Исходное сообщение CuLt
Brazen_Hussy, тут уже ваша ошибочка. в разговорном такое бывает.
Brazen_Hussy: crazy me = you make me crazy
это можно было бы понять, если бы было без you, т.е. в повелительном наклонении. но нет такого, значит нет)
Исходное сообщение craaaazy_me
пойми.у меня тоже много разных близких друзей из португалии,австралии.хорватии,латвии,испании,италии,англии,ирландии,норвегии и тд...так что я тоже могу много привести людей которые со мной согласны...да и я жила в англии 5месяцев и в австралии полгода.просто не люблю когда так категорически....да,я согласна грамматически это неправильно,но в разговорном это сущестует...
Brazen_Hussy: Aimer, то есть можно бы было понять если менять порядок слов и добавить ГЛАГОЛ
make me crazy
мы тут обсуждаем возсожные значения crazy me, которое не может быть переведено как
"сделай с меня сумасшедшую. давай побесимся или всбеси меня)) или приведи меня в бешенство:)"
я понимаю) просто сижу и читаю вас с интересом)