[показать]
[показать]
[показать]Bill Kaulitz - Eyes Like Yours
[300x]Не каждый имеет возможность побывать за границей и посетить известные всему миру музеи, картинные галереи и другие памятники искусства. Но если очень хочется приобщиться к прекрасному, то почему бы не попробовать совершить онлайн путешествия по музеям?
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[350x233]Сейчас идёт массовая "добровольно"-принудительная вакцинация девочек и женщин вакцинами от рака шейки матки по всей России. (ССылка: Сибирских девочек бесплатно привьют от рака шейки матки.) Названия вакцин - Гардасил (производитель: Merck Sharp & Dohme, Нидерланды) и Церварикс (производитель: GlaxoSmithKline Biologicals, Бельгия).
Берегитесь этих прививок, как огня!!!
1. Это генетически-модифицированные вакцины. Одного только этого факта уже хватает, чтобы понять, насколько это разрушительно для организма.
2. Эта вакцина совершенно бесполезна против рака шейки матки, и даже напротив, увеличивает его вероятность в ряде случаев. Подробный анализ здесь: www.homeoint.org/kotok/vaccines/malady/adams.htm#Q5 и здесь: www.homeoint.org/kotok/vaccines/malady/bohackyj.htm
3. Эта вакцина зарекомендовала себя, КАК КРАЙНЕ ОПАСНАЯ, в тех странах, где уже была проведена вакцинация. В США даже создан сайт "Правда о гардасиле"(truthaboutgardasil.org/), где многие девушки и их матери рассказывают о том, как эта вакцина покалечила их, и сделала инвалидами. Вот здесь можно почитать эти письма, переведённые на русский язык. Матери этих девочек просто ВЗЫВАЮТ К МИРУ! Они умоляют распространить эту информацию, чтобы никто в мире больше не пострадал так, как пострадали они и их дочери.
4. И самое главное. Помните вот это предупреждение, облетевшее весь интернет?
Прививки по сокращению численности населения земли будут двух видов:
1. Прививка рассчитана на девушек 12-20.
Данная прививка будет вводится под видом профилактики якобы для предотвращения
рака груди или матки.
СОДЕРЖАНИЕ.
— Совпадает с прививками которыми стерилизовали девочек Мексики, Никарагуа,
Ирака.
ВОЗДЕЙСТВИЕ НА ОРГАНИЗМ.
— Создание в организме постоянной, так называемой «ложной беременности»
и отторжение плода на 3-4 месяце беременности. Кроме прямого действия, данная
прививка имеет огромное психическое воздействие, т.к. многочисленные выкидыши
на поздних сроках беременности создадут панический страх перед самой
возможностью забеременеть.
[показать]
[показать]Слова-кубики
Автор книги - Илья Франк (с)
Неопределенно-личные и безличные предложения (man, es)
В немецком предложении обязательно есть и подлежащее (кто делает? — действующее лицо), и сказуемое (что делает? что происходит? — действие). А в русском — необязательно, в русском есть так называемые неопределенно-личные предложения: Говорят, что ... — а кто говорит, неважно. В немецком предложении в таких случаях подставляется специальное местоимение:
Man sagt, dass das Wetter morgen schön wird. — Говорят, что погода завтра будет хорошей.
Man lebt nur einmal. — Живут только один раз = один раз живем!
Man sieht nichts. — Ничего не видно.
In diesem Sommer trägt man Miniröcke. — Этим летом носят миниюбки.
Wie macht man das? — Как это делается?
Wie sagt man das auf Deutsch? — Как это сказать по-немецки?
Wo kann man Geld wechseln? — Где можно поменять деньги?
То есть как бы взяли слово Mann (мужчина, человек), написали его с маленькой буквы и отобрали одно n. Получился какой-то призрачный man — кто-то там (неважно кто) говорит, видит, носит, делает ...
Интересно, что немецкие феминистки, которым стало обидно за женщин, настояли, чтобы в словари наряду с местоимением man включили и придуманное ими местоимение frau (от слова die Frau — женщина), особенно в таких высказываниях, где уж точно речь не о мужчине:
In diesem Sommer trägt frau Miniröcke.
