Вышел новый выпуск рассылки "Курсы английского в интернет. Не забываем про шашлыки...".
Он доступен по адресу:
Вышел новый выпуск рассылки "Курсы английского в интернет. Экзамены IELTS.".
Он доступен по адресу:
Сегодня поговорим о выражениях с глаголом eat с общим значением «есть», «съедать».
Вопрос What are you eating? значит: «Что ты ешь»? Однако грубовато-фамильярное обращение What is eating you? значит только «Что тебя мучит»? (В смысле «Какая муха тебя укусила»?)
Выражение John had to eat his words означает, что Джону пришлось «взять свои слова обратно».
В современном английском языке также возможно It was our mistake, and we will have to eat it - «Это была наша ошибка, и нам придется за это расплачиваться». Говоря о том, что «Роджер был вынужден не без унижения признать свою ошибку», можно сказать - всегда без артикля - Roger had to eat crow в том смысле, что Роджеру пришлось отведать неприятного, типа вороньего мяса.
В современном языке Роджер вполне может сказать I’ll be eating crow, if Mary wins - в смысле, что если Мэри победит, то он (даже) готов отведать вороньего мяса. Только в смысле необычного поступка возможно If Mary wins, I will eat my hat - «Если Мэри победит, я съем свою шляпу». Отметим шутливое Bruno looked mad enough to eat nails - «Бруно выглядел так сердито, что готов был грызть гвозди». Если вам сообщают, что Jane is eating her heart out, речь идет о том, что Джейн убита горем, грустит. Однако если, обращаясь к Джейн, скажут Eat your heart out, Jane, то совет нелестный: «Подавись от зависти, Джейн».
Примеры из разговорного английского языка Eat your heart out, I will win - «Подавись, я выйду победителем».
We miscalculated, and will have to eat the costs on this one - «Мы просчитались, и нам на этот раз придется поглотить расходы».
What is eating Martha? - «Какая муха укусила Марту?»
Вышел новый выпуск рассылки "Курсы английского в интернет. TOEFL.".
Он доступен по адресу:
Вышел новый выпуск рассылки "Курсы английского в интернет. Десятки значений слова bug.".
Он доступен по адресу:
Мы начали рассматривать вопрос: Как лучше учить английский язык - с учителем (репетитором, на курсах) или самостоятельно - http://www.liveinternet.ru/users/englishru/post211098345/
Сегодня хотелось бы остановится на возможных негативных последствиях самостоятельного изучения английского языка.
При любом обучении, у ученика возникают вопросы. И на эти вопросы, даже самые простые, необходимы ответы. Часто при самостоятельном обучении человек не может найти ответы на вопросы или тратит очень большое количество времени для поиска.
При самообразовании просто не избежать ошибок и их закрепления на уровне автоматизма. Обидно и досадно осознавать через полгода или год, что вы неправильно усвоили какую-то тему из грамматики английского языка. Подробнее - Английский самостоятельно: За и ПРОТИВ
Вышел новый выпуск рассылки "Курсы английского в интернет. Пять причин, почему нужно изучать английский.".
Он доступен по адресу:
Вышел новый выпуск рассылки "Курсы английского в интернет. Английский и наша действительность.".
Он доступен по адресу:
Как лучше учить английский язык: самостоятельно или с учителем?!
Чтобы учить английский язык самостоятельно, ответьте себе на такие вопросы: имеете ли вы достаточно терпения, воли и главное серьезный мотив для изучения английского языка?
Именно наличие мотива может оказаться решающим. Иногда человек, имеющий способности, терпение, старание бросает на пол пути изучение английского языка. Причина этого – отсутствие серьезного мотива для учебы.
Подробнее - английский самостоятельно
Вышел новый выпуск рассылки "Курсы английского в интернет.".
Он доступен по адресу:
Вышел новый выпуск рассылки "Курсы английского в интернет. Методики изучения английского.".
Он доступен по адресу:
Вышел новый выпуск рассылки "Курсы английского в интернет. Планшетник для изучения английского.".
Он доступен по адресу:
Поговорим про левшу в английском языке и некоторых нестандартных выражениях с left-handed.
Некоторые словосочетания: left-handed person - это левша, left-handed compliment - это похвала, на которую можно обидеться.
Хотя в словарях все еще можно встретить перевод left-handed wife как «незаконная жена» или «сожительница», сегодня это выражение скорее всего будет понято как упоминание о жене-левше.
Присяга, приносимая левой рукой, - left-handed oath, - вообще считалась клятвопреступлением. Видео уроки английского
Left-hander - синоним left-handed person, но на языке бокса это еще и удар левой рукой, или left-handed blow. А винт с левой резьбой - left-handed screw.
Примеры: Telling a woman she has the constitution of a horse is a left-handed compliment - «Сказать женщине, что у нее телосложение лошади, - никакой не комплимент».
A left-handed boxer is sometimes called a left-hander, but a left-handed pitcher is a southpaw! - «Боксера-левшу иногда называют left-hander, но питчера-левшу - только southpaw».
Вышел новый выпуск рассылки "Курсы английского в интернет. Английские слова с противоположными значениями.".
