• Авторизация


Если бы (3) 07-03-2008 22:23


Если бы я была компьютерной программой, я бы была Вордом. Согласна, не самая интересная и оригинальная прога, но тут все-таки вопрос: "кем бы была", а не "кем бы хотела". Ну правда, этот Word - прям как я. Особенно функция "проверка орфографии". Дай мне волю - ко всему бы прикопалась, подчеркнула красной или зеленой волнистой линией и предложила бы несколько своих вариантов. А не выберешь из них что-нибудь, буду надоедать своим подчеркиванием.^_^
А еще я могла бы быть Винампом. Я ведь, как и он, воспроизвожу музыку. Свое не сочиняю, зато чужими творениями могу порадовать. Простая и очень распространенная программка. На разных компах она отличается только выбранными скинами. Если нарядить Winamp в красивую одежку, то он может даже стать маленьким произведением искусства и радовать ваш взор.
Ну и третий вариант написан в названии моего дневника. "Код, гуляющий сам по себе"(с)- заковыристо, но думаю, и так понятно))

ЗЫ: пишу вот рассказ на подобную тему. Идея меня саму даже захватила. Если случится чудо, и я ДОПИШУ ее - выложу в дневнике.
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
Если бы (2) 07-03-2008 21:56


Если бы из всех фантастических способностей мне дали выбирать, я бы выбрала способность Внушения. Конечно, телекинез-пирокинез-левитация-телепортация и прочее тоже круто, но безграничной я считаю именно умение внушать что-либо другим людям. И, вообще, в нашем обществе это самая практичная вещь. А если мыслить совсем фантастически... Вот это и есть настоящая свобода!

ЗЫ: почему-то в моих книгах частенько появляется эта способность. Видимо, она мне так нравится, что неосознанно впихиваю ее любимым персонажам.))
комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии

Если бы (1) 07-03-2008 21:44


Если бы у меня родились девочки-двойняшки, я бы назвала их Виктория и Вероника. То есть Вика и Ника=) Богини победы! Все-таки каждый ребенок - это в какой-то степени победа...

ЗЫ: меня всегда жутко раздражали дети дошкольного возраста (терпеть их не могу!), а тут в маршрутке впервые встретила ребенка, который вызвал у меня умиление. За трехлетней девочкой приятно было понаблюдать. И ее отношения с матерью были очень трогательными...
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Летописи Тамриэля 29-02-2008 21:04
tes.ag.ru/

Всё по играм серии The Elder Scrolls.
В общем-то, этот сайт заинтересовал меня из-за Морровинда. Узнала много интересного об этом мире)) Офигеть, как там всё продумано!!!
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Близко, очень близко 28-02-2008 22:54


Искала себе эпиграф для дневника и нашла... В точности, какой я хотела. Такой, какой мне подходит. Только стихотворение оказалось очень длинным. Было бы покороче... Ну пусть тут оно будет.

Лабиринты единорога
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
Всё заново? 28-02-2008 22:37


Решила открыть днев. Пишется иногда в нем. Пусть тогда открыт будет...
Просто закрою все старые записи. Да пусть начинется моя новая жизнь на Ли.ру!
[700x525]
комментарии: 5 понравилось! вверх^ к полной версии
Продолжение на тему... 22-02-2008 00:10


[389x475]
Бабочка

представляете у нас на кухне появлась бабочка, такая большая и желтая с красивым черным рисунком, кажеться ее лимонница называли, вроде не весна, даже комнатные розы не распускаються а бабочка появилась, вот думаю кукалка может на каком то цветке была и вот оттаяла.... но почему раньше срока???
пусть живет на кухне, подальше от котиков, а то ведь съедят ее.... пархает на улицу проситься а за окном - 10 жаалко ее(( пусть лучше у нас будет)


Грифис

Когда я увидела эту самую бабочку у нас на занавесках, мне показалось это каким-то чудом! Добрым знаком! Ну у всех ли вылупляется настоящая бабочка-лимонница в середине февраля? И как она вообще умудрилась? Дома, конечно, тепло, но от этого же не летают комары да мухи по квартире! Вот что по-настоящему значит: не в то время и не в том месте.
И появилась это крохотное насекомое у нас на кухне 15 февраля, а сегодня уже 22ое. Первый день она летала у окна, ползала по занавескам, пыталась жить. Бедное создание. Сейчас бабочка сидит на подоконнике, у самого стекла... смотрит на улицу, где мороз "-15"... на кружащихся снежных мух... на обледенелый двор... голые деревья. Сидит и смотрит. Существует. И ничего другого не остается.
Может это и правда знак, только не такой уж добрый.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Потому ЧТО! 14-02-2008 01:50


Недавно увидела один совет для писателей: написать подробно и честно, почему хочешь писать. Необходима мотивация. Если постоянно будешь видеть, почему ты это делаешь, то дело не будет стоять на месте. Ну или как-то так...

