• Авторизация


Об этом молчат "великие историки". 01-12-2012 14:53 к комментариям - к полной версии - понравилось!


[542x577]

Это обстоятельство приоткрылось, скорее всего, лишь случайно, во время выставки "Орел и Лев. Россия и Швеция в XVII веке", прошедшей в Москве в 2001 году. Материалы выставки были опубликованы в редком каталоге [618:0 : "Орел и Лев. Россия и Швеция в XVII веке". Каталог выставки. Государственный Исторический Музей. 4.04 - 1.07.2001. - Государственный Исторический Музей. Государственный историко-культурный музей-заповедник "Московский Кремль". Королевская оружейная палата (Швеция). Москва, 2001].

В 1697 году умирает шведский король Карл XI. Его торжественно отпевают и хоронят в Стокгольме, столице Швеции, 24 ноября 1697 года. Для погребальной церемонии была, естественно, написана специальная надгробная речь. Она была зачитана при стечении всего шведского двора. Причем, официальным придворным церемониймейстером.
Сообщается следующее: "Автором (речи - Авт.) был шведский языковед и собиратель книг Юхан Габриэль Спарвенфельд (1655-1727), три года проживавший в Москве. Спарвенфельд держал свою "Placzewnuju recz" в связи с похоронами Карла XI в Стокгольме 24 ноября 1697 г. В то время Спарвенфельд был ПРИДВОРНЫМ ЦЕРЕМОНИЙМЕЙСТЕРОМ" [618:0], с.68.
А теперь дадим ответ на заданный нами вопрос. ПОРАЗИТЕЛЬНО, НО НАДГРОБНАЯ РЕЧЬ БЫЛА НАПИСАНА И ПРОЧИТАНА ПО-РУССКИ. Сегодня этот факт, в рамках скалигеровской версии истории, выглядит абсолютно дико. Иначе не скажешь. Ведь нас уверяют, будто "ничего русского", в заметных масштабах, за пределами романовской России в XVII веке не было. А уж тем более в Швеции, с которой Россия часто воевала. Отношения со Швецией были в ту эпоху сложными, иногда враждебными. Дескать, Швеция - чуждое государство, далекая от нас культура и история, совсем иной "древний" язык и т.п. "Ничего русского", а тем более НА ВЫСШЕМ ОФИЦИАЛЬНОМ УРОВНЕ. Однако, как неожиданно выясняется, подлинная картина XVII века была другой. Причем СУЩЕСТВЕННО ДРУГОЙ.
Шокирующий - но лишь с современной точки зрения - факт произнесения ПО-РУССКИ надгробной речи на официальной торжественной церемонии похорон ШВЕДСКОГО короля в ШВЕДСКОЙ столице, в присутствии ШВЕДСКОГО двора, сегодня нуждается в немедленном объяснении. Современные историки, конечно, это прекрасно понимают. Именно поэтому, надо полагать, они стараются не привлекать внимания к этому удивительному обстоятельству.

Ясное дело, что в комментариях к этой шведской надгробной речи, написанной по-русски, но латинскими буквами, историки тут же предлагают свое "объяснение". Пишут так: "Причина, по которой речь была написана по-русски, вероятно, заключается в желании СДЕЛАТЬ ЕЕ ПОНЯТНОЙ ДЛЯ РУССКИХ ПОДДАННЫХ ШВЕДСКОГО КОРОЛЯ" [618:0], с.68. (Замечательное "научное" "объяснение". Тут не знаешь, плакать или смеяться? То ли авторы сего чуда своих читателей за идиотов держат, то ли не понимают, что сами предстают в виде таковых? - Mollari)
Прямо скажем, такое толкование вызывает массу вопросов. Выходит, что в XVII веке русских подданных в Швеции было НАСТОЛЬКО МНОГО, что ради них правящая верхушка была вынуждена произносить надгробную речь в память короля ПО-РУССКИ!. Так может быть, и сама эта верхушка шведского общества, знать, королевский двор, состояли в то время еще в значительной мере из потомков славян, живших и правивших.