Но в языке это не прижилось, видимо потому, что слово der Mann имеет еще и значение «человек», и в этом общем смысле, без различения пола, и употребляется местоимение man.
В Akkusativ и в Dativ man превращается, соответственно, в einen, einem:
Man kann nicht nur das tun, was einem Spaß macht. — Невозможно делать лишь то, что доставляет (одному кому-то) удовольствие = что доставляет тебе удовольствие.
Wenn man ihn mal braucht, lässt er einen im Stich. — Когда в нем нуждаются, он бросает (того, кто нуждается) на произвол судьбы = Когда он тебе нужен, он бросает тебя на произвол судьбы.
Как видите, в русском в неопределенно-личном смысле употребляется также местоимение «ты». Поэтому местоимение man часто удобно перевести на русский как «ты»:
Man ist nervös, man geht auf die Straße, man kauft sich Zigaretten… — Нервничаешь, выходишь на улицу, покупаешь себе сигареты…
(Когда вы не хотите сказать: «именно ты выходишь и покупаешь» — обращаясь к кому-либо, а вообще, в принципе, при этом имея в виду, скорее всего, даже себя, свои обычные действия в подобной ситуации).
Но бывают и такие предложения, где деятеля вообще нет и быть не может. Они называются безличными. Тогда в качестве подлежащего используется местоимение es (оно):
Es regnet den ganzen Tag. — Целый день идет дождь (дословно: оно дождит).
Es riecht nach Fisch. — Пахнет рыбой (оно пахнет ...).
Es ist warm. — Тепло (оно есть тепло).
Es ist spät. — Поздно.
Wie spät ist es? — Который час? (Как поздно?)
Es ist sieben Uhr. — 7 часов (оно есть 7 часов).
Es geht. — Хорошо, годится, ладно (оно идет).
Wie geht es Ihnen? — Как поживаете? (дословно: Как идет оно Вам?)
Es gibt hier eine Diskothek. — Здесь есть дискотека. (дословно: Оно дает... — специальный оборот, который нужно запомнить).
Gibt es hier in der Nähe eine Bushaltestelle? — Здесь есть поблизости автобусная остановка?
Иногда это безличное местоимение es вставляется и в личное предложение:
Es fahren viele Autos. — Едет много машин.
Зачем?
Мы можем сказать:
Viele Autos fahren. — Многие машины едут.
Или, с обратным порядком слов:
Hier fahren viele Autos. — Здесь едет много машин.
Обратный порядок слов возможен, потому что у нас есть hier. А если нет? Как сказать просто: Едет много машин? Ведь в немецком повествовательном предложении обратный порядок слов разрешается лишь в том случае, если предложение начинается с какого-либо второстепенного члена.
Чтобы обойти этот закон, мы и подставляем безличное местоимение es. Оно нужно лишь как подставка для обратного порядка слов и поэтому на русский язык не переводится:
Viele Bücher waren in der Buchhandlung. — Много новых книг было в книжном магазине.
In der Buchhandlung waren viele neue Bücher. — В книжном магазине было много новых книг.
Es waren viele neue Bücher in der Buchhandlung. — Было много новых книг в книжном магазине.
Автор книги - Илья Франк
Ну вот, собственно, и все. Неделя пролетела незаметно, но Билль не прощается с нами, а приглашает в путешествие)))
[405x308]
Сегодня я благополучно проспала на работу, поэтому утреннее фото выкладываю сейчас. Вот такая я растяпа
[показать] И Билль даже не смотрит в мою сторону...
Увидев это фото одна моя знакомая сказала фразу, ставшую крылатой - "А наш-то, наш-то.... трагедия в семье, все красивее и красивее самых красивых женщин планеты"
[показать]
И ведь не поспоришь - красавец!
Если бы меня спросили, то этот скан из журнала я бы охарактеризовала всего одним словом - нежность