Я хочу писать, потому что:
1) мысли иногда так переполняют меня, что хочется выплеснуть их наружу. И необязательно они обернутся рассказом, повестью или какой-либо миниатюрой, но то, что они будут на бумаге, уже легче. Мысли - это вроде багажа, который приходится постоянно носить с собой. А тут можно сдать его в камеру хранения и ходить дальше налегке.
2) очень интересуюсь судьбами людей, их характерами, способом мышления и вообще психологией. Поэтому зачастую, когда я пишу, я стараюсь продумывать главного персонажа до мелочей: все нюансы характера, привычки, манеру разговора и собственного поведения. И непроизвольно хочу ответить на такие вопросы, как: что с ним было до моего повествования? Почему он таким стал? К чему это приведет? Что было бы, если бы он...? Ну и так далее. Эти герои книг иногда становятся такими родными, прямо как живые. А еще бывает, что я помещаю в рассказ некий типаж из реальной жизни и разбираю его «по кусочкам». Пытаюсь взглянуть на различные ситуации с его стороны. Помогает по жизни.
3) Человеку не запретишь мечтать. Воплощаю мечты. Ну и что, что они лишь на бумаге. Говорят, что слова материализуются. Тем более, если они запечатлены в письменном виде. А как известно, рукописи не горят!
4) Ладно, если решили честно, то будет честно. Хотелось бы когда-нибудь закончить какую-нибудь повесть и опубликовать ее. Да, и получить за нее гонорарчик. Приятно, если за то твое любимое дело, ты еще и получаешь деньги. Вот иногда говорю маме: «Я попозже лягу спать, я пишу». Но она же не понимает, чего это я пишу. И говорит: «Нет, спать, завтра допишешь». Но ведь вдохновению не прикажешь. Вот именно сейчас оно прет из меня, а что будет завтра еще неизвестно. Считаю, что моменты вдохновения нужно исчерпывать до конца, пока источник не закончится – не прекращать писать. Вот если, я когда-нибудь смогу дописать, опубликовать книгу и получить за нее зарплату, я смело смогу сказать: «Не отвлекайте меня, я работаю, деньги зарабатываю». Эх… И тогда бы, родители поняли, «чего это я пишу».
5) Иногда хочу, чтобы люди прочитали некое мое произведение. Но это относится далеко не ко всем творениям. Просто есть такие, в которых я действительно хочу, что-то сказать вам, а по-иному этого не сделаешь. Иногда хочется донести МЫСЛЬ, а не СОБЫТИЯ.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Последний раз. 31-10-2007 09:25


Пишу здесь последний раз. Нет-нет, днев я не удаляю. Понимаю, что рука у меня так и не поднимется. Жалко почему-то... Так же как жалко выбрасывать свой личный дневник, который я вела в возрасте 13-14 лет. Несмотря даже на то, что половину записей мне просто неинтересно перечитывать, а некоторые даже противно и стыдно. Вот честно, выкинула бы! Такая гадость этот дневник! И не могу никак.

Ну вот собственно и этот, виртуальный днев мне почему-то жалко удалять. Хотя здесь столько всякого бреда. То минутный порыв, что-нибудь написать про себя, порождает кусочек этого хлама. Или же, после пессимистичного поста идут несколько других, бессмысленных, опубликованных только ради того, чтобы поднять себе настроение, и перестать чувствовать бессмысленную грусть. Так сказать: "Help Yourself", ибо в таких ситуациях еще никто не мог помочь.
Есть, конечно, здесь парочка постов моих ценных мыслей. В жизни же я никогда не скажу ничего подобного. Слышите, НИКОГДА! Я никогда не скажу вслух и нескольких теплых слов друзьям. Вслух я никогда не признаю, что у меня депрессняк (есть, был, или "вовсе не проходил"), что мне кто-то нужен, что хочу, чтоб и меня любили, что "мне грустно, пожалейте меня". В дневе есть то, что в реале никогда не будет.

