• Авторизация


Данни в зените vlad_falco : 02-12-2010 02:53


"Зенит" прекрасно завершил сезон, с чем поздравляю питерских фанатов! Особый шлю  привет болельщице Людмиле, которую я пару лет назад сфотографировал с зенитовцем Данни, соавтором забитых двух мячей в ворота "Андерлехта" во вчерашнем матче!  Он признан лучшим игроком закончившегося чемпионата.

[524x699]

[524x699]

Желаю, Люся, вам с Людмилкой,  любимому "Зениту" и  Данни и дальше быть всегда в зените!

 

комментарии: 8 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка vlad_falco : 28-11-2010 17:20
liveinternet.ru/users/lach/...142062954/

Сейчас многие зарабатывают на своих блогах, вот для них этот пост. Пару дней назад нашла хорошую биржу Advert – control.  Скажу сразу, биржа мне понравилась, задания даются часто и за хоршую цену. Зарегистрироваться на бирже не сложно, а с...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

Рабинович в Саду скульптур vlad_falco : 28-11-2010 03:09


Анекдоты о Рабиновиче в Саду скульптур Литературного музея в Одессе

В развитие вчерашних ТВ сюжетов об Одессе, в том числе о Рабиновиче и других персонажах скульптур из дворика Литературного музея, предлагаю фотографии, которые сделал прошедшим летом в этом уголке Одессы, и анекдоты, рассказанные мне  одесситом К.О. Дымским, который ссылался на книгу: Анекдоты от одесситов / Сост. Василий Котов. - Одесса: Оптимум, 2003.

[524x699]
 

Скульптурная композиция "Памятник герою одесских анекдотов Рабиновичу". Открыта: 1 апреля 1995 года. Скульптор: заслуженный деятель искусств Грузии, известный режиссёр и художник Резо Габриадзе. Название скульптуре дано Михаилом Жванецким.

О водителе Рабиновиче

Рабинович ведет автомобиль.

- Быстрее, - командует жена.

- Медленнее, - возражает тёща.

- Правее, - говорит жена.

- Левее, - говорит тёща.

Рабинович теряет терпение:

- Послушай, Циля, кто же ведёт машину - ты или твоя мама?

[524x699]

Скульптурная композиция "Антилопа-Гну". Открыта: 1 апреля 1999 года. Скульптор: заслуженный художник Украины А. Токарев. Экипаж "Антилопы-Гну" - герои сатирического романа И. Ильфа и Е. Петрова "Золотой телёнок".

Рабинович у директора

Директор:

- Мне сказали, что вы ходите в синагогу и молитесь там, чтобы я повысил вам зарплату.

- Так ведь вроде бы уже можно?

- Можно то оно можно, да только, Рабинович, я не люблю, когда через мою голову обращаются в вышестоящие инстанции.

  [524x699]
 

Читать далее...
комментарии: 80 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка vlad_falco : 26-11-2010 01:11
nezhna.com/post140372662/

Пятница-персонаж в восточнославянской и отчасти южнославянской традиции, продолжение главного женского божества славянского пантеона — Мокоши. Художник Виктор Анатольевич Корольков Позднее культ Пятницы, соединившийся с христианским кул...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка vlad_falco : 25-11-2010 05:18

Это цитата сообщения Оригинальное сообщение

George Grie. Искаженная пространством бесконечность...

[показать]


Искаженная пространством бесконечность,
Может быть, не канет в пустоту.
Может быть, и детская беспечность
Не сорвется на лету.
Может, быть испивши все отравы,
Весь прошедши свет,
Ты запишешь в рукопись славы
Летопись побед.
Сжать судьбу в кулак, швырнуть под ноги,
Растоптать и снова приподнять,
Чтобы други, недруги и боги
Смели лишь смотреть и трепетать.
Чтобы тьма разверзлась под ударом,
Чтоб огни воскресли в глубине,
Чтобы все загрезили о старом
В сонном царстве, в вечном полусне.

Л. Н. Гумилев

[показать]


Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Эхо стиха Льва Гумилёва vlad_falco : 25-11-2010 05:03


 

Вдохновлённый неосюрреалистическими картинами Джорджа Грие и стихом Л.Н. Гумилёва на страничке дневника IRIS (см. мой цитатник http://www.liveinternet.ru/users/vlad_falco/post141699269/), сочинил свою стихотворную интерпретацию увиденного и прочитанного. Не состязаясь с Львом Гумилёвым, который в философических стихах превзошёл отца, пытаюсь найти альтернативу неоязыческому концу света на картинах Дж. Грие в близкой к христианской эсхатологии

 

Искаженная пространством бесконечность,
Может быть, не канет в пустоту.
Может быть, и детская беспечность
Не сорвется на лету.
Может, быть испивши все отравы,
Весь прошедши свет,
Ты запишешь в рукопись славы
Летопись побед.
Сжать судьбу в кулак, швырнуть под ноги,
Растоптать и снова приподнять,
Чтобы други, недруги и боги
Смели лишь смотреть и трепетать.
Чтобы тьма разверзлась под ударом,
Чтоб огни воскресли в глубине,
Чтобы все загрезили о старом
В сонном царстве, в вечном полусне.

Лев Гумилев

 

Искореженная безвременьем вечность,

Может, не уйдёт в небытие.

Прерванная жизни быстротечность,

Может, это только забытье.

Может, Бог не умер в мире этом,

Читать далее...
комментарии: 15 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка vlad_falco : 21-11-2010 01:51

Это цитата сообщения голубая_незабудка Оригинальное сообщение

Все поправки к Правилам: разъяснения ГИБДД. / Новые штрафы / Ближний свет обязателен всегда и везде / Пристегиваться обязаны все без исключения /

[391x57]


[640x439]


Все поправки к Правилам: разъяснения ГИБДД

Сегодня, 20 ноября 2010 г., в силу вступил целый ряд поправок в ПДД РФ. Это поправки, связанные с правилами обгона, правилами проезда перекрестков с круговым движением, правилами пропуска пешеходов, использованием ближнего света фар всегда и везде, обязательным пристегиванием всех без исключения ремнями безопасности и т.д.

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка vlad_falco : 14-11-2010 02:30
liveinternet.ru/users/33410...140326752/

В тридевятом царстве, в далёком государстве жила-была одна Маленькая Принцесса. Она очень любила вести задушевные беседы с солнцем, считывать с неба звенящие серебром строчки и согревать вселенную солнечными звуками своего ласкового гол...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Любовь к себе и к Богу vlad_falco : 07-11-2010 19:18


МУДРОСТЬ ЛЮБВИ К СЕБЕ

Накануне своего 30-летия наш младший сын Алексей нашёл в Интернете речь Чарльза Чаплина на собственном 70-летнем юбилее, которая вошла в „Автобиографию” великого киноактёра. Сын во многом разделяет мысли, высказанные мудрым человеком с большим жизненным опытом и связывает их с христианскими принципами: „Чтобы возлюбить ближнего, как самого себя, нужно сначала полюбить себя. Любовь к себе – это не себялюбие и не эгоизм, не нарциссизм, это – предпосылка любви к Богу и к людям. И Чаплин даёт образец такой любви”.
Соглашаясь с этим, я всё же спрашиваю: как научиться любить себя – не то „Оно”, которое принуждает меня к греху, а своё собственное „Я”?
Образцом такой любви к нам, ко мне есть любовь Бога: нужно учиться любить себя так, как любит нас Христос и Отец наш небесный. Для этого нужно открыть своё сердце навстречу Любви Господа, и тогда мы ощутим и свою любовь к Богу. Тогда научимся любить и своих ближних.
Поэтому я не только перевёл речь Чаплина в форме „белого” стиха на русском и украинском языках, но и откликнулся на неё своей речью „Когда я возлюбил Тебя...” (тоже на двух языках).


Чарльз Чаплин
«КОГДА Я ПОЛЮБИЛ СЕБЯ…»
Речь на собственном 70-летии

Когда я полюбил себя, я понял:
страданья и тоска – лишь только
предупреждения-сигналы мне о том,
что против истины я собственной живу.
Сегодня знаю я, что это
зовётся «Быть самим собой».

Когда я полюбил себя, я понял,
как сильно может быть обижен кто-то
попытками навязывать ему
его же собственных желаний исполненье,
когда и время их ещё не подошло,
и человек ещё к ним тоже не готов,
и этот человек – не кто иной, как я.
Сегодня называю это
одним я словом: «Самоуваженье».

