[показать]Здравствуйте) Пишу курсовую работу на тему "Особенности образования лексики современного французского языка (на базе информативной лексики) (аффиксальный способ образования)" А материала вообще ноль((((((((((((( Может у кого есть какая-либо инфо??? Заранее очень благодарна)
Те, кто учит французский язык, знают, какие трудности вызывает род существительных. Конечно, его проще просто запоминать, но бывают ситуации, когда его забываешь(не знаешь), а он нужен позарез :-) Для помощи в таких вот экстренных ситуациях и существуют общие правила определения рода существительных по смыслу и по суффиксам... Итак...:-)
I. Определение рода сущ. по его смыслу
- Мужского рода сущ., обозначающие
1) названия деревьев: le sapin (ель), le bouleau (береза), le chêne (дуб), le tileuil (липа), le cerisier (вишневое дерево), le pommier (яблоня), l'abricotier (абрикосовое дерево), le frêne (ясень), le hêtre (бук), le châtaignier (каштан), l'érable (клен), l'orme (вяз), le pin (сосна), le mélèze (лиственница), le cèdre (кедр), le peuplier (тополь), le tremble (осина) etc
Исключения: une aubépine (боярышник), une vigne (виноградная лоза), une ronce (ежевика)
2) названия металлов: le fer (железо), le cuivre (медь), l'acier (сталь), le mercure (ртуть), le bronze (бронза), le plomb (свинец), l'or (золото), l'argent (серебро) etc
Исключения: la fonte (чугун)
3) названия дней, месяцев, времен года, частей света
4) названия языков
5) названия частей речи
6) сущ., образованные от прилагательных муж. рода и инфинитивов: le bleu (синяк), le déjeuner (завтрак), le dîner (ужин) etc
Исключения: словосочетания типа être assis à la turque (сидеть по-турецки)
- Женского рода сущ., обозначающие
1) названия наук и искусств: la médecine (медицина), la botanique (ботаника), la chimie (химия), la physique (физика) etc
Исключения: le droit (право), le calcul (счет, вычисление)
2) названия болезней: la peste (чума), la toux (кашель), la jaunisse (желтуха) etc
Исключения: le rhume (de cerveau) (насморк), le diabète (диабет), le choléra (холера), le cancer (рак), les oreillons (свинка)
3) названия фруктов: une pêche (персик), une poire (груша), une prune (слива), une framboise (малина), une pastèque (арбуз) etc
Исключения: un citron (лимон), un abricot (абрикос), un ananas (ананас), un melon (дыня)
II. Определение рода сущ. по суффиксам
1) суффиксы мужского рода: -age (искл.: une cage (клетка), une page (страница), une nage (плавание), une image (картинка), une plage (пляж), une rage (ярость, бешенство)), -aire (искл.: la grammaire (грамматика), une affaire (дело)), -eau (искл.: une eau (вода), une peau (кожный покров)), -ment, -isme, -ier, -er, -ard, -as, -at, -et, -ème, -ège, -gramme (искл.: une épigramme (эпиграмма)), -il, -oir, -on (искл.: une leçon (урок), une façon (фасон, манера), une prison (тюрьма), une réunion (собрание)), -eu, -ou
2) суффиксы женского рода: -ance, -ence (искл.: le silence (тишина, молчание)), -aison, -ison, -sion, -tion, -xion, -aille, -ade, -ée (искл.:
[200x304]Приветики ВСЕМ!!!!!!!!!
Помогите пожалуйста!! Где можно скачать русско-французский и французско-русский переводчик который переводит не только по словам а сразу целый текст????????????!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Вот все говорят Париж, Париж ! Париж-это не уже не Франция, это скорее всего отдельное гос-во населенное космоплитами.На самом деле чтоб увидеть настоящюю Францию, как она есть, голая, "без макияжа" и без лоска для туристов надо посетить провинцию, то есть деревни. Вот это настоящяя родина трех мушкетеров!!!!
Резюме: Итак, возьмем одно местечко расположенное в Бургундии, между Дижоном и Лионом. Поселение N на берегу нечистой речки. Население в основном в пропорции 40% людей\60% коров и проч. рогатого скота, Эти 40% состоит из местных колхозников, жадных персионеров от 60 до 100 лет, немного бомжей, алкаголиков бухающий на соц. помощь предоставленную государством и прочей шушере недостойной внимания. Хотя нет, шушера-это активное население не старше 45 лет, это всякие чернорабочие, сантехники, мелкие коммерсанты, мелкие гос.сулужащие, официанты, повара, уборщики, жирные, неряшливые домохозяйки, и просто люди без определенной профессии и занятий. Важно заметить что обычная французская зарплата равняется 990 евро . Поэтому частенько молодежь и некорые бабульки передвигаются исключительно на мопедах.
Городишко похоже за 400 лет существования почти не изменил ни вид, ни образ жизни. Большинство зданий, жилых домов, не считая монуметы, построены в период от 13 до19 века, ну там каменные стены, скрепленные глиной вместо цемента, черепица на крышах, и все что характерно средневековью: мощенные дороги и узкие, кривые улочки. Правда нередко имеется асфальтовое покрытие. Прогресс налицо. После 6 часов вечера все закрыто, а после 9 улицы пустынны как во время атомной войны. Если вдруг приспичило вечерком купить хлеба, бутылочку горячительного или пачку "Мальборо" (5 евро 20 центов) вам будет жесточайщий облом, сами виноваты, надо было с утречка думать об этом.
А вот еще! Очень популярны продукты "дамашнего" , "доморощенного" или "кустарного" изготовления! Всякие там варенья, печенья, соленья, паштеты, сыр, колбаска, винцо.... И это все очень хорошего качества, с минимум консервантов и краситилей, все приготовлено на легальной основе и в санитарных условиях. Не то что жратва выходящяя с пищевых комбинатов! Фермерские продукты можно найти в особые дни (обычно в воскресенье), утром (с 6 утра до полудня), когда организовывается ярмарка.
Магазинов почти нет, есть 3 банка, 2-3 дорогих супермаркета, 2-3 аптеки, несколько булочных, 3 бутика для старух с ужасными тряпками "мэйд ин Чайна" по заоблочной цене, отэли и маленькие рестораны для туристов (туристы в основном голландцы, немцы и англичане), энное кол-во баров где собираются алкаши. Есть парк где беззаботные бомжи спят на травке греясь на солнце. Ну и конечно всякие храмы, соборы, церкви и проч. Иногда проходят праздники с сельскими танцами в древних нарядах и последующими мероприятиями от которых сводит задницу от скуки. Праздники заканчиваются к 11 часам вечера, закрытие сопровождается жалким салютом.
Фотки красноречивее слов.
[480x640]