"ТОРЖЕСТВЕННАЯ РЕЧЬ ПО СЛУЧАЮ СМЕРТИ КАРЛА XI НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ. 1697. 36,2 x 25,5. Библиотека Уппсальского университета. Собрание Palmkiold, 15.
Печатный ТЕКСТ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ, однако транскрибированный ЛАТИНСКИМИ БУКВАМИ, сохранился в составе кодекса из Библиотеки Уппсальского университета, начинается со страницы 833 этого кодекса и занимает ВОСЕМЬ страниц. Известен еще один экземпляр, хранящийся в Королевской библиотеке Стокгольма. Текст представляет собой плачевную речь по Карлу XI на русском языке. На титульном листе написано:
"Placzewnaja recz na pogrebenie togho prez segho welemozneiszago i wysokorozdennagho knjazja i ghossudarja Karolusa odinatsetogho swidskich, gothskich i wandalskich (i proczaja) korola, slavnagho, blaghogowennagho i milostiwagho naszego ghossudaja (!), nynjeze u bogha spasennagho. Kogda jegho korolewskogo weliczestwa ot duszi ostawlennoe tjelo, s podobajuszczjusae korolewskoju scestju, i serserdecznym wsich poddannych rydaniem byst pogrebenno w Stokolnje (!) dwatset-scetwertago nowemrja ljeta ot woploszczenia bogha slowa 1697".
(Поднимите руки те, кто не смог прочитать этот текст? Нет таких? Поздравляю, вы все только что сдали экзамен на знание шведского языка!

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (40): «первая «назад
Алйона 22-01-2013-18:47 удалить
Ответ на комментарий SVARODich # SVARODich, твой пост как луч , благодарю! Действительно проСветил понимание своей значимости на этой земле. " Есть ты " - эсты - просто супер! На юге Эстонии действительно сохранились предки народа Сету , жившего в матриархате. "Чувствую" их присуствие. Время лихое, но великое ( к стати в эстонском языке liha - это мясо)
27-01-2013-03:54 удалить
...изначально «Владимир» («Володимер») было языческим именем. В дальнейшем, после Крещения Руси (988), её население постепенно перешло на христианские — древнееврейского, греческого и латинского происхождения — имена. Но имя «Владимир» сохранилось, так как князь Владимир Святославич крестил Русь, и его имя было канонизировано. Тем не менее, до второй половины XIX века имя Владимир встречалось относительно редко. А вы не задавались вомросом -- почему? И... на какой малой части оно было редко? Согласно этимологическим пояснениям Фасмера, первая часть фамилии происходит от слова владь «власть»; вторая родственна готскому -mērs «великий», древневерхненемецкому mâri «знаменитый» и другим индоевропейским корням того же значения. В народной этимологии[?] вторая часть имени стала восприниматься как относящаяся к русским словам миръ («спокойствие»), міръ («вселенная»), «мѣра» (мера, размеренность, упорядоченность), а всё имя, таким образом — как означающее «владеющий миром», «правящий миром», «владеющий мерой всего». Однако, А. Н. Погребной-Александров оспаривает М. Фасмера и поясняет, что не стоит путать имена Вальдемар (Вальдэмар), Влад, Воланд и другие, возможно чем-то похожие (особенно начальной буквой) или созвучные имена, и русское имя — Владимир, которое происходит от русско-славянской терминологической фразы — «в лад и мир»: — мир ладить (лада, лады) или жить в ладу с миром (делать мир добрым, мирным, славным и дружественным), а не совсем «владеть миром». Согласно современным представлениям, в германских языках имени Владимир соответствует форма Valdemar / Waldemar wald («власть» + meri «знаменитый» или heri «войско»). Предполагают, что славное имя Владислав образовано сложением основ влад — (ср. «владеть») и -[слав] (ср. «слава»). Возможно, является калькой древнегерманского имени Вальдемар (Waldemar), образованного от основ «waltan» («царить, господствовать») и «mari» («славный, знаменитый»). В русском языке заимствовано (русская форма была бы Володислав) из польск. Władysław, которое, в свою очередь, заимствовано от чеш. Vladislav. Однако, по поводу русско-славянского имени Владислав и «владычества», А. Н. Погребной-Александров поясняет, что значение имени Владисла́в не связано напрямую со словом «владеть» и это слово даже не соответствует фразе «в ладу со славой» (что даже по-русски коробит), а сравнимо и очень близко к русскому высказыванию «в лад и слав будет» или «когда лад есть и слава такому сладится», где именно славянское, а не русское имя произносится с отличным ударением — Влади́слав. Согласно пояснениям А. Н. Погребного-Александрова, слово «лад» (корневое словам «ладить», «лада», «лады»… и даже — «склад» и «складчина») не надо путать с синонимом «мир» (в семье) или «порядок», так как оно не простое и всеобъемлюще-многогранное, как многие слова древнего языка и не только русского: его можно понять только сравнивая с образами в корневых словах и терминах, но не синонимах; в этом слове и мир, и порядок, и дружба с согласием, и труд — как самостоятельный, так и совместный, — и красота мирская или духовная. В этом слове вся жизнь наша, — без насилия и воин. Обратное прочтение слова «лад» — «дал» (дать мир, дать уют, дать счастье и т. д.), но — никак не забирать или захватывать и воевать, владея. Тут сразу становится понятным и происхождение русского глагола кладу: к ладу (в склад, в общаг, в общий котёл).
27-01-2013-18:42 удалить
Это просто гениально! Столько академиками с именами переписывали и перепечатывали, а элементарного не заметили?! Вот вам и авторитеты с АИ. *** Влади́мир (др.русс. «в лад и мир») — мужское терминологическое двухосновное русское личное имя древнего русско-славянского происхождения. Древнерусский диалектический вариант имени Володимѣръ имеет несколько иное происхождение и значение, в отличии от церковнославянского Владимѣръ. Женская форма от имени Владимир — Владими́ра. …изначально «Владимир» («Володимер») было языческим именем. В дальнейшем, после Крещения Руси 988 года, её население постепенно перешло на христианские — древнееврейского, греческого и латинского происхождения — имена. Но имя «Владимир» сохранилось, так как князь Владимир Святославич крестил Русь, и его имя было канонизировано. Тем не менее, до второй половины XIX века имя Владимир встречалось относительно редко. А вы не задавались вомросом — почему? И… на какой малой части оно было редко? Согласно этимологическим пояснениям Фасмера, первая часть фамилии происходит от слова владь «власть»; вторая родственна готскому -mērs «великий», древневерхненемецкому mâri «знаменитый» и другим индоевропейским корням того же значения. В народной этимологии вторая часть имени стала восприниматься как относящаяся к русским словам миръ («спокойствие»), міръ («вселенная»), «мѣра» (мера, размеренность, упорядоченность), а всё имя, таким образом — как означающее «владеющий миром», «правящий миром», «владеющий мерой всего». Однако, А. Н. Погребной-Александров оспаривает М. Фасмера и поясняет, что не стоит путать имена Вальдемар (Вальдэмар), Влад, Воланд и другие, возможно чем-то похожие (особенно начальной буквой) или созвучные имена, и русское имя — Владимир, которое происходит от русско-славянской терминологической фразы — «в лад и мир»: — мир ладить (лада, лады) или жить в ладу с миром (делать мир добрым, мирным, славным и дружественным), а не совсем «владеть миром». Согласно современным представлениям, в германских языках имени Владимир соответствует форма Valdemar / Waldemar, со сленговым сокращением «wald» — рассматривая значение имени в соответствии со словом «власть» + meri «знаменитый» или heri «войско», однако Погребной-Александров напоминает, что — древнее слово «вал» (сохранившееся во многих языковых диалектах до сих пор) означает «преграда», «насыпь», «высота» или «возвышенность», как и «стена» и/или тому подобные варианты поясняющих синонимных соответствий в сравнении со словом «вал», и это совершенно не стыкуется с «властностью» — не упоминая отсутствие созвучных форм с приведёнными дополнениями в иноземных словах «знаменитый» и «войско» (или «меч»). Возможно, что немецкое de mar(е), где de выполняет роль артикля — ни что иное, как «море» или "болотистые места). *** Владисла́в (др.