Когда я полюбил себя, я перестал
желать другой какой-то жизни, вдруг увидев,
что жизнь, которая сейчас вокруг меня,
предоставляет все возможности для роста.
Я ныне называю это
Коротким ёмким словом: «Зрелость».

Когда я полюбил себя, я понял:
при обстоятельствах любых я нахожусь
и в месте правильном, и в правильное время,
всё происходит в правильный момент,
и я могу спокоен быть всегда.
Теперь я называю это
«Уверенность в самом себе».

Когда я полюбил себя, я перестал
красть собственное время и мечтать
о грандиозных будущих проектах.
Сегодня делаю я то, и только то,
что доставляет радость самому
и делает меня счастливым, что люблю
и заставляет моё сердце улыбаться.
Всё это делаю я так, как я хочу,
и в собственном своём я ритме.
Сегодня называю это
простым я словом: «Простота».

Когда я полюбил себя, освободился
я от всего, что вред приносит моему здоровью –
от пищи, от вещей, людей и ситуаций.
Всего, что вниз меня вело и уводило
прочь с собственного моего пути.
Сегодня называю это
«Любовью к самому себе».

Когда я полюбил себя, я перестал
всегда быть правым. Именно тогда
я стал всё меньше, меньше ошибаться.
Сегодня понял я, что это
одним зовётся словом: «Скромность».

Когда я полюбил себя, я прекратил
жить прошлым, беспокоясь о грядущем.
Сегодня я живу лишь настоящим
моментом, и зову я это
одним лишь словом: «Удовлетворенье».

Когда я полюбил себя, я осознал,
что ум мой может мне же самому мешать,
что от него могу я даже заболеть.
Когда же смог его связать с моим я сердцем,
союзником он ценным сразу стал моим.
Сегодня эту связь зову я
словами: «Мудрость сердца».

Не нужно больше нам бояться споров,
проблем и конфронтаций ни с собой,
и ни с людьми другими. Даже звёзды
друг с другом сталкиваются, из их столкновений
рождаются сверхновые миры.
Сегодня знаю я, что это
есть то, что называют словом «Жизнь».

Стихотворное переложение В. Фалько


Владимир Фалько
КОГДА Я ВОЗЛЮБИЛ ТЕБЯ…
Отзвуки речи Чарльза Чаплина на собственном 70-летии

Когда я возлюбил Тебя, я понял:
страданья и тоска – лишь только
предупреждения-сигналы мне о том,
что против истины божественной живу.
Сегодня знаю я, что это
Зовётся: «Обратиться к Богу».

Когда я возлюбил Тебя, я понял,
как сильно может быть обманут кто-то
попытками навязывать себе и всем
своих же собственных желаний исполненье,
когда за ними – искушенья и соблазны,
и человек самонадеян, не свободен,
и этот человек – не кто иной, как я.
Сегодня называю это
я словом: «Самоотверженье».

Когда я возлюбил Тебя, я перестал
желать другой какой-то жизни, вдруг увидев,
что Божья благодать и к ближнему любовь
вселяют мне надежду на спасенье.
Я ныне называю это
Коротким ёмким словом: «Вера».

Когда я возлюбил Тебя, я понял:
при обстоятельствах любых я нахожусь
и в месте правильном, и в правильное время,
всё происходит в правильный момент,
и всё зависит от меня, любви и веры.
Теперь я называю это
Словами: «Божье промышленье».

Когда я возлюбил Тебя, я перестал
красть собственное время и мечтать
о грандиозных будущих проектах.
Сегодня делаю я то, что доставляет
духовную отраду, истину приоткрывая
и делая меня свободным – всё, что я люблю
и побуждает сердце людям улыбаться.
Стремлюсь я делать всё, как я
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Стихотворение века vlad_falco : 19-10-2010 00:45


СТИХОТВОРЕНИЕ ВЕКА
К столетию стихотворения Р. Киплинга "Если"

