice when publishing false statements about them. - True
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии