[показать]
"Английский между делом" — уникальное учебное пособие для тех, кто учит английский язык,- мы поможем Вам вспомнить то, что Вы уже успели забыть, и выучить то, что Вы хотели бы знать.
Название: Английский между делом (+ CD)
Год издания: 1991
Автор: Марина Камаева
Издательство: НОТАБЕНЕ
Количество страниц: 156
Битрейт аудио: 256 kbps
Продолжительность: 07:17:01
Формат: PDF, MP3
Язык: Русский, английский
Размер: 644 Mb
Скачать: Английский между делом / М. Камаева (+ CD) PDF, MP3 >>>
[показать]
Самоучитель французского языка
[показать]
Этот самоучитель предназначен для тех, кто изучает английский язык самостоятельно. Он поможет усвоить определенные лексические единицы, а также овладеть основами грамматики английского языка на элементарном уровне. Пособие состоит из восемнадцати уроков основного курса, каждый из которых содержит диалоги для чтения, грамматические структуры и различные типы упражнений.
В конце самоучителя представлены поурочные ключи к упражнениям, таблица спряжения неправильных глаголов, краткий англо-русский и русско-английский словарь.
Название: Универсальный самоучитель современного английского языка
Автор: Л. Гольденберг
Издание: 2011
Страниц: 336
Формат: pdf
Язык: русский
Качество: хорошее
Размер: 38.54 Mb
Скачать Универсальный самоучитель современного английского языка >>>
[показать]
Учебник французского языка Г.Може предназначен для изучения французского языка как самостоятельно, так и с преподавателем. Его основная цель - не только дать читателю основы безупречного французского языка, но и приобщить его к богатствам французской культуры и цивилизации.
Tом 1
Учебник Г.Може предназначен для изучения французского языка как самостоятельно, так и с преподавателем. Первый том учебника предоставляет читателю начальные понятия о французском языке, его лексике и грамматике. Особое значение в этом томе придается чтению текстов.
Том 2
Во втором томе читатель найдет тексты для чтения, упражнения на построение фразы на французском языке, отрывки из литературных произведений и грамматические таблицы.
Том 3
Этот том рекомендуется читателям, прошедшим начальный и средний курс обучения (первые два тома) и совершенствующим свои знания во французском языке.
Том 4
Этот том учебника Г.Може, адресованный подготовленному читателю, дополняет первые три общим обзором французской культуры, составленным из отрывков произведений лучших писателей. Они дадут вам реальное представление о национальных традициях, о природе Франции и людях, ее населяющих.
Название: Курс французского языка
Автор: Гастон Може
Издательство: Лань
Год издания: 2002
Формат: doc / pdf + mp3
Кол-во страниц: 101 л. (1 том), 150 л. (2 том), 159 (3 том), 240 (4 том)
Язык: русский/французский
Размер: 91,6 Мб
Тип: Самоучители
Скачать Гастон Може - Курс французского языка
[показать]
Этот самоучитель предназначен для тех, кто изучает английский язык самостоятельно. Он поможет усвоить определенные лексические единицы, а также овладеть основами грамматики английского языка на элементарном уровне. Пособие состоит из восемнадцати уроков основного курса, каждый из которых содержит диалоги для чтения, грамматические структуры и различные типы упражнений.
В конце самоучителя представлены поурочные ключи к упражнениям, таблица спряжения неправильных глаголов, краткий англо-русский и русско-английский словарь.
Название: Универсальный самоучитель современного английского языка
Автор: Л. Гольденберг
Издание: 2011
Страниц: 336
Формат: pdf
Язык: русский
Качество: хорошее
Размер: 38.54 Mb
Скачать Универсальный самоучитель современного английского языка >>>
[показать]
Вы хотите быстро и легко выучить современный, полезный, живой английский. Это новейшее издание методики английского языка - как раз то, что Вам нужно!
Действительно, принцип обучения, лежащий в основе успеха наших методик на протяжении более 75 лет - это интуитивная ассимиляция. Она представляет собой осваивание, путем ежедневного контакта с языком, постепенно вводимой лексики и грамматики.
Обучение состоит из двух отдельных фаз:
- в пассивной фазе Вы будете "впитывать в себя" язык, читая, слушая, повторяя каждый урок;
- затем в активной фазе Вы будете применять на практике усвоенные схемы и конструкции, продолжая при этом углублять Ваши знания языка.
Что Вы встретите в этой методике?
• основанный на диалогах подход, ведущий к постепенному овладению пониманием устной и письменной речи;
• многообразие реальных жизненных ситуаций с соответствующим набором современной лексики;
• тщательно продуманную постепенную подачу грамматического материала, позволяющую избежать зубрежки;
• систему постоянного повторения для закрепления полученных Вами навыков на протяжении всего обучения;
• и, наконец, юмор - неотъемлемую часть методики "Ассимиль".
В этот набор входят:
• 1 книга (146 уроков на 640 страницах);
• 4 компакт-диска (3часа 50 минут).
Название: Assimil. Английский без труда сегодня
Автор: Антони Булжер (Anthony Bulger), Иоанна Дубровска, Владимир Мякишев
Издательство: Assimil, Франция
Год издания: 2005
Формат: pdf / mp3
Кол-во страниц: 313 л.
Размер: 120 Мб
Тип: Самоучители
Уровень: для начинающих
Скачать Assimil. Английский без труда сегодня - Антони Булжер и др.(2005)
Фрагмент из популярного в Америке комедийного сериала 1980-х годов "The Cosby Show".
[показать]
"Oxford DeLuxe - English" – это мультимедийный самоучитель английского языка, который поможет ученикам быстро и эффективно изучить понравившийся язык.
Пособие разработано по современным интерактивным и интенсивным концепциям изучения иностранных языков.
Методика курса "Oxford DeLuxe - English" была разработана специально для всех, кто будет заниматься за компьютером. Все материалы были тщательно подобраны и составляют внушительный объем.
Мультимедийный самоучитель английского языка "Oxford DeLuxe - English" имеет средства контроля знаний, которые обеспечивают большие предпосылки к изучению данного языка.
Название: Oxford DeLuxe - English.
Жанр: Мультимедийный самоучитель английского языка
Платформа: Windows all
Язык: Русский
Таблетка: Не требуется
Размер: 242 Мб
Скачать Oxford DeLuxe - English
Thanks for your quick reply. - Спасибо за Ваш быстрый ответ.
Apologies for the delay. - Извинения за задержку.
Sorry for the delay with the answer. - Извиняемся за задержку с ответом.
Thank you for your letter. - Благодарю Вас за Ваше письмо.
We thank you for your letter of the 10th of July. - Благодарим Вас за Ваше письмо от 10-го июля.
We thank you for your inquiry of the 10th of July. - Благодарим Вас за Ваш запрос от 10-го июля.
Due to the fact that... - Благодаря тому, что...
In reply to your letter of the 25th of May... - В ответ на Ваше письмо от 25-го мая...
In answer to your letter of the 25th of May... - В ответ на Ваше письмо от 25-го мая...
Further to our letter of the 11th of January... - В дополнение к нашему письму от 11-го января...
In response to your cable... - В ответ на Вашу телеграмму...
In response to your telex... - В ответ на Ваш телекс...
All whom it may concern... - Всем, кого это может касаться...
In accordance with the terms of our agreement... - В соответствии с условиями нашего соглашения...
In conformity with your instruction we ... - В соответствии с Вашими указаниями, мы...
We are writing to inform you... - В этом письме мы хотим сообщить Вам...
Kindly note that... - Заметьте, пожалуйста, что...
I regret to inform you... - К сожалению, должен сообщить Вам...
I have been informed that... - Мне сообщили, что...
We are forced to inform you... - Мы вынуждены сообщить Вам...
We wish to draw your attention to the following: - Мы должны обратить Ваше внимание на следующее:
We draw your attention to the fact... - Мы обращаем Ваше внимание на тот факт...
We confirm that... - Мы подтверждаем, что...
We acknowledge the receipt of... - Мы подтверждаем получение...
We have received your letter of... - Мы получили Ваше письмо от...
We have learnt with regret of... - Мы с сожалением узнали о...
We have learnt with regret about... - Мы с сожалением узнали о...
We regret to hear of... - Мы с сожалением слышим о...
We regret to hear about... - Мы с сожалением слышим о...
We are surprised to learn that... - Мы с удивлением узнали, что.
Regarding your letter of... - Относительно Вашего письма от...
Will you please notice that... - Просим Вас заметить, что...
Please note that... - Просим заметить, что...
Please take notice that... - Просим заметить, что...