В студенческие годы меня поразил стих английского писателя и поэта Редьярда Киплинга «Если» в переводе Михаила Дудина, опубликованный в журнале «Смена» № 8 за 1968 год. Моему впечатлению от стихотворения, которое сопровождает меня на жизненном пути, созвучны слова моего земляка, украинского поэта Евгения Васильченко из его книги «Исповедь»:
«Это главное стихотворение для меня, когда я теряю веру в себя, и руки опускаются. А прочитаешь такие стихи – и распрямляются плечи, руки наливаются силой, глаза зажигаются огнём. И я благодарен таким поэтам и такой поэзии, которая проникает в душу и укрепляет её».
В октябре этого года отмечается сотая годовщина выхода в свет этого стиха, впервые опубликованного в журнале ”American Magazine”. Это поэтическое творение быстро приобрело популярность, его учили наизусть и повторяли как молитву бойцы британской армии времён первой мировой войны. Стихотворение приобрело значение заповеди для нескольких поколений читателей во всём мире, оно известно в переводах на многие языки под разными названиями: «Заповедь», «Завет», «Молитва», «Когда», «Сыну» и др.
Имеется немало переводов этого произведения на русский язык, среди которых признаны классическими стихи М. Лозинского и С. Маршака.
С годами у меня зрело желание сделать свой перевод, а потом появилась потребность откликнуться на строки Киплинга с высоты сегодняшних дней. Ныне актуальны не только стойкость духа и героизм бойца, но и возрождение утраченных ценностей и покаяние во спасение души в условиях, когда мы овладели мощными разрушительными силами – как материальными, так и духовными.
Предлагаю на ваш суд свой перевод «Если» и стихотворение «Когда». Как известно, Киплинг посвятил своё сочинение сыну, и я посвящаю эти стихи своим сыновьям. Конечно, я не имею намерения состязаться ни с переводчиками этого стихотворения, ни, тем более, с его автором, придерживаясь слов из «Если»: «А ещё не кажись самым лучшим и мудрее других не слыви». Но каждый сочинитель, как и читатель, может иметь своё, неповторимое видение того или иного поэтического текста. Привожу и текст Киплинга на языке оригинала.


Rudyard Kipling
IF

If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowances for their doubting too;
If you can wait and not be tired of waiting,
Or being lied about don't deal in lies.
Or being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise.

If you can dream and not make dreams your master,
If you can think and not make thoughts your aim,
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two imposters just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools.
Or watch the things you gave your life to, broken
And stoop and build them up with worn-out tools.

If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss;
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to you "Hold on!"

If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or talk with Kings, nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run, –
Yours is the Earth and everything that's in it,
And – which is more – you'll be a Man, my son!

Редьярд Киплинг
ЕСЛИ

О, если можешь быть ты хладнокровным,
Когда теряют головы вокруг,
Хулу презрев, сомненья взвесить ровно,
В себя поверить, хоть не верит друг;
И если ждать ты можешь неустанно,
В клеветах помнить заповедь: «Не лги!»,
Иль, ненавидим, множить зло не станешь,
Слывя ни лучше, ни мудрей других.

И коль, мечтая, над мечтой ты властен,
И, мысля, мысли целью не сочтёшь,
Триумф встречаешь так же, как Напасти,
Усматривая в них обман и ложь;
Коль терпишь отзвук сказанных тобою,
Но искажённых негодяем, слов,
Из праха всё, что отнято судьбою,
Остатком сил воссоздаешь ты вновь.

А если можешь, ставя всё на карту,
Рискнуть в игре и разом проиграть,
С начала вновь начать, но без азарта
И никогда потерь не вспоминать;
И если можешь сердцу, нервам, телу
Велеть служить тебе, что ни случись,
Когда внутри тебя всё опустело,
И только Воля говорит: «Держись!».

Коль можешь говорить с Царём достойно,
И не робеешь, выступая пред толпой,
Пусть даже враг и друг тебя не вспомнят,
И все не очень-то считаются с тобой;
Но если ценишь каждое мгновенье,
И чувствуешь их неизбывный бег,
Твоя Земля, и всё – твоё владенье,
И, главное, мой сын, ты – Человек!

Перевод В. Фалько


Владимир Фалько
КОГДА
Отзвук «Если» Р. Киплинга

Когда
Читать далее...
комментарии: 9 понравилось! вверх^ к полной версии