• Авторизация


Как тебя звать-то, чудило? 24-04-2008 17:17 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Текст скрыт для удобства комментирования

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Alex_71 25-04-2008-18:49 удалить
Слава, а откуда вы знаете как Кукушкин свою фамилию в загран.паспорте написал? :) видели паспорт?
malamud 25-04-2008-18:50 удалить
AlexSochi71, она у него на аккредитациях значится.
dm59 25-04-2008-18:54 удалить
Исходное сообщение malamud
Исходное сообщение yuri_trufanov В фамилии Ковальчук американцы транслитерировали наше У( по всем правилам), как U.Возможно,(не знаю, может Слава поправит) лучше было бы транслитерировать У как Ю через IU.Возможно, он и остался бы "почти" Ковальчуком:-)
Угадайте с трех раз, как американцы произносят фамилию нашей легенды журналистики Всеволода Кукушкина.
Кукушкина, как раз, могут и произносить правильно. Kukushkin. Первое "u" - открытый слог, так что безпроблемно звук "y". Второе "u" стоит перед "sh", что часто в английских словах и именах произносится как "у", например, Bush, cushion, и т.д. Но, скорее всего, наверное -- Кукашкин или Кьюкашкин.
malamud 25-04-2008-18:57 удалить
dm59, бывает по-разному. Мне кто-то из редакторов рассказывал.
Alex_71 25-04-2008-18:59 удалить
Исходное сообщение malamud
Исходное сообщение AlexSochi71 Слава, я и не спорю что звучание и написание- разные вещи :) но тут в теме и про произношение фамилии тоже идет речь. Разве не так?
Скажите спасибо нашей фонетической письменности. Она, по определению, обязывает нас писать чужие фамилии так, как они звучат.
Слава, ну вроде не всегда у нас как слышится, так и пишется. И в фамилиях бывают такие буквосочетания. И американцам было бы неплохо тогда исходить из того, как слышится, писать по своим правилам так, чтоб при прочтении было слышно как в оригинале. Просто мне кажется, что претензии токо к нашим репортерам, в то время как и в штатах этого полно- неправильного- с нашей, русской точки зрения- написания и произношения. И раз нет полностью совпадающих всех букв и звуков в разных языках- так и будет. Извини, чуть географию затрону- меня тоже слегка коробит когда слышу название клуба на Б через букву у. Но также коробило, когда один наш комментатор
Alex_71 25-04-2008-19:02 удалить
старательно выговаривал "Пэнгуэнз", называя клуб из Питсбурга, при этом ещё добаваляя акцент именно в этом слове :)
malamud 25-04-2008-19:02 удалить
AlexSochi71, ну, эти вопросы - к нашим транслитераторам. Американцы же прилежно списывают с паспортов, а потом ломают языки всяк в силу гибкости. Тема не про то. А про то, что Кнубл - все-таки Кнубл, а никакой не Набл. Уж это-то никакими правилами и традициями русского языка объяснить невозможно.
malamud 25-04-2008-19:03 удалить
Исходное сообщение AlexSochi71 старательно выговаривал "Пэнгуэнз", называя клуб из Питсбурга, при этом ещё добаваляя акцент именно в этом слове :)
А я бы предпочел, чтобы было все-таки "Пенгуинз". И "Байерн". Раз уж "Рома" - не "Рим". Но это оффтоп.
Alex_71 25-04-2008-19:09 удалить
Исходное сообщение malamud AlexSochi71, ну, эти вопросы - к нашим транслитераторам. Американцы же прилежно списывают с паспортов, а потом ломают языки всяк в силу гибкости. Тема не про то. А про то, что Кнубл - все-таки Кнубл, а никакой не Набл. Уж это-то никакими правилами и традициями русского языка объяснить невозможно.
:) ну тема вроде про произношение и написание- читание :) Как они ломали языки и как токо вратаря Мышкина не называли :) а про Кнубла- это да, за гранью :)
25-04-2008-19:12 удалить
Слава, проблема не в том , что кто-то называет Кнубла Наблом. Это от незнакомства с предметом. Здесь нужно поправить человека и все. Если человек вменяем он в дальнейшем будет говорить правильно. Если,конечно,ему язык ломать не придется. Проблема когда имена коверкаются умышленно. Мудко,Шпалыч и т.п.
25-04-2008-19:22 удалить
malamud, Кстати с Хехтом со всеми вариантами. В языке может быть много диалектов и вариантов чтения фамилий соответственно. Или близких языков. Допустим, украинец Клычко (орфографически Кличко), живший в России, уехал в Латвию из России, когда его дети воспринимают Кличко как данность. В Латвии им добавили "с" и с этой фамилией они уехали в США. Поди, восстанови из Кличкос - Клычко. В греки запишут :-)
Alex_71 25-04-2008-19:23 удалить
А про клубы- это как про Сисарелли- кто то когда то так начал у нас- кого как, так и закрепилось. И вошло в привычку. Где- то соответствие оригиналу, где то- нет.
Alex_71 25-04-2008-19:38 удалить
Известно или есть возможность узнать как человек предпочитает, чтоб его имя произносили- так и надо стараться и близко к этому писать. Но не у всех журналистов эта возможность имеется, и в прочитании с латинских букв есть много вариантов. Плюс интерпретация самого обладателя. Что ж тут удивительного.
25-04-2008-19:41 удалить
Вы не много отошли от хоккея.Хотелось бы про сборную поговорить.Я увидел состав сегодня и ужаснулся!!! Нет не выиграют наши золото и проблема не с нхловцами - а с тренерами!!! Вот поссмотрим объективно: 1.Яшин - Неужели нельзя было Быкову пойти на уступки,тем более Яшин показывал очень хорошую игру в плей офф...Мне кажется роман Яшина со сборной закончился навсегда. 2. Удивляет то, что из самой забивной команды страны вызван только один Терещенко. Было бы не плохо увидеть в сборной Волкова,Антипова вместо того же Горовикова и Сушинского. 3.нхлОВЦЫ ничем к сожелению не помогут- приехали они так скажем в паршивеньком состоянии. И на практике доказано в не зависимости сколько в сборной их и какого они качества - золото взять не можем. Вывод: приглашать Канадского жесткого специалиста - который поможет вернуть психологию примерно Советского патриотизма нашим игрокам. А сам чемпионат я думаю будет примерно проходить так - наши наберут хороший ход - выиграем пару матчей у фаворитов и как обычно в полуфинале проиграем либо Чехам,Финам или Шведам... ГРУСНО...
dimast72 25-04-2008-19:45 удалить
Исходное сообщение malamud Этого мы с Вами знать не можем. Куда легче посмотреть в официальный документ НХЛ, чтобы узнать, как хоккеисты называют себя сейчас.
Посмотрел я только что этот документ, ссылку на который тут сбросили..Там между прочим написано, что Хара должен произноситься как Чара, а Ондрей Павелец - Павелек, и всё в таком духе..Так что я не уверен, что всё, что написано в официальных документах НХЛ - это есть то, как хоккеист хочет сам себя именовать и мы должны придерживаться этих правил.
Исходное сообщение malamud Моих предков, вероятно, звали Меламедами. Но в идише с гласными - полная труба, какждый все эти "алефы" произносит, как хочет. Получился в итоге Маламуд. Ничего, нормально. Мой дед, когда в морской пехоте служил, по совету политрука Маламутовым стал. На случай, если в плен попадет - может, немцы его за русского примут. Но после войны вернул фамилию отца. Так что же мне теперь выпендриваться?
Слава, я Вас очень уважаю, вы умный и грамотный журналист, и очень рад что наконец-то кто-то попытался "пробить" это сложную тему. И это сделали именно вы. Давно нужно было навести с этим порядок. Но тут вот какое дело. Согласен, что ваша фамилия трансформировалась из Меламед (так же как Коэны стали Коганами, Каганами и т. д.), потому что в идише согласных "а" и "е" не существует, они только произносятся (правда "у" имеется, не понятно как она оказалась у вас предпоследней ))). Но по-русски фамилии как пишутся, так и произносятся. Поэтому, если написано Маламуд, то её нельзя произнести по-другому. А с иностранными транскрипциями всё сложнее. И если фамилия допустим, Ткачук, пишется как Tkachuk а её произносят не правильно как Качак, то это не означает, что мы тоже должны так произносить. Только в том случае, если "владелец" фамилии сам на этом сильно настаивает. Это я к тому пишу, что славянские фамилии, я думаю, мы должны произносить так как привычно нашему уху. Уверен, что французы всех игроков с францускими фамилиями произносят по-французски, а немцы с немецкими - по-немецки. И им всё равно, как на самом деле произносят их американцы и какая у них национальность. Это моё такое мнение.
