Мягким шопотом
Под ноги
Тихо падает листва.
Ни печали,
Ни тревоги.
Сердце спит.
В душе
Весна.
© 2008/09/05 Дарья Пономарева
Если дождик очень сильный,
Дождь такой зовётся ливнем.
Ливень грянет — и вода
С неба льёт, как из ведра.
Если дождик не обильный,
Говорят: «он моросит».
Влага мелкой-мелкой пылью
Будто в воздухе висит.
Если с солнцем дождь впридачу
Только капает слегка,
Значит дождь «грибной» — удачу
Обещает грибникам.
© 2008/09/10 Дарья Пономарева
[показать]Избегаю авантюр —
Берегу свой маникюр.
Избегаю стрессов —
Изгоняю бесов.
© 2008/09/09 Дарья Пономарева
[показать]Мама купила
В арбузной палатке
Арбуз замечательный.
Сочный и сладкий.
Скорее арбузик
Разрезав на дольки,
Мы съели его.
Осталися корки.
Папа заметил,
Что корки арбузные
Тоже съедобные.
Только невкусные.
© 2008/09/08 Дарья Пономарева
(басенка)
Швабра Венику сказала:
«Не пыли, я мыть устала».
Веник Швабре возразил:
«Грязь поменьше развози!»
© 2008/09/07 Дарья Пономарева
[показать]На моей кудрявой чёлке
Поселился крабик синий.
И на зависть всем девчонкам,
Стала я ещё красивей.
Синий крабик помогает
Удержать мою причёску,
Только часто уползает,
Что найти его не просто.
© 2008/09/06 Дарья Пономарева
[показать]
Мягким шопотом
Под ноги
Тихо падает листва.
Ни печали,
Ни тревоги.
Сердце спит.
В душе
Весна.
© 2008/09/05 Дарья Пономарева
Раскрыты книга и тетрадка,
Включён компьютер в интернет —
Любая трудная загадка
Всегда имеет свой ответ.
Всегда возможно человегу
Открыть звезду среди планет,
А ремонтируя телегу…
Изобрести велосипед.
© 2008/09/04 Дарья Пономарева
[показать]Любит природа пропорций гармонию.
Всё, что растёт и живёт, размножаясь,
Вечным законам её подчиняясь,
Смысла и формы рождает симфонию.
Именно это деление вечное —
Общего к большему, большего к меньшему —
Строит гармонию соотношений,
Природных явлений и божьих творений.
В этом секрет золотого сечения.
В этом сакральная тайна влечения
Меньшего к большему, большего к общему,
Твёрдой рукой неведОмого зодчего.
Низшее к высшему, высшее к вышнему —
Тянутся струями струны Всевышнего.
Космос пронзает в самое сердце
Пятиконечной звезды квинтэссенция.
© 2008/09/03 Дарья Пономарева
На немецком[показать]
Goldener Schnitt
Liebt Natur der Verhältnisse Einklang.
Alles, was wächst und lebt, vermehrt sich,
Ewige Gesetze sie untersteht,
Bedeutung und Ausgestaltung geben Sinfonie.
Gerade das Dividieren ist ewig —
Gemeinsamer zu größerer, größerer zu geringer —
Baut Einklang der Korrelationen,
Naturenerscheinungen und Götterschöpfungen.
Darin Sinn des goldenen Schnitts.
Darin sakral Geheimnis der Neigung
Geringer zu größerer, größerer zu gemeinsamer,
Fester Arm des unbekannte Baumeisters.
Niedrigster zu höherer, höherer zu vyshnemu —
Hinunterziehen Stralen der Saite Das allerhöchster.
Kosmos durchbohrt in seine Herz
Des fünfspitzige Sterns Quintessenz.
Осенние пчёлы кусаются больно —
Летом ушедшим они недовольны.
Не будет им больше нектара в цветочке;
Пожухнут, завянут цветов лепесточки.
Не будет им тёплых и солнечных дней;
Ночи становятся всё холодней.
Обижены пчёлы на лето
И жалят прохожих за это.
© 2008/09/02 Дарья Пономарева
В праздник знаний и учёбы
Детям всем желаю, чтобы
5 пятёрок ежедневно
Ставили им непременно.
© 2008/09/01 Дарья Пономарева
[показать]Есть такой цветок — алоэ.
Оно целебное такое!
На ранку стоит капнуть сок —
И заживёт в кратчайший срок.
© 2008/08/31 Дарья Пономарева
На немецком[показать]
Aloe
Ist derart Blume — Aloe.
Es ist heilkräftig derart!
Auf Narbe es gilt, Saft zu tropfen—
Und heilt dich in kurzen Zeit.
[показать]Посмотри в калейдоскоп,
Поверни его разок —
Много красочных картинок
Там увидит твой глазок.
© 2008/08/30 Дарья Пономарева [ | → ]
На немецком[показать]
Kaleidoskop
Blicke in Kaleidoskop an,
Umkehre seiniges Mal —
Reich farbenreiche Bildchene
Da sieht deine Auge.
(шуткозагадка)
Мама стрОчит на машинке —
Пришивает мне картинку.
Вместо дырки на штанишках
Симпатичный будет мишка.
© 2008/08/29 Дарья Пономарева
На немецком[показать]
Flicken
Mama näht an Nähmaschine —
Annäht mir Bildchen.
Da, wo Loch an Hoschen ist,
Netter wird ein Bärchen.
В чаще лесной, по мягкому мху,
Зелёооному и сырооому,
Скачет лягушка, а по пятам —
За ней лягушата гурьбою.
К о-о-о-о-озеру, к о-о-о-о-озеру! —
Квакша кричит.
— К о-о-о-о-озеру, к о-о-о-о-озеру,
Кро-о-о-о-ошки!
На о-о-о-о-озере мо-о-о-о-окро и комары,
И со-о-о-о-очные, со-о-о-о-очные
Мо-о-о-о-ошки!
© 2008/08/28 Дарья Пономарева [ | → ][показать]
Телевизор говорит,
Свет горит, а папа спит.
Он бормочет и сопит,
Громче телека храпит.
Знаем правило простое,
Что будить его не стоит.
Если папу потревожить —
Будет трудно уложить.
© 2008/08/27 Дарья Пономарева
На немецком[показать]
Papa schläft
Fernsehapparat spricht,
Licht brennt, und papa schläft.
Er murmelt und schnauft,
Laut als Fehrseher schnarcht.
Kennen Regel einfacher,
Daß zu aufwecken ihn es nicht gilt.
Falls du Vater gestört hast —
Es ist unmöglich ihn zu einbetten.
Пузо у дяди висит некрасиво.
Может быть, дядя пьёт много пива?
Может, он гамбургер съел трёхэтажный?
Уж больно живот у него безобразный.
© 2008/08/25 Дарья Пономарева
На немецком[показать]
Bauch
Bauch bei Onkel hängt sehr unhübsch.
Kann sein, Onkel säuft reichlich Bier?
Vielleicht, er gamburger aufaß dreistöckiger?
So empfindliche Bauch bei ihm ist häßlich.
На лазурном побережье
Отдыхаю от забот:
На песочном пляже нежусь;
Ем варенье, пью компот;
Загораю и купаюсь;
Всем, чем можно, наслаждаюсь;
Сил могучих набираюсь
На последующий год.
© 2008/08/24 Дарья Пономарева
[показать]В небе ласточки летают —
День погожий обещают.
А летают низко —
Значит дождик близко.
© 2008/08/23 Дарья Пономарева [ | → ]
На немецком[показать]
Schwalben Vorzeichen
In Himmel der Schwalbe fliegen —
Guten Tag versprechen.
Und fliegen niedrig —
Bedeutet Regen unweit.
Как идут мои делишки,
Знать хотел один мальчишка.
Ну зачем ему, мальчишке,
Знать девчачие делишки?
© 2008/08/22 Дарья Пономарева
Meine Sachen
Wie geht´s mir -,
Wollte wissen eine Junge.
Nun wozu dir, Junge,
Mädchensachen kennen?