Он доступен по адресу:
Слияния типа wanna, gonna и gotta происходят от want to, going to и got to только в инфинитивных сочетаниях.
Например, I want to be happy, I am going to dance, and I have got to smile - «Я хочу быть веселым, я буду танцевать, и я должен улыбаться» - в просторечии или в случаях подражания просторечию может звучать в разговорном английском как I wanna be happy, I’m gonna dance, and I’ve gotta smile. Дистанционный английский
На теннисных матчах или лыжных курортах, появились фанаты в соответствующих спортивных костюмах, которые в принципе и не думали заниматься спортом. Их стали называть wannabe - дословно «тот, кто хочет быть» или «косит под». Считают, что слово произошло из вопроса What do you want to be? - «Кем ты хочешь быть?», который в быстрой английской речи звучит как Whad-dya-wannabe?
Другой тип wannabe - это, скажем, подражательницы певицы Мадонны, которых раньше называли look-alike в смысле «имитатор».
Например, Mary is a Madonna look-alike - нейтральное сообщение о том, что Мэри наружностью и поведением подражает Мадонне.
Как сломать языковой барьер для изучающих английский язык
Известная солдатская песенка: Gee, Ma, I wanna go! Gosh Ma, I wanna go home! - «Ой, мама, я хочу уйти! Ох, мама, я хочу домой!».
Другой пример: Elvis Presley look-alikes organize competitions, his wannabes don’t even try - «Поклонники-имитаторы Элвиса Пресли устраивают конкурсы, а те, кто под него косят, даже не пытаются».
Вышел новый выпуск рассылки "Курсы английского в интернет. Сколько слов английского надо знать?".
Он доступен по адресу:
Вышел новый выпуск рассылки "Курсы английского в интернет. Без английского языка мир был бы беднее.".
Он доступен по адресу:
Сегодня поговорим о сочетаниях английского языка, в которых слово must употребляется не как глагол.
Интернет обучение английскому языку
Начнем с такого примера: Every teenager must read "War and Peace" - «Каждый подросток должен прочесть "Войну и мир"». Сравним это с "War and Peace" is a must-read for every teenager - «"Война и мир" - обязательное чтение для каждого подростка». The screen version of "My Fair Lady" is a must-see movie, или сокращенно The screen version of "My Fair Lady" is a must - «Пропустить экранизацию мюзикла "Моя прекрасная леди" - грех». Более точному пониманию (но не переводу) способствует One must see the screen version of "My Fair Lady" - «Обязательно надо посмотреть экранизацию мюзикла "Моя прекрасная леди"».
Подобное сопоставление не всегда очевидно. Например, Seeing the Eifel tower is a must-do in Paris - «В Париже обязательно следует посетить Эйфелеву башню». Новый оттенок значения проскальзывает в таком примере: In London a raincoat is an absolute must - «В Лондоне плащ совершенно необходим». Английский интенсив
В отличие от желательности в предыдущих примерах, в данном случае имеется в виду насущная потребность - в том смысле, что без плаща в Лондоне не прожить. Эти два оттенка значения присутствуют в таком примере, как Having at least two cars is a must these days - «В наши дни нужно иметь по крайне мере две автомашины».
Желательно ли это или жизненно необходимо, зависит от установки говорящего. И еще примеры: This is must-see TV - «Это телевизионная программа, которую нельзя пропустить».
Вышел новый выпуск рассылки "Курсы английского в интернет.".
Он доступен по адресу:
Сегодня поговорим о сочетаниях с одним из старейших слэнговых выражений, известного из американских фильмов «cop» - «полицейский».
Изучение дистанционно английского
Как же появилось это английское слово?! Слово cop является сокращением отглагольного существительного copper, которое с 1850-х годов означает «полицейский».
Copper еще значит и «медь», и «мелкая разменная монета», а униформы полицейских середины XIX века украшали медные пуговицы, то в 1860-х годах стражей порядка в Великобритании дразнили, показывая медяки.
Полицейские при допросе часто используют тактику good cop - bad cop, когда «плохого», то есть жестокого, полицейского или следователя сменяет «добрый».
Первый запугивает, второй делает вид, что проявляет понимание.
Полицейских иногда все еще называют «copper», но в преступном мире так зовут только стукачей.
В уголовном мире to cop out значит попасть в тюрьму или признаться в менее серьезном преступлении, чтобы избежать преследования по более серьезному делу. В последнем случае еще говорят to cop a plea.
Выражение английского языка to cop out - «уклониться от ответственности» или «отказаться от принятия решения».
Например, When Mary really needed help, John copped out - «Когда Мэри действительно нуждалась в помощи, Джон ушел в кусты».
Как существительное это выражение в английском языке употребляется только в последнем значении: Arguing about standards is a cop-out - «Споры о нормах - это отговорка».
Другие примеры английской речи: Successful management requires a variation of 'good cop, bad cop' routine - «Для успешного руководства следует варьировать кнут и пряник».
This is not a good reason. This is just a cop-out - «Это не уважительная причина. Это просто отговорка».