• Авторизация


Солнечный круг... Rucci 06-01-2010 05:20



[показать]Blazing sun, bright sun — жаркое солнце
baking sun — палящее солнце
midday sun — полуденное солнце
midnight sun — полуночное, незаходящее солнце за полярным кругом
the sun beats down — солнце садится
the sun rises — солнце встает
the sun shines — солнце светит

sun bath — солнечная ванна
sun blind — навес; ставень
sun breaker — козырек
sun dial, sun-clock — солнечные часы
sun glass — солнцезащитное стекло
sun glasses — солнцезащитные очки
sun glint — солнечный блик
sun louvre — жалюзи
sun plant — светолюбивое растение
sun rays — солнечные лучи
sun scald — солнечный ожог
the land of the midnight sun — страна незаходящего (полуночного) солнца (о Норвегии)
the land of the rising sun — страна восходящего солнца (о Японии)
one's place in the sun — место под солнцем
see the sun — жить

the morning sun never lasts a day — ничто не вечно под луной
although the sun shine, leave not thy cloak at home — бережёного Бог бережёт
if there were no clouds, we should not enjoy the sun — чем ночь тёмнее, тем ярче звезды
in every country the sun rises in the morning — утро вечера мудрёнее
make hay while the sun shines — куй железо, пока горячо
the sun will shine down our street, too — будет и на нашей улице праздник
there are spots on the sun
 — и на солнце бывают пятна [показать] [показать]

материалы сайта study.ru


 

комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Bad things... Rucci 06-01-2010 05:15



A bad actor — ненадёжный человек [показать]
a bad case — тяжелый случай
a bad egg — неудачная затея
bad coin — фальшивая монета
bad debt — безнадежный долг
bad fairy — злой гений
bad form — дурные манеры
bad hat, bad lot — мошенник; негодяй
bad language — сквернословие
bad man — отчаянный человек, головорез
bad name — дурная репутация
bad luck — невезение
go bad — испортиться; сгнить
to take the bad with the good — стойко переносить превратности судьбы
with a bad grace — неохотно
Bad scran to you! — Чтоб тебе пусто было!
It is too bad! — Вот беда!
Not bad! — Ничего себе!
a bad beginning makes a bad ending — что посеешь, то и пожнёшь
a bad corn promise is better than a good lawsuit — худой мир лучше доброй ссоры
a bad workman quarrels with his tools — плохому танцору ноги мешают
bad luck comes in threes — беда не приходит одна
bad news has wings — худая молва на крыльях летит
even a bad sheep gives a bit of wool — с паршивой овцы хоть шерсти клок
from bad to worse — из огня да в полымя
nothing so bad in which there is not something of good — нет худа без добра
things are as bad as they can be — дела как сажа бела   [показать] [показать]
материалы сайта study.ru


 

комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии

О собаках... Rucci 06-01-2010 04:59



[показать]Австралийская пастушья собака — Australian Cattle Dog
Австралийский келпи — Australian Kelpie
Аляскинский маламут — Alaskan Malamute
Бассет-хаунд — Basset Hound
Бигль — Beagle Harrier
Бладхаунд — Bloodhound
Боксер — Boxer
Грейхаунд — Greyhound, English Greyhound
Далматин — Dalmatian
Динго — Dingo
Доберман — Dobermann
Немецкий дог — Deutsche Dogge, Great Dane
Ирландский волкодав — Irish Wolfhound
Кисю — Kyushu, Kishu
Китайская голая хохлатая собачка — Chinese Crested Dog
Кувас — Kuvasz
Лабрадор ретривер — Labrador Retriever
Московская сторожевая  — Moscow Watchdog
Мопс — Mops, Pug, Carlin
Ньюфаундленд — Newfoundland
Пекинес — Pekingese, Peking Palasthund
Пудель — Poodle
Ротвейлер — Rottweiler
Сенбернар — Saint Bernard
Сибирская хаски — Syberian Husky, Arctic Husky
Такса — Dachshund
Уиппет — Whippet
Ховаварт — Hovawart
Чау-чау — Chow Chow
Чихуахуа — Chihuahua
Шар-пей — Shar-Pei, Chinese Shar-Pei
Ши-тцу — Shih Tzu, Chrysanthemum Dog
Японский хин — Japanese Chin, Japanese Spaniel, Chin

[показать] [показать]

More


комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
Настольные/азартные игры... Rucci 06-01-2010 04:52



[показать]Chess — шахматы
Chessboard — шахматная доска
Chessmen — шахматные фигуры
Castle / rook — ладья
Knight — конь
Bishop — слон
Queen — ферзь
King — король
Pawn — пешка
Backgammon — нарды
Die / dice — игральная кость / кости
Counter — фишка (при игре в шашки - шашка)
Droughts — шашки
ouths and crosses — крестики нолики
Cards — карты (игральные)
A deck / pack of cards — колода карт
Back — рубашка (карт)
Suits — масть
Spade — пики
Heart — черви
Diamond — бубны
Club — трефы
Jack / knave — валет
Queen — дама
King — король
Ace — туз
Joker — джокер
Trump — козырь
Queen of Spades - пиковая дама
материалы сайта study.ru

[показать] [показать]


комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
О людях... / About people... Rucci 06-01-2010 04:42



[показать]A babe — непрактичный
a bamboozler — обманщик; мошенник
a big mouth — трепло
a big-head — заносчивый, хвастливый
a crook — жулик
a doormat — слабохарактерный человек, "тряпка"
a globe(-)trotter — человек, много путешествующий по свету
a has-been — человек, утративший прежние способности
a hunk — красавчик, "мачо", сексапильный мужчина
a layabout — тунеядец
a loner — одиночка; отшельник
a loony — полоумный, сумасшедший
a lunatic — помешанный
a pain (in the neck) — надоедливый человек
a pest — (человек, приносящем несчастья) чума, проклятие
a prat — идиот
a psycho — псих, психопат
a pushover — (слабовольный человек), слабый игрок, легкодоступная женщина, легкая добыча
a scream — смешной человек
a slob — неряха, растрепа; грубиян, хам
a spoilsport — тот, кто портит удовольствие другим
a sucker — молокосос, новичок; простофиля
a swot — зубрила
a trainspotter:
trainspotting — хобби, отслеживание поездов и запись номеров локомотивов
a trainspotter — человек, отличающийся неплохими умственными способностями, но поглощенный каким-л. занудным хобби
a twit — дурак, тупица
a wally — городской гуляка; дамский угодник; жигало
a wet blanket — зануда, человек, отравляющий другим удовольствие, радость и т. п.
a wimp — обыватель, скучный человек
a yob — молокосос, паршивец
Материал сайта study.ru

[показать] [показать]


комментарии: 33 понравилось! вверх^ к полной версии
Kitchen utensils.../Кухонная утварь, посуда... Rucci 06-01-2010 04:37



[282x208]Chopping board — доска для рубки мяса
Colander — дуршлаг
Fork — вилка
Funnel — воронка
Grater — терка
Knife — ножи
Ladle — ковш, черпак, половник
Rolling pin — скалка
Sieve — решето, сито
Spoon — ложка
Tongs — щипцы (ice tongs — щипцы для льда)
Whisk — венчик
More

[показать] [показать]


 

комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Книга по культуре, истории и политической системе Британии... под_током 28-12-2009 19:09



Подскажите, пожалуйста, хорошую книгу по культуре, истории и политической системе Британии (на английском, конечно). Очень часто встречаются вопросы в олимпиадах, и самой интересно почитать. Буду благодарна!

[показать]


комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
слова Tentacio 23-12-2009 19:18


[188x251]Сегодня расскажу про несколько слов, которые почти одинаково пишутся\звучат, но самом деле между ними огроменная разница, и о разнице которых я узнала из разных наиполезнейших книжек и не только.


