Когда Проспер Мериме приехал в Россию, он встретился с Пушкиным и попросил его почитать свои стихи, по-русски, естественно. Мериме интересовался русским языком и даже был первым переводчиком "Евгения Онегина" - по подстрочнику конечно, и перевод был прозаическим. Когда Пушкин начал читать, Мериме покатился со смеху и не мог остановиться в продолжение всего чтения - таким смешным ему оказалось звучание русского языка. Тоже, наверное, какое-нибудь "далай-малай-кенте" ему послышалось.
Ха-ха-ха!!!=))) Да ладно вам! Прикольно же!Это типа " Поидем ,хлопцы, до Парижу".А в некоторых местах даже на японский пожоже.Только музон тут как то не по теме...Не, я посмеялась... Спасибо