Please inform us about... - Просим сообщить нам о...
Уроки, учебники, видео, аудио, тесты, программы, тексты, фразы и выражения!
1. Fundamentals of German http://www.class.uh.edu/mcl/fll/Germ/
2. BBC languages http://www.bbc.co.uk/languages/german/
3. Deutsch-lernen http://www.deutsch-lernen.com/
4. Learn a language http://www.learnalanguage.com/learn-german/
5. GermanPod101 http://www.germanpod101.com/
6. Elanguageschool http://www.elanguageschool.net/german
7. Deutsch Happen http://deutschhappen.com/
8. Learn German http://www.populearn.com/german/
9. Free German courses http://www.dw.de/dw/0,,2547,00.html/
10. GERMAN by Eugene R. Moutoux http://www.german-latin-english.com/german.htm
PS ну и, конечно, наш отечественный Deutsch-online http://www.de-online.ru!
Давно искала какой-нибудь сайт, где можно смотреть фильмы на языке оригинале, т.е. без перевода, чтоб хоть как-то "погрузиться в среду". Просмотр фильмов может очень помочь при изучении языка, если правильно их использовать.
- Если вы еще недостаточно хорошо владеете языком, старайтесь выбрать фильм, с содержанием которого вы хорошо знакомы. Просмотрите его один раз и постарайтесь понять самое основное. Затем просмотрите его еще один или два раза, старайтесь понять незнакомые слова, выписать их и выучить. Так расширяется словарный запас.
- Не старайтесь смотреть сразу много фильмов. Лучше смотреть по одному фильму на английском языке онлайн в день, но делать это регулярно и как следует понять содержание фильма.
- Если сначала ничего не понятно, не расстраивайтесь. Продолжайте смотреть - через 15-20 минут вы начнете понимать отдельные места, а концу фильма вы будете понимать абсолютно все.
Если вы испытываете трудности, попробуйте сначала посмотреть фильмы на английском языке с субтитрами Используйте словарь для перевода незнакомых слов. Старайтесь не смотреть фильмы с субтитрами на русском языке, только на английском - только так можно добиться прогресса.
И вот...
[url]http://www.langled.com/content.php?page=8[/url]
Наткнулась тут как-то в газете на статью про изучения языков. И там приводились мнжество ссылок на различные сайты в помощь для изучающих разные языки. Статья была на испанском и большенство приведенных сайтов были для испаноговорящий, но вот отобрала те, где и для русскоговорящих есть.
Спешу поделится ими.
www.internetpoliglot.com для изучающих мнооожество языков.
www.wordsteps.com nоже для различных языков. (Суперсайт для запоминания слов и их произношения!!!)
http://www.languageguide.org/ru/ Пополняйте словарные запасы для множества языков
http://ru.forvo.com/languages/ улучшить произношения для 279 языков.
[348x344] Ботать по фене
Воровской жаргон пришёл в русский язык из иврита и идиша после того, как в местах компактного проживания евреев в Российской Империи сформировались этнические (в данном случае еврейские) организованные преступные группировки. Евреи говорили на иврите и идише, а полицейские их не понимали, так как евреев служить в полицию не брали. Поэтому постепенно эти непонятные для полицейских термины превратились в устойчивый русский блатной жаргон. Вот некоторые из них:
По профессии и полученному образованию я - редактор. Но было это давно, в советские времена, в школе и институте нас учили очень качественно. Написать письмо, докладную или служебную записку с ошибками считалось чем-то из ряда вон выходящим. Но сейчас,получая и читая посты от моих ПЧ, иногда ловлю себя на мысли А СУЩЕСТВУЮТ ЛИ СЕГОДНЯ ВООБЩЕ КАКИЕ-ТО ГРАММАТИЧЕСКИЕ НОРМЫ?! Мне очень льстит, что среди моих читателей есть совсем молодые люди, которые посчитали интересным для себя читать мои "опусы". Иногда звучат вопросы: "Чтобы почитать?", "Чтобы посмотреть?", "Какую профессию выбрать в жизни?". Хочется крикнуть: научитесь грамотно писать и излагать свои мысли. Но это должна говорить им не я...
