• Авторизация


Женское тело в кинематографе, скульптуре, живописи, фотографии (16+) 31-05-2016 00:39
kommersant.ru/doc/2780627

Facebook заблокировал аккаунты 18 администраторов и редакторов официальной страницы «Коммерсанта» в социальной сети после публикации в ней кадра с мраморной скульптурой из фильма «Андалузский пес» со ссылкой на материал, рассказывающий об истории изображения женского тела в кино. Ранее была удалена публикация со ссылкой на историко-архивный материал о запрещенном в Советском Союзе кино, сопровождаемый кадром из одного из таких фильмов.
Подробнее: http://www.kommersant.ru/doc/2780627
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Древнеанглийский язык 30-05-2016 22:43
https://postnauka.ru/video/64704

Лингвист Александр Пиперски рассказывает об истории возникновения английской нации, особенностях древнеанглийского языка, его письменности, фонетике и словообразовании на примере простых слов.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

бонусы работы с архивными документами) 29-05-2016 15:26


https://mobile.twitter.com/history_geek/status/736185047716376578
[525x700]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
боцман Фред, любитель контрастов ;) 29-05-2016 14:34


Музыки, как и женщины, должно быть разно)







комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
музыка для ног :) 28-05-2016 02:07


http://www.liveinternet.ru/users/mozzofred/post358072342



комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
"Пропал дом" (с) 27-05-2016 14:32


Теперь объяснить детям, начинающим учить английский, как правильно произносится слово "война", станет еще труднее)
https://www.google.com/webhp?sourceid=chrome-insta...1%84%D1%82&newwindow=1&tbm=nws

[700x259]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
The Undertones - Teenage Kicks 27-05-2016 01:48


По легенде считается, что это САМАЯ любимая песня Джона Пила :) И одно из очень немногого, чем лично мне нескучно отпраздновать 40-летие панка. И немедленно выпил.



комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
A Maid in Bedlam 24-05-2016 19:33


"Дева в Бедламе" - красивая грустная баллада, являющаяся переработкой известной в 18-м веке песни, рассказывающей о безумной любви чернокожего мужчины по имени George Sighous к английской девушке. В варианте, записанном участниками моих любимых Pentangle в 77-м году и потом неоднократно воспроизводимом, по сюжету песни, напротив, оплакивается судьба влюбленной девушки, заключенной в эту печально знаменитую лондонскую психушку и смерть ее верного возлюбленного у нее на руках.
https://mainlynorfolk.info/folk/songs/amaidinbedlam.html







комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
"... - А где же Ленин? - А Ленин в Польше!" 24-05-2016 18:11


Вот так, в духе старого анекдота, выглядит только что запущенный "Шекспировский поезд" на Филевской линии московского метро:
http://daily.afisha.ru/cities/1625-kak-vyglyadit-n...skiy-poezd-v-moskovskom-metro/

Сама по себе идея отличная - замечательно, что такие вещи, связывающие наши народы и культуры, вообще сейчас воплощаются, несмотря на текущую, так ее растак, "геополитическую" обстановку и очередное весеннее обострение у одной из гоголевских бед России, наделенной властными полномочиями разных уровней - но почему, WHY??? такое странно-унылое воплощение? Скажите начистоту, вы бы лично заинтересовались Шекспиром или захотели бы его перечитать/пересмотреть, узрев такой поезд?
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
"Я, Даниель Блейк" Кена Лоуча, "Золотая пальмовая ветвь" Каннского фестиваля 2016 23-05-2016 23:22
rg.ru/2016/05/14/ken-louch-...blejk.html

"Британский режиссер Кен Лоуч, пригрозив уйти из кино, решил, что еще осталось много нерассказанных историй, и снял еще один фильм социальную драму "Я - Даниэль Блэйк". Она прошла в каннском конкурсе, мне показалось, что это одна из самых его душераздирающих историй.

Возможно, потому, что все это очень близко не только Англии, но и сегодняшней России: бюрократический мир сытых чиновников окончательно отдалился от человеческого социума и становится ему враждебен."
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
David Bowie - Absolute Beginners 20-05-2016 01:06


Одна из моих любимых песен и едва ли не самый любимый клип Боуи. При том что одноименный фильм в свое время оставил равнодушным.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%B1%D1%81%D...%D0%B2%D0%B8%D1%87%D0%BA%D0%B8



комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Anna Calvi - Suddenly 18-05-2016 01:58


На сегодняшний день безусловный претендент на вхождение в пятерку-десятку лучших песен "десятых". И в целом дама интересная во всех отношениях. Поинтересуйтесь, кто еще не слышал.



комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Златоуст!) 15-05-2016 17:07


Жажда сказочной правды диктует многочисленные обращения ко мне с просьбой отправиться на ненавистное Евровидение в жуткое Европейское царство. Вполне себе сказочный сюжет. Русский народ, как сказочный герой, обращается к Шнуру, как нечистой силе низшего порядка, чтобы вместе победить абсолютное сказочное зло в его сказочном логове, которое показало нам волшебное зеркальце.

(16+)


комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
дух 45-го 09-05-2016 15:22


Заглавная страница газеты Tribune, органа Коммунистической партии Австралии, за 10 мая 1945 года
http://trove.nla.gov.au/newspaper/article/208692590/22673467
[463x700]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
с Днем Победы! 09-05-2016 12:02








комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
фотошоп 18-го века 04-05-2016 21:11


Лондонский Собор св. Павла на венецианском канале: каприччо английского художника Уильяма Марлоу
http://www.tate.org.uk/art/artworks/marlow-capricc...ls-and-a-venetian-canal-n06213
[550x700]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
про "слова нехорошие", но не в русском) 02-05-2016 21:52


Посмотрел на днях неплохой французский фильм 46-го года, в оригинале называющийся Macadam, а у нас известный как "Закоулки Парижа"
https://yandex.ru/search/?text=macadam%201946&lr=10502&clid=1836587
(в последние месяцы довольно много смотрю французского кино 40-х - 50-х гг. - прекрасный баланс для того, чтобы более трезво и спокойно посмотреть на "новую волну", которая вольно или невольно затмевает в сознании некоторых киноманов то, что было до нее и параллельно с ней). Перевод в виде субтитров, как я люблю (часто смотрю также и с французскими), в общем, все бы хорошо, если б не специфика этого перевода: исходя из того, что фильм о парижском криминальном мире (не совсем дне, скорее уголовном среднем классе)), то переводчики (которые в общем и целом французским владеют прилично), решили "Ирода переиродить" и перевести вполне литературные слова и выражения всякой-разной просторечно-жаргонной русской спецификой. А между тем, насколько я себе представляю положение дел с киноцензурой во Франции в 40-е - 50-е годы, если бы в диалогах в оригинале действительно звучали стилистические аналоги таких слов, то фильм бы просто не получил прокатного удостоверения - это только с рубежа 60-х и 70-х всё начало раскрепощаться и распоясываться)) Оригинальная звуковая дорожка полностью подтверждает это предположение: не то чтобы разговорно-просторечная лексика и арго там полностью отсутствовали, но представлены они более чем скромно. Когда я вместо вполне нейтрально-приличного французского fesse увидел внизу экрана "Ж...ПУ", то вообще чуть чаем не подавился: во французском даже гораздо более грубо-смачное - cul (привет Георгию Данелии с его "Кин-дза-дзой"!)) - это не совсем жо..а, а больше "задница", а уж тем более fesse, которое, как это ни смешно звучит, примерно соответствует русским "ягодицам")
Специфика литературного французского, в том виде как он оформился и зафиксировался к концу 17-го века, как раз в том, что даже настоящее порно, в изобилии представленное в веке следующем, звучит по сравнению не только с русским, но и с английским весьма и весьма сглажено.

"...во французском языке, в отличие от русского, практически отсутствует грань между эротикой и порнографией. То, что французами воспринимается как эротика, для более целомудренного русского языка оказывается грубой непристойностью.
<...>
даже маркиз Де Сад не поддается переводу «а ля Барков». В 1992 году был сделан перевод Де Сада с лексикой, которую у нас, как правило, обозначают отточиями, но эта лексика в русском языке очень сильно окрашена эмоционально. Получился эмоционально перегруженный текст, совершенно не соответствующий духу эпохи Просвещения, когда разумом проверяли все, и эротику в том числе."
http://morebo.ru/tema/segodnja/item/1348046657551
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии