• Авторизация


Как тебя звать-то, чудило? 24-04-2008 17:17 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Текст скрыт для удобства комментирования

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Исходное сообщение VelveTTwilighT
Исходное сообщение Юрик_ОС_СЭ:
Исходное сообщение ad_omsk
Исходное сообщение dm59
Или, например, сегодня Зенит играет с Байерном. А в России почему-то с Баварией.

Бавария - это все же правильнее. Традиционно. Или нам Германию "Дойчландом" называть? Меня и с Башкортостана с Кыргызстаном коробит.


А меня скорее коробит, когда немцкие клубы называют "германскими". :) Или когда немцы называют Винокурова казахом. От необразованности это всё...
а что такого в том, чтобы немцев германцами называть?)
Дело в том, что германцы - это народ, от которого в далёком прошлом произошли англы, саксы, франки и т. д. Если не ошибаюсь, история 7-го класса. Сами немцы называют себя немцами, но никак не германцами. В НЕнемецкоязычных странах предпочитают называть страну Германией (или Алеманией), отсюда и идёт неправильное "германский".
Finnik-s_son 24-04-2008-19:20 удалить
Исходное сообщение NYY_fan Сандин уже 18 лет играет в америках и как был в начале Сандиным так им и остается
А вот ХАнсен к нам тоже почему-то сразу ХАнсенем приехал. И не протестует вроде. Хотя, может, там скандинавские корни, и он сам рад избавится от заморского "эканья"?
iron_m 24-04-2008-19:21 удалить
Слава, как произносит свою фамилию экс-"Дьявол" Bill Guerin? Понятно, что во Франции он был бы Герен (как, собственно, и назывался Венсан, хавбек футбольной сборной Франции, попавшийся на допинге). А что думает Билли по этому поводу?
chelya 24-04-2008-19:22 удалить
О... про города заговорили... не совсем в тему, но объясните мне, почему город, во всем мире носящий название Бейджин (Beijing) в России именуется Пекином? Я понмаю, когда путают Яйпциг и Лейпциг... Ханновер и Ганновер... Ну созвучно все-таки... Но Бейджин и Пекин.... Единственное сходство - на "ин" заканчивается... Так у китайцев все на "ин" заканчивается... Ну, почти все :)
chelya 24-04-2008-19:23 удалить
Упс... очепятка... не Яйпциг, а Ляйпциг... :))
KindDemon 24-04-2008-19:26 удалить
Вовремя я с послепланерочного сумасшедшего блога Ларина ушел. Тут-то поинтереснее будет...
Penguins 24-04-2008-19:27 удалить
Finnik-s_son, а с Баффало что не так?
Исходное сообщение chelya О... про города заговорили... не совсем в тему, но объясните мне, почему город, во всем мире носящий название Бейджин (Beijing) в России именуется Пекином? Я понмаю, когда путают Яйпциг и Лейпциг... Ханновер и Ганновер... Ну созвучно все-таки... Но Бейджин и Пекин.... Единственное сходство - на "ин" заканчивается... Так у китайцев все на "ин" заканчивается... Ну, почти все :)
По той же причине, по которой почти весь мир называл до недавнего времени Колкату Калькуттой. ;)
KindDemon 24-04-2008-19:31 удалить
Нельзя Википедии верить))) http://en.wikipedia.org/wiki/Sergei_Brylin ВладимИрович
Finnik-s_son 24-04-2008-19:34 удалить
Penguins, Или Буффало - Каролина (по русски) или Баффало - Кэролайна (по американски). Гибрид нелепо выглядит.
24-04-2008-19:36 удалить
Да, тема и вправду интересная. У меня несколько замечаний по теме: По немецки может читатся и Хехт и Хешт, в зависимости от региона. Хоккейные фамилии: Тэнгуэй = Тангей Бродер = Бродёр Стаал = Стол Тоуэс = Тэйвз (и не по немецки это а скорее по голландски) Бурк = Бурк и будет если читать по французски Ткачук = Качак (и не Кейт а скорее Киф) Чехи читаются: Гашек = Хашек Проспал = Проспаль Райхел = Райхль Гавлат = Хавлат А голландские фамилии надо читать не на немецкий манер как у нас принято, а по другому: Гуллит = Хюллит Зеедорф = Сейдорф Хайтинга = Хейтинга Коку = Кокю Клюйверт = Клайферт да и голландская приставка "ван" перед фамилиями более звучит как "Фан". кстати, бывший вратарь Челси и сборной Голландии Эд Де Гуй произносится как Эд де Х... (сами догадаетесь)
begemot2 24-04-2008-19:37 удалить
Если говорить о Хоссе, то СС настаивает, что он Госса. Однажды их корр даже специально спросил его об этом и тот на Хоссу обиделся и велел звать себя Госсой. СС так и зовёт. А ещё у меня вопрос. Что делать с Иржами? На латиннице их пишут как Jiri, америкнцы произносят Юри(й) (Г(или Х)удлер), а мы Иржи. Где правда? Может, он вообще как пишется, так и слышится Жири?
aTSARs 24-04-2008-19:38 удалить
Да уж .. Не разгребёт эту тему даже суперпроизводительность Маламуда ))) А самая въевшаяся в память ошибка Круиф - Кройф! Поди объясни всему советскому болельщицкому люду )))
zislis 24-04-2008-19:38 удалить
Кстати, у Кнубла латышские корни. Так что, быть может, он Кнублс на самом деле :-)
24-04-2008-19:43 удалить
NYY_fan, От того,что за океаном его обозвали Сандиным ничего не меняется.Матс как был СундИн так и остался.Тоже и с ЛУндквистом.
Исходное сообщение sibroman По немецки может читатся и Хехт и Хешт, в зависимости от региона.
В крайнем случае ХеЩт (что даёт очень мягкая "хь", о чём я говорил выше). Так, например произносят на Нижнем Рейне и в Вестфалии. Ну никак не ХеШт.
24-04-2008-19:48 удалить
Исходное сообщение Юрик_ОС_СЭ По той же причине, по которой почти весь мир называл до недавнего времени Колкату Калькуттой. ;)
Меж прочим, Бомбей теперь - Мумбай, Мадрас - Ченнай, а Каир египтяне называют Аль-Кахира. И сам Египет - Миср. Нам-то что с того? Зачем нам подстраиваться под кого-то? Давайте Ташкент через "о" писать, Лондон - через "А", Таллин с двумя "н". Я считаю - как устаканилось - так пусть и будет. Фамилии спортсменов - это одно, топонимика - другое. Какая там речка протекает через Нуорк? Хадсон, кажись? Так и запишем?
Слава, переводчики с вами бы поспорили. Когда об иностранце только начинают писать, как только его имя не склоняют, используя разные виды перевода. Пример не из спорта: Сандра Буллок/Баллок. Выживает та форма, которую употребляют больше людей. Ну и потом, в России хоть с написанием и прочтением наших имен проблем не возникает, а в США без подсказки не прочитать, не написать практически ничего не возможно. У Деборы/Дебры вариантов 5 кажись написаний.
NYY_fan 24-04-2008-19:51 удалить
Исходное сообщение Eriksson NYY_fan, От того,что за океаном его обозвали Сандиным ничего не меняется.Матс как был СундИн так и остался.Тоже и с ЛУндквистом.
хорошо, что Сандин не играет в Буффало
24-04-2008-19:52 удалить
Международным языком считается английский, а потому все фамилии на международных турнирах пишутся на этом языке. Не все фамилии точно переносятся на англ. язык. Не все звуки можно передать. Потому считаю нормальным произносить фамилии на английском прононсе. Из большого уважения к владельцу фамилии, можно пытаться называть так, как он умудряется называть себя сам.
24-04-2008-19:54 удалить
Наверняка помните игрока МЮ Оле-Гунара Сульшера Вариианты: Уле-Гунар Сольскьяер Сулшер Как правильно?
24-04-2008-19:54 удалить
*хихикая и потирая ручонки* Скажите спасибо, что Джо Сакика Сакичем не кличут. Вот где срыв башни мог бы быть. :)
mxin 24-04-2008-19:54 удалить
что ,ломать голову с немецкими или фамилиями все немецкие фамилии можно перевести ,давайте в пику американцам называть их по Русски в переводе:)
mxin 24-04-2008-19:55 удалить
Исходное сообщение Рудольф_Шнапс *хихикая и потирая ручонки* Скажите спасибо, что Джо Сакика Сакичем не кличут. Вот где срыв башни мог бы быть. :)
правильно скорее всего Сакич!
24-04-2008-19:56 удалить
А, чего уж там. Хейдуч, Габорич и Джагр. О. (жаль, фамилии двух первых на k заканчиваются).
24-04-2008-19:58 удалить
Исходное сообщение naimill Наверняка помните игрока МЮ Оле-Гунара Сульшера Вариианты: Уле-Гунар Сольскьяер Сулшер Как правильно?
Сольскъяер. Он по крайней мере себя сам так называет.
24-04-2008-20:05 удалить
ну да, Hecht правильно Хехьт или Хешьт - забыл я мягкий знак написать (из-за транслитерации забыл, извините) а кстати, Ole Gunnar Solskjaer = Сyльшарь
24-04-2008-20:13 удалить
Мне кажется, правильно вообще "Йиржи" (r там идет с кжэской, т.е. будет читаться как "рж")... Часто к польским фамилиям добавляют "й"... Еще нет имени Кшиштоф, есть Кжиштоф. Еще, насколько я понимаю, латиноамериканские фамилии произносятся без "з": Маркес, Васкес, Гонсалес. Не Фульдженсио Зунига, а Фульхенсио Сунига. Очень часто коверкают венгерские имена. Я не специалист в мадьярском, но, например, Karoly должно быть Карой, а Gyorgy - Дьёрдь. Хотел бы уточнить произношение вот каких фамилий и имен: Geoffrey - бельгиец (Жофре?) Kamel Amrane DeAndrey Abron George Tahdooahnippah
mxin 24-04-2008-20:13 удалить
Исходное сообщение sibroman ну да, Hecht правильно Хехьт или Хешьт - забыл я мягкий знак написать (из-за транслитерации забыл, извините) а кстати, Ole Gunnar Solskjaer = Сyльшарь
а ты где Ш увидел?:)
Vehfl 24-04-2008-20:13 удалить
Абиль_Адахаев, Телекабель помоему это мелочи по сравнению с таким именем в паспорте: имени ХХ съезда КПСС


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Как тебя звать-то, чудило? | malamud - Блог Славы МАЛАМУДА | Лента друзей malamud / Полная версия Добавить в друзья Страницы: «позже раньше»