dm59 25-04-2008-19:49 удалить
Исходное сообщение Negruz malamud, Кстати с Хехтом со всеми вариантами. В языке может быть много диалектов и вариантов чтения фамилий соответственно. Или близких языков. Допустим, украинец Клычко (орфографически Кличко), живший в России, уехал в Латвию из России, когда его дети воспринимают Кличко как данность. В Латвии им добавили "с" и с этой фамилией они уехали в США. Поди, восстанови из Кличкос - Клычко. В греки запишут :-)
В Латвии, кстати, "c" не добавят -- после гласных не добавляют. Что совсем непонятно -- почему в русской прессе пишут Колчинс, Старковс, Прокопчука, и т.д. Зачем русской же прессе коверкать русские (или украинские) фамилии?
Alex_71 25-04-2008-19:53 удалить
dimast72, согласен с мнением.
malamud 25-04-2008-19:55 удалить
Исходное сообщение Negruz malamud, Кстати с Хехтом со всеми вариантами. В языке может быть много диалектов и вариантов чтения фамилий соответственно. Или близких языков. Допустим, украинец Клычко (орфографически Кличко), живший в России, уехал в Латвию из России, когда его дети воспринимают Кличко как данность. В Латвии им добавили "с" и с этой фамилией они уехали в США. Поди, восстанови из Кличкос - Клычко. В греки запишут :-)
Вы знаете, я недостаточно умен, чтобы принимать во внимание все диалекты мира. Поэтому пользуюсь самым простым правилом: называю человека так, как ему это угодно. По-моему, правило неплохое.
malamud 25-04-2008-19:59 удалить
Исходное сообщение dimast72 Посмотрел я только что этот документ, ссылку на который тут сбросили..Там между прочим написано, что Хара должен произноситься как Чара, а Ондрей Павелец - Павелек, и всё в таком духе..Так что я не уверен, что всё, что написано в официальных документах НХЛ - это есть то, как хоккеист хочет сам себя именовать и мы должны придерживаться этих правил.
Я уже писал, что доверять этому документу во всем, что касается имен европейских игроков, не следует. Хотя бы потому, что их имена туда часто вносят еще до того, как игрок приехал в Америку и кому-либо объяснил, как читается его имя. С именами североамериканцев ситуация, естественно, другая.
malamud 25-04-2008-20:01 удалить
Исходное сообщение dimast72 И если фамилия допустим, Ткачук, пишется как Tkachuk а её произносят не правильно как Качак, то это не означает, что мы тоже должны так произносить. Только в том случае, если "владелец" фамилии сам на этом сильно настаивает.
В том-то и дело, что он как раз произносит ее Ткачак. Или даже Качак. Помню рекламный ролик, в котором он (полусерьезно) утверждает, что был назван в честь звука, который издает шайба, вонзаясь в сетку. Ка-чак!
25-04-2008-20:10 удалить
Интересно, а есть ли хоть какая-то разница в произношении имени и фамилии Никласов Бэкстремов - шведского форварда "Вашингтона" и финского кипера "Миннесоты"? Понятно, что второй - этнический швед. Но Ткачук - тоже этнический украинец. И тем не менее Качак. Может, и финны сделали из Бэкстрема какого-нибудь Бякстема?:) Кстати, оба Бэкстрема приедут на ЧМ-2008. Вот забавно будет послушать комментаторов, когда швед забьет финну гол...
Alex_71 25-04-2008-20:11 удалить
Исходное сообщение malamud
Исходное сообщение dimast72 И если фамилия допустим, Ткачук, пишется как Tkachuk а её произносят не правильно как Качак, то это не означает, что мы тоже должны так произносить. Только в том случае, если "владелец" фамилии сам на этом сильно настаивает.
В том-то и дело, что он как раз произносит ее Ткачак. Или даже Качак. Помню рекламный ролик, в котором он (полусерьезно) утверждает, что был назван в честь звука, который издает шайба, вонзаясь в сетку. Ка-чак!
это наверное, кто то из предков Ткачука, влюбленных в хоккей, так сказал и с тех пор все хоккейные чуки стали чаками :)) И даже- не хоккейные, но- те, что в Канаде :)
malamud 25-04-2008-20:28 удалить
Исходное сообщение Алексей_Безъязычный Интересно, а есть ли хоть какая-то разница в произношении имени и фамилии Никласов Бэкстремов - шведского форварда "Вашингтона" и финского кипера "Миннесоты"? Понятно, что второй - этнический швед. Но Ткачук - тоже этнический украинец. И тем не менее Качак. Может, и финны сделали из Бэкстрема какого-нибудь Бякстема?:) Кстати, оба Бэкстрема приедут на ЧМ-2008. Вот забавно будет послушать комментаторов, когда швед забьет финну гол...
Шведский - один из государственных языков Финляндии.
25-04-2008-21:01 удалить
Как насчет сегодняшнего хоккея?
25-04-2008-21:12 удалить
Слава спасибо за поднятую Вами тему. Благодаря Вам и Вашим читателям, вторые сутки неухожу из Вашего блога. ВЫ прекрасно владеете и пером и шпагой. Извините за офтоп.
25-04-2008-21:12 удалить
AlexSochi71, трансалитерируется не звук, а буква.Вы не обратили внимание выше.Об этом и Слава говорил, и я (в отношении Ковальчука). В Штатах чаще используют систему транслитерации Библиотеки Конгресса и, вторую, Принстонского университета.Поэтому У передается как U.И никак иначе.А как кто прочитает...Впрочем, точно также и в нашем ГОСТе.
anf66 25-04-2008-21:34 удалить
Исходное сообщение malamud
Исходное сообщение dimast72 И если фамилия допустим, Ткачук, пишется как Tkachuk а её произносят не правильно как Качак, то это не означает, что мы тоже должны так произносить. Только в том случае, если "владелец" фамилии сам на этом сильно настаивает.
В том-то и дело, что он как раз произносит ее Ткачак. Или даже Качак. Помню рекламный ролик, в котором он (полусерьезно) утверждает, что был назван в честь звука, который издает шайба, вонзаясь в сетку. Ка-чак!
Пусть "чаки" приезжают на Батькивщину. Произношение поправим:))
25-04-2008-21:51 удалить
я тут немного пооффтопил, за что приношу свои извинения: безусловно молодость тому виной. По теме. Ну может быть не совсем. Он был не совсем спортсмен...Хотя во многих видах спорта он мог бы быть в свое время чемпионом...Итак вопрос: как произносится и пишется по-русски имя Jesus Christ???!
25-04-2008-21:59 удалить
/Quote/Но по-русски фамилии как пишутся, так и произносятся. Поэтому, если написано Маламуд, то её нельзя произнести по-другому. А с иностранными транскрипциями всё сложнее. /Quote/ Это не совсем так, хотя по-сравнению с другими языками так может показаться. К примеру, ведь того же Ковальчука можно произнести как пишется, а можно Кавальчук, особенно если произносящий - москвич. Гласная же не под ударением. В английском правила произношения есть, но им, особенно в американском английском, не всегда следуют. И как и в нашем родном языке - есть исключения. По-моему проблема перевода имён как раз в том, что многие пытаются транслитерировать написание, а не произношение. Это проблема и американцев и русских, и состоит она в том, что "переводчики" с другим языком не знакомы и конвенций их не знают. Поэтому и получаются Джилберты Аренасы и Роны Артисты, я уж не говорю обо всех хоккеистах, здесь уже упоминавшихся. И это только проблема с самым используемым языком, когда же дело доходит до французского, немецкого, шведского, чешского и т.д. то и говорить не о чем...
malamud 25-04-2008-22:00 удалить
vovatheone, про чемпиона вопрос спорный. Про имя - тоже. Иешуа (арамейский вариант) или Йехошуа (древнееврейский) - одно из самых популярных еврейских имен того времени. Типа как у нас Сережа. Но Вас ведь интересует не имя человека, Имя сложившегося вокруг него культа. А это уже две большие разницы.


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Как тебя звать-то, чудило? | malamud - Блог Славы МАЛАМУДА | Лента друзей malamud / Полная версия Добавить в друзья Страницы: «позже раньше»