[622x414]
Не треба кричати на Варадеро. Пісні не буде кінця.
Від шмаганини вранішніх променів червоніло небо. У повітрі застигла свіжість, вона безсоромно пробиралась всередину, крізь вуха, ніс, пори, крізь хвилясті полотна одягу. Ральф знав: ще декілька годин – і ця свіжіть розтане під важкістю духмяного тепла кубинської зими, гарячої та сухої, як і менталітет місцевих варадеровців. Тим дорожчою вона була йому зараз, коли він знав, що за це щоденно-ранкове оновлення думок йому доведеться заплатити потом і полудневим сонячним затьмаренням мозоку; він відчував це одвічно-незбагненне відчуття щеміння у грудях, коли повторюєш собі, що варто насолоджуватися кожною миттю, миттю, яка, можливо, не скоро повториться…
З першого дня перебування на Варадеро він привчив себе до ранкового моціону: від готеля – крізь парк із задумливо-спокійними кипарисами – до морського узбережжя. І ось зараз він стоїть тут один, такий маленький у цьому великому світі, схоплений поглядом за барви світанку. Заспаний пісок м’яко стікає до полонини рябого, але напрочуд спокійного Карибського моря. Ральф іде до нього, недбало залишивши на шляху капці, і ось уже він поринає у прозору блакить вод. Обережне лоскотіння вгамовує розбещені неквапливою ходою нерви, загострює й без того гучну тишу. Ральф майже не ворушиться – солона вода сама виштовхує його, як невчасне щеплення. Згодом він пірнає під водяне вкривало, й йому відкривається цілий світ: мовчазні хвостаті істоти пропливають повз нього, гордо несуть за собою, немов прокляття Єви, таємниці морських глибин.
Ральф виринає згодом, жадібно ковтає повітря, таке смачне і свіже, як велетень-Нептун, виходить із моря. Десь там на нього вірно чекають капці. Сонце вже майже зійшло. Сьогодні воно напрочуд ласкаве, так і хочеться домалювати йому очі і посмішку, як на дитячих картинках. Треба поквапитися, доки краплі на тілі ще не висохли й можна дійти до готелю, не відчувши на собі сонячні промені.
І знову: мовчазні кипариси парку. Коли він уперше їх побачив, вони здалися йому хижими, навіть таємничими, вони немовби навмисне приховували свій стовбур за пишнотами зелені. Тепер Ральф вже звик до них, і вже не здавалися вони йому такими незвичайними. Consueltuda est altera natura.
Готель помалу прокидається. Хтось лає годинник, хтось – за власним бажанням, когось лоскоче жінка, а когось розбудила прибиральниця. Щоправда, обслуговування – вищий клас: завжди привітливе й веселе, немовби щойно з бразильського карнавалу.
Ральф зайшов ненадовго до номеру, прийняв прохолодний душ і вдяг свіжу теніску – щоби шорти-плавки не сумували наодинці, у ресторані готелю це не вітається. Потім спустився вниз, налив одразу дві склянки виноградного соку й всівся за поодинокий столик у кутку ресторану, звідки було добре видно море.
Була рівно середина його відпустки. Він мовчки сидів, дивлячись на яскраву блакить, яку так відверто нав’язували плакати й проспекти туристичних агенцій і яка насправді була набагато чарівнішою, неповторною у своїй природності.
Після сніданку на Ральфа чекала екскурсія до парку Варадеро, задля чого він найняв автомобіль із водієм, і сама ця думка була такою простою, що була для Ральфа джерелом приємностей, які розповзалися по мозоку, мило й приємно лоскотали його теплом свого шарудіння.
Вийшовши з ресторану, Ральф помітив очікувану автівку, кутиками вуст посміхнувся водію й уламками англійської пояснив йому, чого він від нього чекає. Потім всівся на переднє сидіння – попри всю престижність заднього він ніколи не надавав йому перевагу, Ральф завжди прагнув побачити й відчути все якомога ближче.
Варадеро замиготіло з-поміж придорожніх кипарисів. Водій явно любив швидкість. Повітря подекуди залітало у відчинені вікна, шумно й енергійно свистіло й виходило через інші. Vita est via, думав Ральф.
Нарешті приїхали до варадеровського парку. Його гордість – величезний кактус El Patriarca – був оточений скупченням фотографуючих. Ральф до них не приєднався. Йому завжди здавалось, що прагнення зафіксувати мить об’єктивом фотоапарата знекровлює це саме прагнення природної пам’яті, вкрадає прожиту частинку тебе.
Ця екскурсія порядно втомила його, але й дужче – розчарувала: він очікував на більше. Їдучи до готелю, Ральф усе ж відчував у собі надлишок енергії, яка прагла нових вражень і почуттів. Мабуть, саме тому він примусив водія повернути, побачивши на дорозі вказівник із написом «Печера La Cueva de Ambrosio».
Зовні печера нічим особливо привабливим чи загадковим не відрізнялася. На вході висіла табличка – свідок цивілізації – із написом: «відкрита для відвідувань з вівторка по неділю, з 10 до 12 і з 14 до 16, вхід 2 долари». Ральф спитав таксиста, де можна найняти екскурсовода. «Я можу сам бути екскурсоводом, якщо хочете», -- якби не ламана англійська, його відповідь можна було б перекладати саме
Читать далее...