Текст скрыт для удобства комментирования
Исходное сообщение malamudКукушкина, как раз, могут и произносить правильно. Kukushkin. Первое "u" - открытый слог, так что безпроблемно звук "y". Второе "u" стоит перед "sh", что часто в английских словах и именах произносится как "у", например, Bush, cushion, и т.д. Но, скорее всего, наверное -- Кукашкин или Кьюкашкин.Исходное сообщение yuri_trufanov В фамилии Ковальчук американцы транслитерировали наше У( по всем правилам), как U.Возможно,(не знаю, может Слава поправит) лучше было бы транслитерировать У как Ю через IU.Возможно, он и остался бы "почти" Ковальчуком:-)Угадайте с трех раз, как американцы произносят фамилию нашей легенды журналистики Всеволода Кукушкина.
Исходное сообщение malamudСлава, ну вроде не всегда у нас как слышится, так и пишется. И в фамилиях бывают такие буквосочетания. И американцам было бы неплохо тогда исходить из того, как слышится, писать по своим правилам так, чтоб при прочтении было слышно как в оригинале. Просто мне кажется, что претензии токо к нашим репортерам, в то время как и в штатах этого полно- неправильного- с нашей, русской точки зрения- написания и произношения. И раз нет полностью совпадающих всех букв и звуков в разных языках- так и будет. Извини, чуть географию затрону- меня тоже слегка коробит когда слышу название клуба на Б через букву у. Но также коробило, когда один наш комментаторИсходное сообщение AlexSochi71 Слава, я и не спорю что звучание и написание- разные вещи :) но тут в теме и про произношение фамилии тоже идет речь. Разве не так?Скажите спасибо нашей фонетической письменности. Она, по определению, обязывает нас писать чужие фамилии так, как они звучат.
Исходное сообщение AlexSochi71 старательно выговаривал "Пэнгуэнз", называя клуб из Питсбурга, при этом ещё добаваляя акцент именно в этом слове :)А я бы предпочел, чтобы было все-таки "Пенгуинз". И "Байерн". Раз уж "Рома" - не "Рим". Но это оффтоп.
Исходное сообщение malamud AlexSochi71, ну, эти вопросы - к нашим транслитераторам. Американцы же прилежно списывают с паспортов, а потом ломают языки всяк в силу гибкости. Тема не про то. А про то, что Кнубл - все-таки Кнубл, а никакой не Набл. Уж это-то никакими правилами и традициями русского языка объяснить невозможно.:) ну тема вроде про произношение и написание- читание :) Как они ломали языки и как токо вратаря Мышкина не называли :) а про Кнубла- это да, за гранью :)
Исходное сообщение malamud Этого мы с Вами знать не можем. Куда легче посмотреть в официальный документ НХЛ, чтобы узнать, как хоккеисты называют себя сейчас.Посмотрел я только что этот документ, ссылку на который тут сбросили..Там между прочим написано, что Хара должен произноситься как Чара, а Ондрей Павелец - Павелек, и всё в таком духе..Так что я не уверен, что всё, что написано в официальных документах НХЛ - это есть то, как хоккеист хочет сам себя именовать и мы должны придерживаться этих правил.
Исходное сообщение malamud Моих предков, вероятно, звали Меламедами. Но в идише с гласными - полная труба, какждый все эти "алефы" произносит, как хочет. Получился в итоге Маламуд. Ничего, нормально. Мой дед, когда в морской пехоте служил, по совету политрука Маламутовым стал. На случай, если в плен попадет - может, немцы его за русского примут. Но после войны вернул фамилию отца. Так что же мне теперь выпендриваться?Слава, я Вас очень уважаю, вы умный и грамотный журналист, и очень рад что наконец-то кто-то попытался "пробить" это сложную тему. И это сделали именно вы. Давно нужно было навести с этим порядок. Но тут вот какое дело. Согласен, что ваша фамилия трансформировалась из Меламед (так же как Коэны стали Коганами, Каганами и т. д.), потому что в идише согласных "а" и "е" не существует, они только произносятся (правда "у" имеется, не понятно как она оказалась у вас предпоследней ))). Но по-русски фамилии как пишутся, так и произносятся. Поэтому, если написано Маламуд, то её нельзя произнести по-другому. А с иностранными транскрипциями всё сложнее. И если фамилия допустим, Ткачук, пишется как Tkachuk а её произносят не правильно как Качак, то это не означает, что мы тоже должны так произносить. Только в том случае, если "владелец" фамилии сам на этом сильно настаивает. Это я к тому пишу, что славянские фамилии, я думаю, мы должны произносить так как привычно нашему уху. Уверен, что французы всех игроков с францускими фамилиями произносят по-французски, а немцы с немецкими - по-немецки. И им всё равно, как на самом деле произносят их американцы и какая у них национальность. Это моё такое мнение.
Исходное сообщение Negruz malamud, Кстати с Хехтом со всеми вариантами. В языке может быть много диалектов и вариантов чтения фамилий соответственно. Или близких языков. Допустим, украинец Клычко (орфографически Кличко), живший в России, уехал в Латвию из России, когда его дети воспринимают Кличко как данность. В Латвии им добавили "с" и с этой фамилией они уехали в США. Поди, восстанови из Кличкос - Клычко. В греки запишут :-)В Латвии, кстати, "c" не добавят -- после гласных не добавляют. Что совсем непонятно -- почему в русской прессе пишут Колчинс, Старковс, Прокопчука, и т.д. Зачем русской же прессе коверкать русские (или украинские) фамилии?
Исходное сообщение Negruz malamud, Кстати с Хехтом со всеми вариантами. В языке может быть много диалектов и вариантов чтения фамилий соответственно. Или близких языков. Допустим, украинец Клычко (орфографически Кличко), живший в России, уехал в Латвию из России, когда его дети воспринимают Кличко как данность. В Латвии им добавили "с" и с этой фамилией они уехали в США. Поди, восстанови из Кличкос - Клычко. В греки запишут :-)Вы знаете, я недостаточно умен, чтобы принимать во внимание все диалекты мира. Поэтому пользуюсь самым простым правилом: называю человека так, как ему это угодно. По-моему, правило неплохое.
Исходное сообщение dimast72 Посмотрел я только что этот документ, ссылку на который тут сбросили..Там между прочим написано, что Хара должен произноситься как Чара, а Ондрей Павелец - Павелек, и всё в таком духе..Так что я не уверен, что всё, что написано в официальных документах НХЛ - это есть то, как хоккеист хочет сам себя именовать и мы должны придерживаться этих правил.Я уже писал, что доверять этому документу во всем, что касается имен европейских игроков, не следует. Хотя бы потому, что их имена туда часто вносят еще до того, как игрок приехал в Америку и кому-либо объяснил, как читается его имя. С именами североамериканцев ситуация, естественно, другая.
Исходное сообщение dimast72 И если фамилия допустим, Ткачук, пишется как Tkachuk а её произносят не правильно как Качак, то это не означает, что мы тоже должны так произносить. Только в том случае, если "владелец" фамилии сам на этом сильно настаивает.В том-то и дело, что он как раз произносит ее Ткачак. Или даже Качак. Помню рекламный ролик, в котором он (полусерьезно) утверждает, что был назван в честь звука, который издает шайба, вонзаясь в сетку. Ка-чак!
Исходное сообщение malamudэто наверное, кто то из предков Ткачука, влюбленных в хоккей, так сказал и с тех пор все хоккейные чуки стали чаками :)) И даже- не хоккейные, но- те, что в Канаде :)Исходное сообщение dimast72 И если фамилия допустим, Ткачук, пишется как Tkachuk а её произносят не правильно как Качак, то это не означает, что мы тоже должны так произносить. Только в том случае, если "владелец" фамилии сам на этом сильно настаивает.В том-то и дело, что он как раз произносит ее Ткачак. Или даже Качак. Помню рекламный ролик, в котором он (полусерьезно) утверждает, что был назван в честь звука, который издает шайба, вонзаясь в сетку. Ка-чак!
Исходное сообщение Алексей_Безъязычный Интересно, а есть ли хоть какая-то разница в произношении имени и фамилии Никласов Бэкстремов - шведского форварда "Вашингтона" и финского кипера "Миннесоты"? Понятно, что второй - этнический швед. Но Ткачук - тоже этнический украинец. И тем не менее Качак. Может, и финны сделали из Бэкстрема какого-нибудь Бякстема?:) Кстати, оба Бэкстрема приедут на ЧМ-2008. Вот забавно будет послушать комментаторов, когда швед забьет финну гол...Шведский - один из государственных языков Финляндии.
Исходное сообщение malamudПусть "чаки" приезжают на Батькивщину. Произношение поправим:))Исходное сообщение dimast72 И если фамилия допустим, Ткачук, пишется как Tkachuk а её произносят не правильно как Качак, то это не означает, что мы тоже должны так произносить. Только в том случае, если "владелец" фамилии сам на этом сильно настаивает.В том-то и дело, что он как раз произносит ее Ткачак. Или даже Качак. Помню рекламный ролик, в котором он (полусерьезно) утверждает, что был назван в честь звука, который издает шайба, вонзаясь в сетку. Ка-чак!