1. abunai - опасный. Этот термин широко распространен в Японии и используется в тех случаях, в которых англоговорящий человек сказал бы "Duck!" или "Look out!" [русский эквивалент - "Берегись!" и т.п.]. Другой вариант использования - использование как эвфемизм для "ненормальный", т.е. "опасное отношение" (abunai kankei).
2. ai - любовь. Если говорящий на японском языке хочет показать романтическую любовь, он будет использовать кандзи, который произносится как "koi" (или "ren", в зависимости от контекста).
3. aite - оппонент. Будьте внимательны, это слово имеет много значений. Более литературный вариант перевода - "тот, на кого я смотрю." В результате, это слово обозначает и партнера в танце, и человека, с которым Вы разговариваете "с глазу на глаз".
4. akuma - Сатана, Дьявол. Слово может быть использовано в переносном значении.
5. arigatou - Спасибо. Полный вариант - "arigatou gozaimasu".
6. baka - универсальное оскорбление. В зависимости от тона голоса и других факторов может принимать значения от "глупый" до "кретин". Другие сходные оскорбления - "aho" и "manuke", обычно "manuke" означает "болван, шут".
7. bakemono - монстр, чудовище.
8. be-da! - этот звук был создан японцами, когда они преобразовали слово "akanbe". Используется как знак неуважения. Сопровождается высовыванием языка и оттягиванием одного нижнего века вниз. Аналог - американское "Nyah nyah nyah nyah nyah" [русский аналог - "Бе, бе, бе!" и т.п.]
9. bijin - красивая женщина. Термин очень распространен, аналог - "babe". Тем не менее, это слово входит в стандарт формальной речи, так что оно не является проявлением неуважения.
10. chigau - глагол "отличаться." В стандартном японском используется, чтобы показать,что кто-то неправ. Когда этот глагол употребляется отдельно, он примерно означает "Ты не прав!" или "Hе глупи!" и т.п.
11. chikara - сила, энергия.
12. chikusho - обозначение расстройства, эквивалент "Черт!" и т.п. Сходные выражения - "kuso" (литературно "дерьмо") и "shimatta".
13. chotto - немного. Может быть использовано только как наречие (прилагательное - "chiisai"). Когда произносится отдельно, означает "Прекрати!" и т.п.
14. daijoubu - O.K. Самое частовстречающееся слово в anime, которое персонаж использует в качестве ответа на вопрос о его здоровии.
15. damaru - молчать. Чаще всего исп. в повелительном наклонении "Damare!", что означает "Заткнись!"
16. damasu - обманывать. Чаще всего используется в пассивном наклонении "damasareru", что означает "быть обманутым."
17. dame - прохой ; нельзя сделать. Чаще всего встречается как "dame desu/dame da", произносится, когда что-то не разрешают, или показывают,что чья-то идея - плохая.
18. dare - кто. При добавлении некоторых суффиксов смысл меняется, т.е. "dareka" - кто-то, кто-нибудь, "daremo" - никто, "daredemo" - все.
19. doko - где [влияние суффиксов то же, что и у "dare"].
20. fuzakeru - шутить, играть в игры. Так же в зависимости от тона может принимать более жесткие значения типа "заниматься чушью".
21. gaki - молодой, незрелый человек. Другой перевод - "негодяй" или "панк".
22. gambaru - литературный перевод - "держаться за что-то с упорством". Очень популярное
Язык/народ/государство | Приветствие | Прощание | Как дела? |
Азербайджанский | Salaam aleihum | Xudaafiz | Necainiz? |
Албанский | Tungjatjeta | Mire upafshim | Si jeni? |
Английский (Австралия) | G'day | Catch-you-later | |
Английский (Америка, Великобритания) | Hello | Goodbye | How are you? |
Арабский (Египет) | Ahlan wa sahlan | Ma'as salaama | Izzayak? (мужчине) / Izzayik? (женщине) |
Арабский (Марокко) | Ahlen | M'a ssalama | Labas? |
Арабский (Северная Африка, Средний Восток) | Marhaba | Ma as-salaamah | Kif Haalak? |
Армянский | Voghdzuyin | Maanak parov | Inchbess ek? |
Ассирийский (Средний Восток) | Shlama | Push b'shena | Dakheewit? |
Африкаанс (Южная Африка) | Goeie dag | Totsiens | Hoe gaan dit? |
Башкирский | Kheyerle irte | Khau bulyghyz | Nisek yesheihegez? |
Белорусский | Pryvitani | Da pabaczenia | Yak pazhyvaetse? |
Бенгальский (Бангладеш, Индия) | Nomoskaar | Nomoskaar | Kamon aachen? |
Болгарский | Zdraveite | Dovizhdane | Kak ste? |
Боснийский (Босния и Герцеговина) | Zdravo | Dovidjenja | Ste ima? |
Венгерский | Jo napot | Viszontlatasra | Hogy van? |
Вьетнамский | Chao | Chao ong (мужчине) / Chao ba (женщине) | Anh co khoe khong? (мужчине) / Chi co khoe khong? (женщине) |
Гавайский | Aloha | A hui hou | Pehea 'oe? |
Гагаузский (Молдова) | Gun aydin | Saalyzhaklan | Nizha yashersyniz? |
Голландский | Hallo | Tot ziens | Hoe gaat het? |
Греческий | Geia sou | Khairete | Ti kanete? |
Грузинский | Gamardjobat | Nakhvamdis | Rogora khar? |
Датский | God dag | Farvel | Hvordan har De det? |
Еврейский | Shalom | Lehit | Ma shlomkha? (мужчине) / Ma shlomekh? (женщине) |
Египетский (Древний Египет) | Iiti | Senebti | |
По моему мнению, мечта и цель различаются тем, что мы можем мечтать, но не делать, а когда ставим цель, то идём вперёд, чтобы достичь её. Несмотря на это, эти слова очень похожи по значению.
Человек должен быть оправдан в своих действиях по достижению мечты. Он не должен совершать плохие поступки, вредящие обществу, близким людям и ему самому. Я считаю, что надо выбирать хорошую, действительно необходимую цель. Также важно осознавать свою мечту и путь, по которому придётся идти, чтобы она сбылась. Это должен быть продуманный выбор.
Человек каждый день обязан работать над собой и становиться хоть чуточку ближе к своей цели. Это будет маленький или большой шаг вперёд. Если мы стоим на месте то со временем отступаем, мечта становится всё дальше от нас. Так некоторые всё бросают, отказываются от своей мечты и никогда уже не достигают её.
Человеку, который знает, куда идёт, мир даёт дорогу. (Девид Джордан)
Тот, кто не поставил определённой цели, не может наметить себе и отдельных действий. (Мишель де Монтень)
Никакие результаты и достижения не могут исправить ложного направления. (Лев Толстой)
Исходное сообщение pochti_angel
одеваем нарутовцев