И.С. Бах и Вербное воскресение. Но вскоре Христа ждет предательство Иуды...
У.Шекспир.
Сонет 102.
Перевод С. Я. Маршака
Люблю, - но реже говорю об этом, Люблю нежней, - но не для многих глаз. Торгует чувством тот, кто перед светом Всю душу выставляет напоказ. Тебя встречал я песней, как приветом, Когда любовь нова была для нас. Так соловей гремит в полночный час Весной, но флейту забывает летом. Ночь не лишится прелести своей, Когда его умолкнут излиянья. Но музыка, звуча со всех ветвей, Обычной став, теряет обаянье. И я умолк подобно соловью: Свое пропел и больше не пою.
Фернандо Аррабаль "Убивица из Зимнего сада", ЭКСМО, 2006, перевод Н. Хотинской, с предисловием Милана Кундеры (Fernando Arrabal "La tueuse du Jardin d'Hiver", 1994).
Купил книгу случайно, и только из-за того, что предисловие написал Кундера. Но само предисловие не читал, подумал : "Сам с усам!". И вот, что из этого получилось. Прочел уже, наверное, полкниги - ерунда полная. Секс, беспричинная резня, мухи, противоречивый друг...Ничего не понимаю, но думаю: "надо осилить , прочесть до концапрочесть до конца." И это повторное прочтение превратилось в самое настоящее удовольствие.
Главная героиня живет в полнейшей гармонии с Природой, она наблюдает жизнь её обитателей чрезвычайно внимательно. Также внимательно она наблюдает за людьми и постоянно сравнивает их поведение с поведением насекомых в Зимнем саду. Создается впечатление, что она совершенно не чувствительна и чужда обычным людским желаниям. Как будто, она пришелица из Будущего. Окружающие чувствуют её необычность, но у каждого в связи с этим возникает своя реакция. Пикассо встречает в ней, похоже, ангела-вестника другого Мира, Дали видит в ней воплощенную мечту из грез. Почтальон в ней узрел замену своей бывшей любовнице. А грубый сторож будто бы видит шлюху, которую смутно всегда хотел......
Когда сцены совокупления в кинозале, изнасилования в подвале консерватории, оргий в замке Дали сопровождаются попытками героини объяснить происходящее, то её безмятежные вопросы или сравнения никак не поощряют эротику и сводят всю эту галерею животных пережитков у человека к недостойным явлениям на пути Эволюции.
Некоторые же аналогии героини восходят до общественных явлений. Например
Поток ассоциаций с миром насекомых у героини является своего рода попыткой познания этого мира. И постепенно она обнаруживает, что только один человек в её окружении старается жить в гармонии с Природой, с Небесным Сводом. Её мысли всё чаще возвращаются к Нему. Они начинают ощущать друг друга на расстоянии и в конце концов становятся как бы одним Существом, славящим гармонию Мира. Это описано настолько пронзительно и завораживающе, что автору можно простить всё ради того, что он показал, какой должна быть Истинная ЛЮБОВЬ.
p.s. Ну, вот , теперь можно прочесть предисловие Кундеры......Предисловие оказалось просто признанием Аррабалю как последнему, яркому и неповторимому представителю "испаноцентричного сюрреализма"...
Ritual "The voice of Divinity"
24 марта 1920 года в Лондоне Елена Ивановна Рерих записала первое [показать]
послание Учителей Света:
Я — твоё Благо.
Я — твоя Улыбка.
Я — твоя Радость.
Я — твой Покой.
Я — твоя Крепость.
Я — твоя Смелость.
Я — твоё Знание.
прочесть полностью
С Праздником всех, для кого Общее Благо не пустой зв [показать]ук !!!
[330x280]
Одна из самых великих песен U2. Не случайно, что она была написана в самый трудный для группы (и Земли) период, когда она (и Земля) была на грани распада... О моем отношении к U2 можно прочесть здесь...
Хоралы в составе такого продолжительного произведения на невесёлую тему как "Страсти по Иоанну" играют очень интересную роль: они скрепляют повествование, позволяют немного вдохновиться после трагических моментов и в целом хорошо настраивают на рабочий лад.
Цветы запоздалые нашим чудесным женщинам! То, что ниже, всё - сплошь цитата Татьяны Морозовой, ведущей рассылки ШСЗ ("Школы своего здоровья") на www.subscribe.ru
"Пожалуй, я всё же открою страшную тайну, которую вот уже несколько столетий скрывает церковь.
Не было никакого ребра Адама, из которого произошла Ева. Все было с точностью до наоборот. У Евы взяли ребро и в итоге получился Адам. Кто в этом сомневается, посмотрите на форму Х-хромосомы, отвечающей за рождение девочки, и на форму Y-хромосомы, отвечающей за рождение мальчика. Очевидно ведь, что Y - это Х хромосома без одного "ребра".
И еще несколько не совсем очевидных примеров:
Спасибо за фото Paveltel и группу " The Watch" за песню "She"
Огромнейшее спасибо Rinkkalu ! Давно мечтал разместить эту песню. Не согласен, что это песня города. Мне кажется, что в потенциале это чудесная Рождественская песня для всех. У меня даже было желание, чтобы Тори сняла новый клип именно с таким, рождественским, акцентом, возглавила новогодний чарт в России, и наконец, впервые бы приехала с концертами в Россию. В этом клипе был бы снег, временами лицо Тори, влюбленная парочка на грани разрыва, подготовка к Рождеству, бегущий и падающий бездомный мальчик и happy end с воссоединением парочки в связи со спасением мальчика.
Написана в 1935-1936 г.г.
К годовщине смерти Сергея Прокофьева 5 марта 1953 г. (в один день со Сталиным)
«ЧЕРЕЗ МИРЫ» (за музыку и перевод - спасибо Ted Kuzhelsky)
Сыплются слова, как бесконечный дождь в стакан бумажный,
И выскальзывают прочь из рук, летя через миры.
Хляби скорби, волны счастья движутся в уме моем, маня меня и увлекая…
Jai Guru Deva…Om – все пребудет так, как есть, всё пребудет так как есть.
Блики скомканных лучей, танцуя предо мной, как сотни глаз,
Зовут меня с собой лететь через миры.
Мысль, что мечется впотьмах, как ветер в ящике почтовом, пробует на ощупь отыскать свой путь через миры.
Jai Guru Deva…Om – все пребудет так, как есть, всё пребудет так как есть.
Неизбывная любовь, сверкая надо мной, как сотни солнц,
Зовет меня с собой лететь через миры
Звуки смеха, тени слёз – в сознании моём
Дразня меня и возбуждая…
Jai Guru Deva…Om – все пребудет так, как есть, всё пребудет так как есть.
Jai Guru Deva… Jai Guru Deva… Jai Guru Deva… Jai Guru Deva…