И тем не менее всем откровенно на это наплевать.

Ну да ладно.
(Пардон, меня лишь недавно осенило, что мой днев читают те, кого я потом встречаю в реале. Но вот когда пишу, как-то об этом не задумываюсь...)

В общем, я покидаю этот виртуальный мир, а днев оставляю в свободном плавании в бескрайних водах Интернета. Этот пост будет последним (ну я так полагаю).
Собственно: "с чего вдруг такое решение?" Так ведь всё проходит. И это тоже. Как ни удручающе, но мне довольно быстро всё надоедает, хотя не то чтобы надоедает, просто постепенно проходит увлечение. Не даром у меня раньше в эпиграфе свеча стояла. Я ведь - "свеча". Загораюсь, обжигающим и ярким пламенем, навязчивыми идеями, но потом свеча плавится, уменьшается, и в итоге совсем угасает... Еще начиталась в разных дневниках о назначении виртуального днева. Может быть, я вернусь сюда после того, как очищу всё здесь от посторонней чуши.
Можете меня удалять из друзей. Как хотите. Комментиться буду редко (если буду еще). Но читать, что пишут те, кто у меня в друзьях, я все равно буду. Всегда читала, но далеко не всегда свои комментарии оставляла. Ведь читать вас мне никто не запретит=) Но вот писать у себя больше не буду, точно.
[700x635]
комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
Фото. 29-10-2007 19:38


Писать если честно лень обо всем, просто проиллюстрирую.
Сестра сделала из нашей хэллоуинской фотки этакие обои на рабочий стол=)
Вот, понравилось очень, как получилось...
(Я - слева, Грифис - справа)
[699x524]
комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
Забавная картинка)) 28-10-2007 00:44


Поднимает настроение
[700x525]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Не-стих..... 28-10-2007 00:37


Настроение сейчас - снова грустно...

Я не умею помогать,
Я не умею помощи просить.
И не умею я прощать,
И извиненья приносить.
Не умею я дружить,
И не могу с друзьями быть.
Не умею я любить,
И не могу любимой быть.
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Удаляюсь... 26-10-2007 20:08


[280x210]
Опять, дурью маюсь. Иногда хочется словно страус засунуть голову в песок и сказать: "А меня нет!". Иногда хочется просто посидеть в темноте, утонуть в ней и раствориться, как героиня того аниме.
Всё, ушла, во тьму...

Думаю, ненадолго.
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Death Note 23-10-2007 23:20


Ну раз уж вспомнила про аниме Death Note, вот выложу забавные картинки по нему. Приятно посмеяться всем любителям "Тетрадки Смерти")))
[300x412]
ещщщё?!
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Слишком много... 23-10-2007 22:53


Иногда думаю, что в мире слишком много людей. Они исчисляются миллионами и миллиардами, как насекомые. Словно какие-нибудь муравьи: их так много, одного от другого не отличить. Умирает один - другие даже не заметят, а кто-то сумел отличиться - но все эти миллиарды об этом и не узнают.
Вот было бы людей чуточку поменьше. Да что там! ГОРАЗДО меньше. Пожалуй, хватит одной такой средненькой страны. И всё... Хватит...
Как тут можно говорить об индивидуальности, о значимости личности, когда один человек ТАК ничтожен?.. Ничтожен, просто как пылинка на рукаве у Мира!
Нет, каждый человек должен отличаться от других, при этом у него обязательно должен быть некий талант, какого нет больше ни у кого во всем мире!

P.S: опасные мысли посещают мою голову! Будь я каким-нибудь злостным монархом, пошла б сокращать численность человечества: "Умные, красивые, талантливые и полезные - ко мне в государство, а остальные - в расход"=))
[550x309]
комментарии: 5 понравилось! вверх^ к полной версии
Позабавило =) 23-10-2007 20:06


ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА

ИЗДЕРЖКИ ПЕРЕВОДОВ
(из книги Эдуарда Вартаньяна "Путешествие в слово", М., 1975 и 1987 )

Однажды удивительный полушуточный, полусерьезный эксперимент был проведен, а затем и описан "Неделей". Интересен он тем, что позволяет проследить, как неуклонно, от языка к языку, на всех этапах перевода, меняется текст - в согласии со строем и традициями каждого языка и ... вкусами переводчиков.

