Я уже рассказывал о том, как в июле-августе проехал Вьетнам не зная ни слова по-вьетнамски и с десятком английских слов, почерпнутых из телерекламы. Нет? Ну, значит, поведаю в следующий раз. Пока скажу лишь, что в октябре-ноябре история повторилась – на этот раз в Китае.
Бизнес не знает границ, а уж эсперанто-бизнесмен и подавно. Поэтому, когда я задумался о продвижении одного из продуктов нашей компании – станций водоочистки «Водопад» на новые рынки, то сразу подумал: почему бы не задействовать эсперанто? Сказано – сделано.
Большинство уверены, что эсперанто – это язык идеалистов, которых хлебом не корми, дай только потрепаться про мир-дружбу-братство народов. На самом деле это идеальный инструмент для общения на любые темы, в том числе сугубо практические. Уже несколько десятилетий существует международная организация эсперантистов-коммерсантов, ребята ведут совершенно реальный бизнес по всему миру, а президент организации китаец Chielismo создал экспортно-импортную компанию и последние 15 лет живёт исключительно за счёт эсперанто-коммерции. Недавно состоялся 6-й съезд китайских эсперанто-коммерсантов в г. Чангша, прямо скажем – немало их собралось.
В общем, шёл я по тропе довольно проторенной, хотя для российского бизнеса и весьма необычной. Все привыкли, что можно покупать в Китае, а тут идея была обратной – продавать в Китай. С помощью всё того же Chielismo вышел на коммерсанта из Пекина по имени Long Zheng. Завязалась переписка, обсуждение, пришлось пересылать кучу данных – цифры, факты, презентации (всё на эсперанто, конечно). Один раз встретились случайно во Вьетнаме, обсудили всё ещё раз. В итоге он вышел на компанию Kun Peng Power (Bei Jing) Technology Co., Ltd, готовую заняться продвижением нашего продукта на китайском рынке в качестве представителя. Для начала предложил нам принять участие в Water Expo China 2012, где можно будет пригласить на наш стенд потенциальных клиентов, провести ряд встреч на местах.
Из-за бюрократических глупостей мы не смогли сами оплатить стенд, тогда это взяли на себя наши китайские партнёры. Они же оформили нам приглашение из Министерства водных ресурсов КНР. Руководство удивлено, но соглашается с перспективностью начинания. Готовим брошюру, презентации и видеофильм на китайском и английском. И вот 28 октября мы уже в Китае.
Это была скорее не командировка, а встреча старых друзей. Нет, днём мы, конечно, напряжённо работали – консультировали на стенде, проводили переговоры, устраивали презентации. Но, благодаря китайским партнёрам, я впервые чувствовал себя в такой поездке как дома. Мой напарник, к сожалению, мог изъясняться лишь на русском, поэтому нам пришлось нанять переводчицу. Однако значительная часть общения, в том числе на переговорах и стенде, проходила на эсперанто – быстро и с минимальными потерями информации. Особенно удобно это было, когда на стенд приходило сразу два посетителя – с одним мой напарник общался через переводчика, со вторым я беседовал через Long Zheng. Но главным преимуществом была даже не лёгкость общения, а принципиально иная степень доверия между эсперантистами. «Стас, разве мы могли бы договориться о таком проекте после одной мимолётной встречи в Ханое и заочной переписки, не будь мы эсперантистами?!», сказал однажды Long Zheng.
Помимо прочего, ребята помогли нам организовать две презентации. Первая состоялась в Beijing Urban Construction Group Co., Ltd – огромной строительной корпорации с годовым бюджетом в 8,65 млрд долларов и 26 тыс. работников по всему миру. Вице-президент компании Jacky Zheng беседовал с нами полтора часа, задав массу очень правильных, профессиональных вопросов, а в итоге пообещал в качестве депутата Законодательного собрания Пекина подготовить предложение в Правительство Пекина об использовании нашей технологии. Это давний друг Long Zheng, вряд ли мы смогли бы встретиться с ним без этого знакомства.
Похоже этим вопросом скоро будут задаваться не только иностранцы, тщетно пытающие постигнуть глубины великого и могучего, но и сами его носители. "Патриоты" традиционно бьют в набат, заявляя о вторжении английского языка, натиске империализма и т.д. Но дело даже не в этом. Если бы английский язык просто вытеснял русский, это было бы ещё полбеды - в конце концов, новые явления и вещи логично получают название на том языке, носители которого их создали. "Русифицировать" Виндоус и супервайзинг вряд ли стоит - мокроступы и топталища мы уже проходили полтора века назад, данке. На самом деле происходит другое - повседневный русский язык трансформируется в какой-то безумный суржик, состоящий из смеси русских, заимствованных (но усвоенных языком) и самых невероятных культяпок от некогда английских слов. Это даже не винегрет, это баланда.
Наш язык и так, мягко говоря, не идеал - благодаря товарищу Сталину даже профессура использует элементы воровского жаргона вроде "наехать", "свалить" и "взять на понт". Но какими историческими предпосылками объяснят потомками нынешние нелепицы - я даже не представляю. Причём, происходит всё прямо на наших глазах.
Всего за несколько лет из журналов напрочь исчезли "обозреватели" - остались лишь "колумнисты". На конференциях больше нет "докладчиков" - только "спикеры" (именно так, русскими буквами!). А работой секций руководят не "ведущие", а "модераторы". Я уж не говорю про вымирающих "подростков" - лет через 20 школьникам придётся писать пояснение к роману Достоевского "Тинейджер" (устар. "подросток").
Отдельная тема - вывески. Особенно в провинции. "Свит мама", "Pre maman" - это не в Брайтоне, это в Тюмени. Два заурядных магазина детских вещей. "Где коляску брали?" - "В Пре Мамане". Примечательно, что ни одна крупная сеть, выстроенная профессиональными маркетологами, не позволяет себе такого идиотизма. Там, где у людей есть мозги, вывески предельно просты: "Эльдорадо", "Русский стандарт", "Евросеть", "Карусель" - только кириллица и никаких идиотизмов-трансскрибизмов. Всё рассчитано на лёгкое прочтение и запоминание.
Отсюда вопрос - кто виноват в этих псевдоаглицизмах, а точнее лингвоидиотизмах, заполонивших нашу речь? Уж явно не американские империалисты. Головой надо думать, головой, а не деревенской репой, которая пыжится изобразить крутизну, восполняя заморской формой отсутствие содержания. Вот только думать - это всегда сложно. То ли дело спикать...
Говорят, брак как официальный институт отмирает - вслед за сватовством, предложением руки и сердца и прочими ветхозаветностями. Однако вчера вечером я лично наблюдал совершенно противоположную сцену в Загородном саду.
Толпа зевак глазела на духовой оркестр, исполнявший музыку разных лет посреди парка. Обсуждали - с чего это вдруг? "Наверное, чтобы горожан порадовать - надо же хоть что-то для людей сделать...", звучали предположения. Полчаса спустя появилась парочка. Он поставил её прямо перед оркестром, достал саксофон и начал играть "Как много девушек хороших...", а потом встал на колено и призналс в любви. "Екатерина Сергеевна, ты станешь моей женой?". За согласие невеста получила ведро алых роз. Ну, и жениха, конечно.
Заснял на телефончик, издалека - чтобы не тревожить молодых. Забавно...
Поезженная "семёрка" накрыта российским флагом и расписана как африканский барабан: "На Берлин", "Ветеранам респект и уважуха", "Спасибо деду за Победу". Внутри - пацан лет 18-25 с горящим взором. Свист, гогот, все девки наши, все пацаны завидуют (кто без тачки, конечно). Пожалуй достаточно, чтобы обрисовать типичного героя Дня Победы в новом, постсоветском, постветеранском издании.
Что празднуем? К чёрту подробности - наша взяла! В голове туман, в новостях враньё, хоккеисты продули чехам - ладно хоть у немцев выиграли... В жизнь уверенно входит поколение, которому за Победу надо бы благодарить уже не дедов - прадедов. Их толком не учили в школе, по телику смотрели разве что "рядового Райана", в книжных магазинах - красочные издания истории дивизий СС, а послушать о настоящей войне было уже некого, так что извиняйте, как поняли, так и получилось. Для них Вторая мировая - всего лишь большая мешаловка, в которой бились отдельные фронты и дивизии, геройствовали асы и снайперы, люди носили интересную форму и получали прикольные награды, а ещё было много оружия и мощной техники - в общем, просто праздник какой-то. Поэтому 9 мая они занимаются в основном двумя вещами - разглядывают оружие, выставленное поисковиками и музейщиками, по-возможности, стараясь потрогать, пощёлкать затвором и, конечно же, сфотографироваться на мобильник (пять мегапикселей как никак - мощная штука, почти калашников), а вечером погонять с гиканьем по улицам, радуясь тёплому деньку, молодости и тому, что мы круче всех. День Победы окончательно утратил свои изначальные черты, стал неотличим от фанатского гуляния в честь победы какого-нибудь Зенита или Спартака.
Интересно, хоть кто-нибудь из них подумал о том, сколько ветеранов - людей уже глубоко пожилых (всем за 80), настрадавшихся и израненных, этой ночью глотали валидол и снотворное, закрывали наглухо окна и пытались уснуть хотя бы под утро, когда стихли последние вопли благодарных потомков - "наследников Великой Победы"?
В общем, дурная голова вновь не даёт мне покоя, а потому замутил я новую штуку - создал в социальной сети Ipernity (это в Бельгии, кажется, впрочем, неважно) группу эсперантистов-журналистов. Суть идеи проста и сугубо практична: использовать уникальные возможности эсперанто в журналистике. Сейчас о делах зарубежных в 99 % случаев пишут люди, знающие о них по публикациям, причём в основном на своём языке, что резко сужает круг источников. Заказать статью зарубежному журналисту редко кто пытается, да и сложно это, в первую очередь из-за языкового барьера. С эсперанто таких проблем нет, а потому любой "Бобруйский вестник" или "Якутский бизнес-уик" может организовать целую серию статей или фоторепортажей и безо всяких натяжек подписывать "Наш спецкор в Германии...".
Первая проба уже состоялась. В тюменском журнале National Business была опубликована статья Prince Henriko Oguinye - эсперантиста из Нигерии, которую я перевёл и отредактировал. Не думаю, что кто-то мог бы сделать это лучше, чем журналист-нигериец, живущий к тому же в нефтедобывающем районе страны. В ближайшее время отправлю ему гонорар - пусть не слишком большой, но вполне реальный.
Prince Henriko Oguinye
На данный момент к созданной мною группе уже присоединилсь журналисты из Словакии, Мексики, Нидерландов, Ирана, США, Тайваня, Норвегии, России. В принципе, я знаю как найти профессиональных журналистов в Литве и Финляндии, да и из других стран потихоньку подтянутся. В общем, если кому будет нужно - обращайтесь. Что-нибудь придумаем!
3 июня новый посол Германии Ульрих Бранденбург вручил верительные грамоты нашему президенту. Отныне он является полномочным послом крупнейшего государства Европейского Союза в России. Наверняка многие россияне, читавшие первые интервью с ним в нашей прессе, впервые услышали, что есть такой язык - эсперанто. И уж тем более странным оказалось для них то, что для немецкого дипломата этот язык является таким же родным, как и немецкий, то есть приобретённым из естественного общения с родителями. При этом он не просто знает эсперанто, но и постоянно пользуется им, принимает участие в эсперанто-мероприятиях, общается с друзьями из разных стран и т.д. Чудак? Однако знакомый эсперантист из Германии написал, что назначение в Россию является своего рода апогеем карьеры немецкого дипломата - наравне со службой в США, Франции, Великобритании и Китае. До этого Ульрих Бранденбург предствлял свою страну в НАТО.
Ну и кто теперь сомневается в том, что эсперанто - серьёзное дело для серьёзных людей? Впрочем, наверняка такие чудаки найдутся...