[показать] Рассматривая в телескоп галактики,
Заметил я зелёную планету.
Вокруг планеты ходят космонавтики,
Готовят к старту быструю ракету.
Она помчит их мимо звёздной пыли
К далёким неизведанным мирам,
Где все про космонавтиков забыли.
Смотри, уже летят, наверно к нам!
Они несутся, время не теряя,
Пронзая безвоздушную среду.
А я гляжу в трубу и повторяю:
«Скорее, космонавтики! Я жду.»
[показать]Большую морскую раковину
К уху прижму рукой.
И правда, это не враки,
Слышу — шумит прибой.
© 2008/10/19 Дарья Пономарева
[показать]Заводного петушка
Подарила бáбушка.
Ключик надо повернуть —
Петушок поскачет в путь.
Скачет влево, скачет вправо
Развесёлый петушок.
Машет крыльями забавно,
И клюётся хорошо!
Как раскрутится пружинка,
Петушок мой упадёт…
Ключик сбоку вставлю в дырку —
Он опять скакать пойдёт!
© 2008/10/17 Дарья Пономарева
[показать]В школу мальчик собирался.
Бутерброды положил,
Трубку — в девочек плеваться
И резинку для стрельбы,
Пачку кнопок — класть на парты,
Мыло* — доску натереть,
Три китайские петарды,
Чтобы в космос полететь.
Мимо мама проходила
И спросила: «Что ж ты, милый,
Кнопки взял, и даже мыло,
А учебники забыл?»
* Если мылом натереть доску, то по её поверхности невозможно писать мелом. Скоро такие доски уйдут в прошлое и шалить придётся с большей выдумкой.
© 2008/10/16 Дарья Пономарева
Примеряю красивую курточку —
Прогуляюсь в ней завтра утречком.
Если в небе тучка накуксится,
Настроение ничуть не ухудшится.
Моя курточка тёплая, новая —
В ней под дождиком не промокну я.
© 2008/10/15 Дарья Пономарева
[показать]Стоит копилка на столе.
Копилка стоит сто рублей,
А денег в той копилке —
Сто тысяч… с половинкой.
Пора копилку нам разбить
И что-нибудь уже купить,
Но папе жалко хрюшку
С таким пузатым брюшком.
© 2008/10/14 Дарья Пономарева
На немецком
[показать]
Die Sparschwein Steht die Sparschwein auf dem Tisch. Die Sparschwein steht hundert Rubeln, Und des Geldes in jener Sparbschwein — Hundert Tausend … mit der Hälfte. Es ist höchste Zeit die Sparschwein plündern, Und etwas Schones, zu kaufen, Aber dem Vater ist es um das Schweinchen schade Mit solchem dicken Bäuchlein. |
Девочку назвали Машей
Потому, что ручкой машет.
То мамаше, то папаше
Машет ручкой наша Маша.
© 2008/10/13 Дарья Пономарева
[показать]В наше грязное село
Приземлилось НЛО.
Посидело, посмотрело
И обратно улетело.
Навредить нам не смогло.
© 2008/10/12 Дарья Пономарева
[показать]Жёлтый, малиновый и голубой.
Три цвета смешаешь — получишь любой.
© 2008/10/11 Дарья Пономарева
[показать]Утка вылезла на берег,
Отряхнула воду с перьев
И сказала: «Кря-кря-кря,
Я красива и мокря».
© 2008/10/10 Дарья Пономарева
[показать]Развязались вдруг шнурки.
Как их завязать?
То ли спутать в узелки,
То ли маму звать…
Не могу пока шнурки
Завязать на бантики.
Ручки-крючки не ловки —
Путаются пальчики.
© 2008/10/08 Дарья Пономарева
Не плюйте жевачку
На пол в метро —
Не будьте такими,
Как кое-кто!
© 2008/10/07 Дарья Пономарева
[показать]Растёт на грядке кабачок —
Крепкий кругленький бочок.
Знает даже детвора —
Будет из него икра.
© 2008/10/06 Дарья Пономарева
На немецком
[показать]
Der Melonenkürbis Wächst auf dem Beet den Melonenkürbis — Fest und ovale die Seite. Es wissen sogar die Kinder — Es Wird von ihm der Kaviar. |
Побежала и упала,
Распласталась и лежу.
Пол слезами поливаю
И когда поднимут жду.
© 2008/10/05 Дарья Пономарева
На немецком
[показать]
Steh auf und weine nicht! Bin ich losgerannt und gefallen, Hab sich niedergeworfen und liege. Den Fußboden von den Tränen begieße ich Und wenn heben werden ich warte. |
[показать]Твёрдый сверлите металл?
Пилите его ножовкой?
Чтоб податливее стал,
Смажьте маслом из маслёнки.
© 2008/10/04 Дарья Пономарева
[показать]Летит по небу самолётик.
Там, в самолёте, дяди, тёти.
В окошки смотрят свысока
На горы и на облака.
Им сверху кажется, что речки
Подобны нитям голубым.
И как букашки — человечки.
И облака — как белый дым.
© 2008/10/03 Дарья Пономарева
На немецком
[показать]
Fliegt nach dem Himmel der Flugzeug Fliegt nach dem Himmel der Flugzeug. Dort, im Flugzeug, des Onkels, der Tante. In die Fensterchen sehen von oben Herab die Berge und auf die Wolken. Ihnen scheint es oben, dass die Flüsse Den Fäden blau Ähnlich Sind. Auch als die Käferchen — die Männchen. Und der Wolke — wie der weiße Rauch. |
Скачет • заяц • по • полянке
Видит • заяц • две • баранки
Он • одну • баранку • съел
А • другую • не • успел
Волк • унёс • его • в кусты
Мы • бежим • а водишь • ты!
© 2008/10/02 Дарья Пономарева
[показать]Ковбой лассó накинул ловко,
Опутав буйволу рога.
Простая крепкая верёвка,
А усмирить быка смогла!
© 2008/10/01 Дарья Пономарева