Наматываем на ус.

final - последний этап соревнования, в котором выявляется победитель

finale - завершение, окончание, последняя часть зрелища

 

end - конец; момент, когда что-то останавливается, кончается 

ending - то, как кончается фильм\пьеса\книга (поэтому, между прочим, несмотря на популярность этого выражения, правильно не happy end, а HAPPY ENDING) [показать]

Ещё!


комментарии: 7 понравилось! вверх^ к полной версии
Кому учебники? All_The_Lost_Dreams 22-12-2009 12:30


Извините, если не по теме сообщества)

Лежат без дела учебники. Есть немного карандашных ответов.
Не знаю, пользуется ли кто сейчас такими - у них 2000-2003 годы издания.

[показать]
[показать]

Так вот, если вдруг кому-то эти учебники всё же нужны - отдам за символическую денежку.
Лучше все сразу. Москва!
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Нужна помощь Dafna536 22-12-2009 12:30


Рисую иллюстрацию к песне...Но вот застряла на словосочетании Eyes of honey -что сие означает? цвет или что-то другое? если не цвет-то что? Выкладываю заодно и саму песню. Помогите с описанием девушки пожалуйста. Может быть у кого то будут предположения-как она должна выглядеть.

Ravens land upon her hair
Clouds adrift on her skin
Asmile that tugs upon my soul
and whispers gently in my ear.

Eyes of honey look me down
Lips like roses line her mouth
Steely arrows in the air
are wilted flowers at her toes

and if you ask me how i know
what she looks like i will tell you,
"she left yesterday."

Eyes are east and lips are west
pulls my head against her breast
Logic, north and Lust is south.
pulls my fingers to her mouth
Legs as firm as canyon walls
from leaping high above the moon.
When she drifts down on the air.
the groud can't wait to kiss her toes.

 

P.S. Второе название песни - Goth queen, но автор достаточно оригинальный парень, поэтому не склоняйтесь к стереотипам.
 

Прослушать запись Скачать файл
комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
Stylistic devices UndertoneS 17-12-2009 00:14


Ellipsis- means leaving out words rather than repeating them unnecessarily
Aposiopesis-the device of suddenly breaking off in speech
Rhetorical question-is one which is asked in order to make a statement rather than to get an answer.
Litotes ironical understatement inwhich an affirmative is expressed by the negative meaning
Apokoinou- asyndetic connection of two clauses in a complex sentence ,where one word has two syntactical functions.
Repetition-the action of repeating something that has already been said or written
Anaphora- the use of a word referringto or replacing a word used earlier in a sentence, to avoid repetition
Epiphora-the repetition of a word at the end of successive clauses or sentences
Anadiplosis- repetition in the 1st part of one clauses of an important word or part.
Framing- a repetition in which the opening word or phrase is repeatedat the end of the sentence.
Syntactic tautology- is the use of different words to say the same thing twice in the same statement
Euphony- the quality of beingpleasing to the ear, esp. througha harmonious combination of words
Alliteration-. is the use in speech or writing of several words close together which all begin with the same letter or sound.
Onomatopoeia- imitation of a natural sound.
Rhyme- repetition at a regular intervals, of the same sounds, combination of words.
General literary vocabulary-learned words

Archaisms- words which are no longer used in our speech old-fashioned words
Poetic diction-words which are traditionally used in poetry
Slang- a type of language consisting of words and phrases that are very informal
Jargon-special words or expressions used by a professionor group that are difficult for others to understand
Cant- the language of the underworld,criminals
Vulgarisms- a word or expression that is considered inelegant
Parallelism-specific similarity between two sentences.which are parallel,but may be with different meanings,
Chiasmus- a rhetorical or literary figure in which words, grammatical constructions, or concepts are repeated in reverse order
The climax of something is the most exciting or important moment in it, usually near the end.
Emphatic inversion- word or phrase in an unusual position in the sentence
Detachment-separating sentences ,to makean image or characteristics more expressive.
Oxymoron-a figure of speech in which apparently contradictory terms appear in conjunction
Hyperbole- is a deliberate exagegeration for emotional effect.
Meiosis- the minimization of importance.
Antithesis- denotes a direct contrast between original preposition.
Euphemism- the use of inoffensive expression instead of offensive,
Epithet -an adjective -or phrase expressing a quality characteristic of the person or thing mentioned
Irony- humour which involves saying thingsthat you do not mean.
Antonomasia-the use of a proper name to express a general idea (e.g. a Scrooge for a miser)
Motonymy- changing one word or phrase by another which have connection in their meaning.
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
Christmas) ValeriaR 15-12-2009 17:51