На сайте ПРОФЕССИОНАЛЫ.ru (http://professionali.ru/Soobschestva/uchebnyj_centr_professionalovru/prostye-rekomendatsii-po-napisaniju-tekstov-92682289/#topic) мне встретилась интересная статья "Простые рекомендации по написанию текстов на русском языке". Остроумная, написанная со знанием дела и с юмором, она оставила у меня очень приятное впечатление. Думаю, что она также может стать прекрасным "учебным материалом" для ЛИ.РУшников.
Любой язык это дерево с множеством ответвлений. Письменный, разговорный, сленг, профессиональные термины. Сегодня поговорим о сокращениях в английском языке. Их сейчас щедро используют в записках, смс и при общении в интернете.
“Спасибо!”. Как часто мы говорим это слово. Привычное русское сокращение – спс. А на английском thanks чаще всего выглядит как tnx, thx, thanx. Слова thank you, тоже часто пишутся акронимом ty.
Когда нам сказали “спасибо”, то нужно ответить “пожалуйста”. You're welcome (yw) –сокращение от фразы “всегда пожалуйста” или “обращайся”. No problem (np) – это сокращение от ответа “не за что”, или дословно “нет проблем”.
Это сокращение от please, то есть просьбы “пожалуйста”.
Повторяющиеся буквы XO можно часто встретить в конце писем или сообщений. Это символьное обозначение hugs and kisses, по-русски “целую-обнимаю”. Литера X похожа на сложенные бантиком губы и означает поцелуи. Некоторые считают букву X символом двух целующихся людей, тогда левую и правую половинки представляют как отдельные губы. А буква O, как замкнутый круг, символизирует объятья.
Это акроним от “laughing out loud" или "lots of laughs”. Дословно это переводится как “смех вслух”. Но сейчас чаще используется как тупой смешок вроде “гы-гы-гы” или скептическое “ха-ха как смешно”.
Такое сокращение можно перевести, как “катаюсь по полу от смеха”. Расшифровывают rofl как Rolling On the Floor Laughing.
Искреннее недоумение можно выразить фразой “What the fuck?”. Это переводится как “что за фигня? ” или даже “какого черта?”. И в быстрой переписке сокращается до wtf.
Восклицание omg! расшифровывается как “Oh, my God!” и употребляется в зависимости от контекста с удивлением или отвращением. Впрочем, как и в русском “О, боже!”.
Сокращение от фразы be right back. То есть человек сообщает о том, что должен отлучиться, но обязательно вернётся. Часто после этого сокращения пишут причину отлучки, например: brb, mom's calling.или brb, someone at the door.
Читайте продолжение Сокращения в английском языке #2
http://mislivsluh.com/lyubopytno/sokrashheniya-v-anglijskom-yazyke.html
Серия сообщений "английский язык":
Часть 1 - Очень полезные ссылки для изучения английского языка
Часть 2 - Изучаем Иностранные языки. Каталог ссылок
...
Часть 8 - Для изучающих английский: "Сказки" Киплинга. Аудио книга с синхронным текстом
Часть 9 - Сокращения в английском языке
Часть 10 - Сокращения в английском языке #1
Часть 11 - ЯЗЫКОВЫЕ СОЦИАЛЬНЫЕ СЕТИ
Мы бросаемся в омут отношений с головой – они составляют список аргументов «за» и «против». «Мне надо с тобой серьезно поговорить, – начал Он. – Мы уже три недели переписываемся, четыре раза были в кино и пять раз вместе ужинали. Я вчера проанализировал ситуацию, и мне бросилось в глаза, что количественные и качественные показатели нашего общения неуклонно ведут к смене статуса – из дружеского в нечто большее». Он сделал паузу и тяжело вздохнул: «Я должен тебя огорчить, но, сопоставя некоторые твои и мои особенности по отдельности, я пришел к выводу, что между нами ничего быть не может».
ЕСЛИ ВАМ ПОНРАВИЛОСЬ, ЧИТАЙТЕ ПОЛНОСТЬЮ:
Вы очень заняты и у Вас мало времени? Не хотите добираться по пробкам к месту проведения курсов или к репетитору, тратя драгоценное время и Ваши силы...? Как этого избежать и сделать процесс обучения максимально комфортным?
MARK-Zentrum предлагает Вам уроки и консультации с использованием бесплатного программного обеспечения Skype® по 12 иностранным языкам!
ВСЯ ИНФОРМАЦИЯ ЗДЕСЬ: http://www.mark-zentrum.ru/ru