русс. «в лад и слав») — мужское терминологическое двухосновное русское личное имя древнего русско-славянского происхождения. Женский вариант терминологического парного имя от Владислав — Владислава. Предполагают, что славное имя Владислав образовано сложением основ влад — (ср. «владеть») и -[слав] (ср. «слава»). Возможно, является калькой древнегерманского имени Вальдемар (Waldemar), образованного от основ «waltan» («царить, господствовать») и «mari» («славный, знаменитый»). В русском языке заимствовано (русская форма была бы Володислав) из польск. Władysław, которое, в свою очередь, заимствовано от чеш. Vladislav. Однако, по поводу русско-славянского имени Владислав и «владычества», А. Н. Погребной-Александров поясняет, что значение имени Владисла́в не связано напрямую со словом «владеть» и это слово даже не соответствует фразе «в ладу со славой» (что даже по-русски коробит), а сравнимо и очень близко к русскому высказыванию «в лад и слав будет» или «когда лад есть и слава такому сладится», где именно славянское, а не русское имя произносится с отличным ударением — Влади́слав. Согласно пояснениям А. Н. Погребного-Александрова, слово «лад» (корневое словам «ладить», «лада», «лады»… и даже — «склад» и «складчина») не надо путать с синонимом «мир» (в семье) или «порядок», так как оно не простое и всеобъемлюще-многогранное, как многие слова древнего языка и не только русского: его можно понять только сравнивая с образами в корневых словах и терминах, но не синонимах; в этом слове и мир, и порядок, и дружба с согласием, и труд — как самостоятельный, так и совместный, — и красота мирская или духовная. В этом слове вся жизнь наша, — без насилия и воин. Обратное прочтение слова «лад» — «дал» (дать мир, дать уют, дать счастье и т. д.), но — никак не забирать или захватывать и воевать, владея. Тут сразу становится понятным и происхождение русского глагола кладу: к ладу (не совсем к согласию, но в склад, в общаг, в общий котёл) на выдачу по необходимости и в семье общей.
31-01-2013-20:53 удалить
Форум Литературной газеты Re: Почему до сих пор скрывается прошлое русских? Сообщение Pogrebnoj-Alexandroff » И это ещё не всё: Русско-славянское сокращение в кратком письме военно-политических донесений на ограниченных носителях информации и без гласных букв "мл'н" -- млин (блин) -- мельн -- мельня -- мелин -- мельница... mill ("миэл") -- сооружения для производство муки, meal ("миал") -- мука, еда. :ugeek: Зачастую, письменность была прерогативой отдельных семей и знати в воинской доблести -- как способ сохранения информации не столько на носителе, сколько в собственной памяти человека, и... соответственно этому -- письменность, -- одно из средств деградации человека, но развития цивилизации.
А как вам, народ русский, про якобы нерусское происхождение слова "подушка"? http://www.liveinternet.ru/users/pogrebnojalexandroff/post260077979/
Lara_Amber 18-02-2013-14:13 удалить
Ответ на комментарий Белый_Вой # История - продажная проститутка, особенно, когда русскую историю пишут иудеи, немцы и прочие... Даже этимология слова история (Из Торы Я) говорит о том, что славяне не имеют права на Свою Историю. А уж после заявления Кирилла, Святейшего Патриарха Московского и всея Руси, что до Х века Русь была населена дикими(!) и варварскими племенами(!) - такая чушь ни в какие ворота не лезет. Понимаю, что Кирилл недостаточно образован для Патриарха (ушёл из дома, вечерняя школа и т.д.). А то, что Христианство затормозило развитие России на несколько веков, это как?
Ответ на комментарий Lara_Amber # Lara_Liberty, мне кажется правильным будет сказать не "затормозило развитие", а "производило угнетающее воздействие на протяжении нескольких веков". Причём скорее всего не 10, как гласит официальная изТОРЫя, а всего то 4-5 как утверждают Фоменко и Носовский. А "развитие" - понятие относительное. Тот "путь развития" , который сейчас получило человечество (во главе с западной цивилизацией) - развитием назвать нельзя! Скорее - это путь в могилу. :(
23-02-2013-02:08 удалить
Чем больше напишут, тем больше останется в истории... Северный народ "норманы" называли Новгород "Гольмгардом", что по современным предположениям и толкованиям, в переводах со скандинавского, означает -- "остров". Однако,-- утверждает А.Н. Погребной-Александров, -- слово "гольм" -- не есть то самое произношение, что в слове "Гольм" пишется сейчас, а соответственно -- не совсем то и в его современном толковании. Это... Хольм, или -- холм. И в таком случае, Гольмгард, означает ни что иное, как "огороженный холм", так как, начальная буква в слове -- горловая, глухая и плавающая между "г/Ґ/х". Произношение буквы "л", -- в норманнско-германских диалектах -- мягкое. Гард, -- не есть "град", или "город", но -- это укреплённое, защищённое и огороженное место. В таком случае, уже нет необходимости сомневаться и предполагать -- "быть может, древний Новгород построен был на острову, образуемом Волховом, при впадении его в Ильмень", добавляя: http://files.history.spbu.ru/Gbooks%20%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%B8%D1%8F/Gbooks-2/%D0%9A%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B8/b/Bulgarin_F_Rossija_Istorija_chast_1_1837.pdf: "Мы не постигаем, почему наши историки, верящие во всём...", -- по причине того, что всё сразу становится на свои места. ...что поможет потомкам нашим, ПОТОМ, разобраться в прошлом своём.
06-04-2016-16:39 удалить
Да, унизить хотели русский язык. Разве мы употребляли тогда латиницу?


Комментарии (40): «первая «назад вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Об этом молчат "великие историки". | ГЛАГОЛЪ - Глаголящая Либерея | Лента друзей ГЛАГОЛЪ / Полная версия Добавить в друзья Страницы: «позже раньше»