Всем добрый день. Очень прошу помочь. Нужна информация про празднование Рождества и различные традиции.

Нужно написать эссе, но хочется сделать интересно,чтобы почувствовалось вот это волшебство) А идей нет....может быть,кто-то подкинет информации или идею. Может быть, стихи, легенды. Заранее спасибо)

комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
просьба! Ramzec 14-12-2009 12:50


кто-нибудь может помочь с переводом видео?
У меня есть видео на английском, но хочется точно знать, о чем там говорят. примерно понимаю.

Вот видео:
комментарии: 9 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка Lace_jot 11-12-2009 13:29


 

Наткнулась на  одно из устойчивых  выражений и  возник вопрос:

I couldn't care..... 

Перевод ведь двоякий:

1. Я не мог(ла) заботиться........

2. Я мог(ла) не заботиться.........

Как  лучше  акцентироватьcя  в  фразе  "2" ( english) ? 

 

комментарии: 6 понравилось! вверх^ к полной версии
Английский сленг молодежи englishru 07-12-2009 19:08


I'm head over heels in love Я влюблен по уши

bimbo (пренебрежительно) чувиха
bloke малый, парень


go on a blind date - идти на свидание с незнакомым человеком
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Help! I can't find the books! -Scratch- 04-12-2009 23:54


Помогите  пожалуйста либо скачать, либо заказать где-либо (на надежном ресурсе) вот такие книги:

Читать далее

 

комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка пыхпыхпых 01-12-2009 23:37


Ребят,у меня такой вопрос.Что из себя представляет Follow-up-call?

И еще я затрудняюсь с переводом вот этих предложений:

Dial the place that you interviewed with and ask to speak to the person you interviewed with to make your follow up call.
Ask the interviewer about the status of the position that you had interviewed for. If the position is still open ask if you are still being considered.End the follow up call after your job interview with telling the interviewer that you are still interested and look forward to hearing from her in the future.

Помогите пожааалуйста перевести...
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Подскажите) _вкус_счастья_ 29-11-2009 02:37


 Такой дурацкий наверное вопрос будет,

в чем разница между first и at first?

комментарии: 6 понравилось! вверх^ к полной версии
Help me please to find the book _вкус_счастья_ 29-11-2009 01:22


 Help me please to find the book in online version  "The Sandcastle" by Iris Murdoch 

комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Перевод. Аннотация к научной работе. ZverrrD 22-11-2009 22:24


50081729_1255959681_images (138x143, 4Kb)
Это аннотация к научной работе)))
Вот как-то так) Ошибочки не подправите?

This article states the specificity of the decision of diagnostic problems автороведческой expertise on object of blogs. A blog (a contraction of the term "web log") is a type of website, usually maintained by an individual with regular entries of commentary, descriptions of events, or other material such as graphics or video. The blog is one of the newest objects of research in expertise. The urgency of such research is indisputable. Blogs has the specificity which, certainly, should be considered by manufacture автороведческой expertise. Now in a Russian-speaking segment of the Internet is more than 10 million blogs and their quantity does not stop to grow. It is necessary to notice that the important problem modern автороведения is the establishment of the author under web communications texts. Channelized is perspective as by means of development автороведческой expertise of blogs there is a development and автороведения as a whole. And for the account of it in автороведческой to examination new methods and new approaches to the decision both standard, and non-standard problems can be used.
комментарии: 7 понравилось! вверх^ к полной версии