выкладываю четвертую главу, не ругать - она достаточно кривая, потому что редактировать опосля перевода мне было лень :)Литературно отредактирую, наверно, после того как переведу всю книгу. А пока, мучаю читателей корявостями :)
Глава четвертая
- Я уже сказала вам. Он расследовал убийство моей сестры.
- И когда вы в последний раз его видели?
- Уже говорила. Вчера утром. Он зашел в книжный магазин.
- Почему он зашел в книжный магазин?
- О, Господи, я ведь уже рассказывала вам. Он зашел сообщить мне, что пересмотрел дело моей сестры и так как новых улик не обнаружилось, он сожалеет, но дело останется закрыто.
- Вы хотите чтобы я поверил будто инспектор О’Даффи, у которого, между прочим, прекрасная жена и трое детей, и который каждое воскресенье ходит в церковь с семьей и родственниками – семейные сходки он пропускал всего четыре раза за последние пятнадцать лет, и то из-за похорон – просто так, проходя мимо ранним утром, зашел лично навестить сестру убитой девушки, чтобы сказать, что закрытое дело так и останется закрытым?
Вот фигня. Даже я сообразила насколько все это нелогично.
жмем, и читаем дальше