К участию в эксперименте, как о том поведала "Неделя", были привлечены профессиональные переводчики, преподаватели и студенты ряда высших учебных заведений Москвы. Каждый из приглашенных, превосходно зная два смежных языка, должен был принять от своего коллеги текст и, переложив его на другой язык, передать следующему.

За исходный был взят отрывок из произведения Н.В.Гоголя "Повесть о том, как поссорились Иван Иванович с Иваном
Никифоровичем". Фраза как фраза, которой великий русский писатель охарактеризовал персонаж повести Агафью Федосеевну:

"Она сплетничала и ела вареные бураки по утрам и отлично хорошо ругалась - и при всех этих разнообразных занятиях лицо ее ни па минуту не изменяло своего выражения, что обыкновенно могут показывать одни только женщины".

Переводчики, получив текст, приступили к работе. Если в английском варианте мало что изменилось, то уже в немецком сдержанное слово сплетничала превратилось в выразительное трепалась, а про лицо было сказано - оно оставалось совсем без выражения, так, как это умеет каждая женщина.

Следующим звеном в этой цепочке оказался японский язык. Присущая ему изысканность побудила специалиста заменить эмоциональное трепалось более нейтральным болтала, а энергичное ругалась мягким злословила.

В арабском языке гоголевский персонаж уже не просто болтал, но болтал языком, и не просто злословил, а стал, конечно, извергать страшные проклятия.

Принявший эстафету француз заключил первый этап лингвистического опыта так: Она имела привычку чесать языком, когда ела свекольный бульон; из ее рта вылетал поток отборных словечек, и все это без малейшего выражения на лице. Так поступают все женщины. Хотя вариант этого фрагмента уже значительно разнился от оригинала, злоключения перевода по-настоящему только начинались.

Пройдя через индонезийский язык, в котором личные местоимения он и она обозначаются одним и тем же словом, затем через голландский и турецкий, фраза трансформировалась так: В то время как женщина, поедая жидкое свекольное варево, отпускала ругательства, мужчина занимался болтовней. Они делали это, не выказывая своих чувств, как это принято у женщин.

На испанском ничего по изменилось, разве что вместо слова отпускала употребили выбрасывала.

С испанского на язык йоруба переводил житель Судана: он отнесся к делу творчески, переиначив конкретное варево из свеклы на общее варево из плодов земли, а общее занимался болтовней - на конкретное хвастал своими мнимыми подвигами.

Следующий переводчик, владеющий языком йоруба, вернул текст к английскому языку, привнеся свои лексические поправки. К плодам земли он сделал уточнение - фрукты; выбрасывала ругательства скорректировал как выбрасывала нехорошие штуки, выражение хвастал своими мнимыми подвигами передал английской идиомой бил в литавры.

Новое прочтение гоголевского отрывка было в дальнейшем переведено с английского на язык африканского племени Бамбара, с него опять на французский, где штуки преобразились в вещи, и после этого на итальянский: Она пила компот и выбрасывала из дома ненужные вещи, а он бил в тамтам, выражая почти женский восторг.

Причины такой трансформации очевидны. Жидкое варево из фруктов, конечно, компот! Бил в литавры не обязательно понимать в переносном смысле. А где литавры, там и тамтам! Развитие нового направления мыслей происходило абсолютно логично.

На чешском ненужные вещи переведены проще старье, под влиянием тамтамов дом уменьшился до хижины, а женский восторг заменился на краткое и исчерпывающее восторженно.

Норвежец решительно исправил чешский вариант: не восторженно, а радостно.

Швед внес стилистическую стройность деепричастным оборотом: Выпив компот, она... и т.д.

И вот наступила заключительная фаза эксперимента - сопоставление отрывка с языком оригинала. Теперь, после добросовестных усилий двух десятков переводчиков, пройдя через традиции, законы, характер и особенности различных языков, гоголевская фраза трансформировалась в нелепые до смешного строки:

"Выпив компот, она выбросила из хижины старье, а он радостно забил в тамтам".

Цепочка замкнулась. Сработал механизм "испорченного телефона". Из тридцати четырех слов оригинала к финишу пришло только одно: личное местоимение она, ну, а процент правильно переведенной мысли был сведен к нулю. Единственно, что утешает - так это то, что переводческий эксперимент был проведен не при жизни Николая Васильевича Гоголя.

Из книги Эдуарда Вартаньяна "Путешествие в слово", М., 1975 и 1987


ЗЫ: стырено с этого сайта:
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии