Оказывается, мелодия Варшавянки, нашей революционной песни, хорошо известна за рубежом под названием На Баррикады (A las Barricadas) и является гимном анархического движения со времен Испанской Гражданской войны (1936-1939).
Текст похож на изначальный:) Только у нас - "Вихри враждебные веют над нами", а у них "Черный шторм сотрясает небо", у нас "Темные силы нас злобно гнетут", у них "Темные облака ослепляют нас". Хотя, честно говоря, их вариант текста мне нравится гораздо больше - ибо он посвящен свободе, а не насилию и мести, которыми, к сожалению, проникнуты строчки русского варианта это красивой революционной песни.
Negras tormentas agitan los aires El bien más preciado Alza la bandera revolucionaria ¡A las Barricadas! |
Black storms shake the sky The most precious good Raise the revolutionary flag To the Barricades! |
Нашел вариант в исполнении испанской группы Los Muertos de Cristo
http://www.goear.com/listen.php?v=14e6449
Еще красивая версия в исполнении Corale Durruti
http://www.goear.com/listen.php?v=4e22e7d
Феерическая новость о том, что в Москве во время урагана в воздух подняло стаю котов, быстро разлетелась по всем блогам.
Источники очень живописно описывают исторический полет кошек. Lenta.ru со ссылкой на корреспондента «Интерфакса» пишет: «Коты с дикими завываниями... проносились над землей». В блогах цитируют и сообщения «Интерфакса». Картина, надо сказать, поражает своей трагичностью: «Порыв ветра буквально разметал кошачью статью и понес самых легких ее членов по улице, приподнимая и подкидывая. Коты в полете орали, их собратья, оставшиеся на земле, отвечали воем на каждый удар стихии». Или вот еще перл: «С дикими завываниями они проносились над землей (правда, надо отметить, совсем невысоко), пытаясь зафиксировать себя во времени и пространстве, отчаянно цепляясь за заборы или деревья».
Вот как комменируют новость блогеры: