у меня пока настроение не отошло от матча со Спартаком... но я думаю все в свое время... Завтра приходит конец каникулам... а хотелось бы провести последний день(желательно еще один) не выползая из под одеяла... выспаться, так сказать... не самые веселые каникулы минули, надеюсь завтра день повеселей будет.
На счет завтрашнего дня... Да... Очень надеюсь на победу ЦСКА... Второе место то за нами уже наверняк...
А если отвлечься от всех грустных и невеселых мыслей, то мне очень понравились смайлы с M&M
Боль...
Слёзы...
Промах на клавиатуре...
судите сами сегодня армейцы проиграли
Спартаку
Пусть они теперь любят своего нового тренера героя
А нужен был Янчик
Я могу улыбнуться... если хотите... а вы ведь не хотите этого, правда???
С днем варенья Милоша....
Запах то ли дыма, то ли серы в воздухе...
Медленно погибли облака...
Дождь не увлажняет... сухо всё..
И НЕ СВЕТИТ БОЛЬШЕ .... ... ЦСКА...
Медленно по нити, ввысь...
Ты иди не торопись,
Все равно уже не первый
Красно синий... Самый смелый...
Боль пронзает сердце ... ... тело...
Красно-синяя застыла кровь...
Нам победы так хотелось...
К клубу грела нас любовь...
Вера в Армейских сердцах останется
Ведь мы любим наш клуб до конца
И надежда с победой появиться
Все равно я люблю ЦСКА.....
|
вот и все... приступила минут пять назад... дольше всего ровняла фоты... управилась, мне нравиться и так до нового года или до снега!!!
и нужен дизайн для соответствия
На японском языке сегодня говорят 119 млн. жителей Японии. Отдельные группы населения, понимающие по-японски, живут в Корее, Гонконге, на Тайване, Гаваях, Гуаме и в некоторых районах Бразилии.
Хотя японский язык построен на той же иероглифической основе, что и китайский, общность двух языков ограничивается письменностью. Сам же японский язык, его грамматика и лексика относятся к языкам не аналитического, как китайский, а агглютинативного строя. Да и генетически они различны. Японцы не имели исконно японской письменности и свои древние хроники записывали китайским письмом. Китайские иероглифы не были приспособлены к фонетическому строю японского языка, что внесло большие трудности не только в систему письма и чтения, но и в понимание японского текста. Китайские иероглифы в японском тексте читались на японский лад и нередко обозначали совсем иные реалии, чем в китайском тексте. Это побудило японцев обратиться к слоговой азбуке, две фонетические разновидности которой — хирагана и катакана — объединяются под общим названием кана. С помощью кана японцы начали записывать слова, для которых не находилось китайских смысловых иероглифов. Кроме того, кана оказалась удобной для обозначения служебных глаголов, окончаний знаменательных глаголов и грамматических частиц. Создалось уникальное сочетание двух систем письма — иероглифической и фонетической.
Если взять наугад какую-нибудь страницу современного японского журнала, то на ней будет в полтора-два раза больше кана, чем иероглифов. Это соотношение изменяется в зависимости от характера текста. Обычно иероглифами в японской литературе записывают слова, обозначающие предметы, действия, состояния, признаки и т. п. Так, если передать на японский язык предложение «человек приехал из города», надо корневые морфемы «человек», «город» и «ех» в слове «ехал» обозначить иероглифами, а послелог «кара», соответствующий русскому предлогу «из», — значками кана.
Перед второй мировой войной в известных токийских газетах употреблялось от 7500 до 8000 иероглифов. Первая попытка сократить их количество относится к 1872 г., когда было предложено довести число употребляющихся знаков до 3167. В 1946 г. министерство просвещения рекомендовало сократить этот список иероглифов до 1850. Принята также упрощенная и сокращенная форма написания около 740 иероглифов. Несмотря на эти реформы, в настоящее время число употребляемых иероглифов в японской прессе доходит до 4—5 тысяч, а в специальной литературе — до 8—10 тысяч. Иероглифы связывают национальную культуру Японии с культурой дальневосточного региона, которая вся сложилась на основе единства иероглифики, а кана привносит в японскую письменность самобытность, позволяет ощутить именно ее национальную принадлежность. Японская специфическая речь еще ярче оттеняет это ощущение
Информация предоставлена сайтом История специально для http://www.cultline.ru
С победой всех!!! Хотя я сама продолжала надеяться на третий мяч Вагнера, признаюсь, такой счет я предполагала до матча, но по ходу матча ждала большего!
Павлюченко стал депутатом Ставропольской городской Думы, Думы моего родного города=)
теперь их пять
я хочу жить как ребенок!
Вчера был очередной день рожденья одного из игроков ПФК ЦСКА
|
My Chemical Romance - Helena
Потрясающий клип, а песню Уэй посвятили своей бабушке, которая очень много для них сделала.