[показать]Редакционная статья, "The Times", Великобритания.
[показать]У героев Жюля Верна на это ушло 80 дней. У майора Гагарина – 108 минут. Столько времени обычно проходит у человека между поздним завтраком и полуденной чашкой кофе. За полтора часа с небольшим – пока клерк из Сити добирается из дома на работу – он облетел вокруг Земли.
[показать]Когда-то русский писатель Дмитрий Мережковский сказал одному из своих польских собеседников: "Россия — это женщина, у которой никогда не было мужа. Ее только насиловали — татары, цари, большевики. Единственным мужем ей могла бы стать Польша. Но Польша была слишком слаба". Проницательное замечание Мережковского остается в силе по сей день: Россию продолжают насиловать (на смену большевикам пришли олигархи), а Польша по-прежнему слишком слаба, чтобы быть ее мужем.
[показать]Редакционная статья, "The New York Times", США.
[показать]Успешный запуск советскими учеными человека в космос и его благополучное возвращение на Землю после 89-минутного полета по орбите войдет в историю как одно из величайших завоеваний человечества, издревле стремящегося укротить силы природы. На настоящий момент это главное достижение космической техники, убедительно свидетельствующее о превосходстве Советского Союза в области создания мощных ракетных двигателей.
[показать]Time, США.
[показать]Над страной гремела торжественная музыка. Советское радио приветствовало утреннее солнце величавой, волнующей мелодией патриотической песни «Широка страна моя родная». Затем прозвучало лаконичное сообщение, навсегда покончившее с вековечной изоляцией человечества на родной планете: «12 апреля 1961 года в Советском Союзе выведен на орбиту вокруг Земли первый в мире космический корабль-спутник "Восток" с человеком на борту».
[показать]День Женщин – это второй после Нового Года любимый сегодня праздник в России, гораздо важнее, чем Рождество или Пасха. Церкви это не нравится, потому что 8 марта - это, в принципе, всегда время Великого Поста, когда православному нельзя есть не только мяса, но и рыбы, и молока, не говоря уж об употреблении алкоголя.
[показать]Майкл Ослин, "The Wall Street Journal", США.
[показать]Три новости последних недель, похоже, возвещают о возвращении России в Азиатско-тихоокеанский регион. Первой было посещение министром обороны России одного из четырех Курильских островов с "инспекцией" после прошлогоднего визита туда президента России Дмитрия Медведева. Вторая новость: в ближайшие десять лет военно-морской флот России получит несколько десятков подводных лодок и надводных кораблей, а его стратегическим приоритетом станет Тихий океан. Третья: Россия разместит новейшие зенитные ракеты С-400 и противокорабельные крылатые ракеты для защиты Курильских островов.
[показать]Цотне Бакурия (Tsotne Bakuria), "The National Interest", США.
[показать]Американские внешнеполитические эксперты, застигнутые врасплох быстрой сменой режимов в Тунисе и Египте, присматриваются теперь к другим странам, угнетающим своих граждан и отказывающим им в основных демократических свободах. Странам, где мирные уличные протесты жестоко разгоняются, где подавляется деятельность оппозиционных политических партий, где экономика еле держится на плаву, выборы фальсифицируются, судебная система коррумпирована, а свободным СМИ затыкают рот.
[показать]Мэри Дежевски (Mary Dejevsky), "The Independent", Великобритания.
[показать]В конце этой недели премьер-министр России посетит Брюссель. "Да уж, важная новость", — может хмыкнуть читатель. Встречи Россия-ЕС на этом уровне проводятся каждый год и быстро переходят в разряд малозначительных событий, даже если участникам удается избежать взаимных обвинений. Однако в этом году нас, возможно, ждет действительно "важная новость". Последние несколько месяцев Россия дает сигналы о том, что ей хотелось бы, чтобы ее экономическая модернизация стала главной темой отношений с ЕС, отодвинув политические противоречия на второй план. Для этого премьер-министр везет с собой многочисленную делегацию министров и бизнесменов.
[показать]«Всем известно, как выглядит ярость арабов, - утверждалось в статье, опубликованной на прошлой неделе в журнале Time. – Это – молодые люди с безумным взглядом, выкрикивающие воинственные цитаты из Корана, и бросающиеся в бой с любым оружием, что есть под рукой – от камней до поясов шахида». Однако после наблюдения за египетским восстанием автора осенило. Оказывается, арабы – тоже люди, и ничто человеческое им не чуждо: ни юмор, ни утонченность, ни глубокомыслие, ни дружелюбие, ни ярость, если уж на то пошло. Видя, как реальность опрокидывает его предубеждения, наш журналист задается вопросом: «Кто же эти люди, собравшиеся на площади Тахрир? Да они просто притворяются повстанцами – ведь они улыбаются, смеются, несут остроумные плакаты». Там, кстати, - о чем автор статьи не упоминает – было и немало женщин. И большая часть оружия, которое мы видели по телевизору, - от слезоточивого газа до танков – была либо сделана в США, либо куплена на американские деньги. Читать далее
[показать]Мэри Дежевски (Mary Dejevsky), "The Independent", Великобритания.
[показать]Революционные романтики всего мира объединились, причем не только для того, чтобы приветствовать акции протеста в Египте, а в стремлении потребовать от своих правительств поступить так же. В Египте и за его пределами раздаются крики о том, что «после активной поддержки, оказываемой режиму Мубарака, в основе которого лежали коррупция и насилие, Запад просто обязан помочь покончить с ним». На это должна была последовать расчетливая реакция, но она не последовала – ее нет до сих пор. Настоящие интересы Запада заключаются в том, чтобы, признавая реальное положение вещей, решить на основе полученной информации, нужно ли изменить свою точку зрения и перейти на другую сторону, и если нужно, то когда целесообразнее это сделать. Этот урок, похоже, усвоил даже Тони Блэр (Tony Blair) после того, как высокомерно ввязался Читать далее
[показать]Мэри Эллен Монэхен (Mary Ellen Monahan), "Los Angeles Times", США.
[показать]Я рассказываю Валентине, что впервые оказалась в бане и забыла принести с собой веник. «Ничего, моим обойдемся», - говорит она с типично русским радушием. Мы сидим на длинных деревянных полках в парилке; она начинает хлестать меня веником по спине. Раз! Раз! Раз! Экзекуция продолжается пару минут: во все стороны летят зеленые листочки. Я морщусь.
[показать]В московском метро поезда останавливаются каждые несколько минут. Однако это отнюдь не относится к эскалаторам. В большом городе, чьи районы связаны между собой системой метрополитена, станции которого почти всегда забиты народом, эскалаторы работают постоянно – утром, днем, вечером и даже ночью.
[показать]Каролина Брюно (Caroline Bruneau), "Le Figaro", Франция.
[показать]Он с грохотом роняет медали на пол. Десятки металлических кружочков, больших, маленьких, тяжелых, большинство из них – золотых. В его магазине армейских товаров в пригороде Магдебурге они хранятся вперемешку в простом ящике. Андреас Кригер (Andreas Krieger) вынимает его, когда в магазин заходят журналисты. Между вопросами он успевает дать им примерить военные каски и рубашки. Кто-то из них, может быть, увезет домой сувенир, приобретенный у чемпиона Европы. Или, скорее, бывшей чемпионки Европы. Сложно поверить, когда разговариваешь с этим огромным бородатым мужчиной с широкими ручищами: 45 лет назад он был маленькой девочкой, которую при рождении назвали красивым именем Хайди.
[показать]Клайв Куксон (Clive Cookson), "The Wall Street Journal", США.
[показать]Когда Савл из Тарса отправлялся в Дамаск, вся Ойкумена была подвластна одному государству – Риму, одному господину – императору Тиберию.
[показать]Александр Косякин ("Липецкая газета", Липецк)
[показать]Чтобы хорошо подготовиться к концерту, нужно, оказывается, не только разогреть голос, наладить свет и погладить рубашку, но и поставить фингал женщине, а еще лучше — отпинать ее ногами. Впрочем, для «звезды» она не женщина — так, обслуживающий персонал. Вроде горничной.
[показать]Массимо Боффа (Massimo Boffa), "Il Foglio", Италия.
[показать]Список причин, по которым не стоит демонизировать десятилетие правления кагэбиста Путина
[показать]Редакционная статья, ("The Times", Великобритания)
[показать]Все мы думали, что сифилис – один из тех опасных «сувениров», что путешественники привезли из Америки (наряду с табаком, от которого ваши легкие приобретают цвет гудрона, и картошкой, от которой вы разбухаете как шар) еще до того, как легкая промышленность США изобрела шары с пляшущими внутри снежинками и миниатюрные копии статуи Свободы.
[показать]С расстояния эта фигура напоминала крупного мужчину в шубе, который склонился над могилой, оплакивая любимого человека. Однако когда две женщины из села Верхний Чов приблизились, они поняли, что это медведь, кормившийся на кладбище мертвечиной.
[показать]Британские военные обучают будущих специалистов по проведению допросов таким методам, как угрозы, сенсорная депривация [резкое ограничение сенсорной информации, в том числе и с помощью психотропных средств] и принудительное раздевание догола, что явно противоречит Женевской конвенции. Об этом стало известно газете Guardian.
[показать]Саймон Шустер (Simon Shuster), "Time", США.
[показать]Жарким воскресным вечером в порту Одессы на юге Украины останавливается машина. Ее облепляет около тридцати девушек, позирующих в свете фар. Стекло водительской двери опускается, и сутенерша, которую девушки почти любя называют "мамочкой", просунув голову внутрь, обговаривает цену. Через минуту две девушки запрыгивают в машину, а остальные продолжают болтать и покуривать свои сигареты. Бизнес идет бойко, но девушкам, по-видимому, скучно. Для них это фактически работа вхолостую.