Всех - с наступающим!
Решил я вам устроить творческий сюрприз (он, может быть, не вполне новогодний, но зато весьма оригинальный) - опубликовать фрагмент своего нового романа, "Роза и крест", который в настоящее время уверенно, хотя и не без некоторых взбрыков, движется к завершению.
Сейчас я заканчиваю четвертую часть, а точнее, 33-ю главу (всего их, вероятно, будет 50), и подбираюсь к основному действию, ради которого, собственно, и затеял этот роман... Это вещь неоднозначная, многоплановая, нелинейная, но неизменно жизненная - о подростковом одиночестве, семейных драмах, о страстях и самоотречении, безумии и прозрении, о поиске ответов на вечные вопросы, и конечно, о любви, жгучей, томительной и безысходной. В общем, это довольно кошмарный коктейль... и очень человеческий.
И вот, что я вам предлагаю: пусть вы напишите в комментариях любое число от 1 до 33 (по числу готовых глав), а можно еще и 0 (это будет значить пролог), а я сложу первые три числа и выдам вам фрагмент той главы, которая получится. Если получится больше 33, я сложу однозначные числа и получу что-нибудь подходящее. Ну как - есть интрига? Если постараетесь, можем успеть до Нового года)...
* * *
Итак... 7 + 16 + 7... = 30! Глава 30, шестая глава четвертой части - это предыстория героя, о его поисках смысла жизни и правды... в семинарии:
Стоило ему определиться, как он увидел, что практически всю свою жизнь он пытался решить этот вопрос – в детстве, когда играл с мальчишками, в общении со старшими, в школе и во дворе, и даже здесь, в семинарии; вопрос добра и зла никогда не оставлял его в покое.
И также несомненно было то, что этот вопрос волновал всех людей и во все времена, без исключения. В самом деле, за что бы ни брался человек, какую бы задачу ни решал, личностного ли плана или общественного, в творчестве или по работе – он всегда сталкивается с бесчисленными, пусть даже подсознательными, дилеммами: хорошо-плохо, полезно-вредно, добро-зло. Думаем ли мы о будущем, вспоминаем прошлое или рассуждаем о чем-либо в настоящем – всему мы выносим свои моральные оценки.
Тема эта столь же актуальна, сколь и необъятна в пределах одной дипломной работы, и Тимофей, сознавая это, решил сосредоточить основное внимание на вопросе двойственности понимания добра и зла «в миру» и «в церкви». Все люди изначально обладают этим пониманием, оно непроизвольно, почти инстинктивно, и как правило, основано на потребительском отношении к окружающему; такое отношение было знакомо и Тимофею, как любому современному человеку, теперь же, будучи сознательным христианином, он учился видеть зло по-христиански. На первый взгляд, здесь не должно было существовать значительных различий, но если копнуть поглубже, выявлялся ряд интересных расхождений.
Например, большинство людей всегда стремились к материальному обогащению, и это считалось совершенно естественным – в современном обществе умение «делать деньги» является сильнейшим показателем успеха, а принцип соревнования и стремление к лидерству проникают собой все сферы жизни; но для христианина в этом есть что-то постыдное, поскольку его мораль говорит: кто хочет быть господином над другими людьми, тот пусть будет им нижайшим рабом, и если есть у кого вторая рубашка, пусть он отдаст ее тому, у кого нет ни одной (настоящий христианин никогда не мог бы быть бизнесменом или политиком). Еще сильнее заметно это расхождение в любовных делах: большинство современных людей, для которых понятие «свободной любви» стоит в первом ряду безусловных ценностей, относятся
Где-то я читал о таком наблюдении, что культуры, известные своей сентиментальностью, например, немецкая или японская, имеют не меньшую склонность к чрезвычайной жестокости. И это вполне объяснимо - ведь оба названных душевных качества равно противоестественны и являются следствием своеобразной душевной истерии: сентиментальность - это болезненная мягкость; жестокость - это болезненная строгость.
Сегодня я подумал об этом, когда шел в рабочую столовую и смотрел на большую нарядную елку во дворе предприятия и на фасады корпусов, увешанные гирляндами, это здесь-то, где люди суровы как на войне, а верность дисциплине доходит до абсурда, и за малейшее - ровным счетом ни на что не влияющее - отступление от устава с вас так и норовят спустить шкуру.
Когда меня спрашивают о смысле каких-то образов или ситуаций в моих сочинениях, я стараюсь отвечать искренне и, по возможности, обстоятельно. Приятно знать, что людей волнует мое творчество, к тому же, кто лучше автора расскажет читателю о своем произведении. Но бывают такие... нелепые, досадные вопросы, например: почему эти ребята катаются на велосипедах? или - как он мог влюбиться в проститутку? или - зачем они гуляют у реки? Что тут можно ответить? Совершенно ничего, разве только пожать плечами с идиотским видом.
Если кто-то задает подобные вопросы, это говорит о том, что такие люди не хотят по-настоящему принять это произведение, вжиться в него и сделать его частью своего микрокосма. Если мы говорим о художественном произведении, оно не должно иметь какого-то "правильного" способа восприятия или каких-то скрытых смыслов, без которых его невозможно понять; искусство обращено ко всем. Есть, конечно, особые, криптологичные романы, в манере Умберто Эко или Итало Кальвино, но это особый раздел, на любителей культурно заморочиться, и даже в таких романах (а равно, фильмах, музыке, картинах и прочих маргинальных творениях "для элиты") вся эта "криптологичность" не стоит на первом месте, она не делает произведение искусства. Любое настоящее произведение искусства, то есть, созданное не зачем-нибудь, а по неизбывному зову души, может быть воспринято и усвоено одним единственным способом: нужно приобщиться к нему, прожить его, и прислушаться к себе - что вы слышите?
«Явится с берегов Альбиона чудесное изобретение, бесшумный экипаж, носящий герб Ролле де Руа».
Нострадамус
Легендарный английский автомобиль. Легенды о себе англичане любили и умели создавать всегда. Здесь легенда вполне соответствовала действительности. Необыкновенная плавность хода - из рюмки, стоявшей на капоте не падало при движении ни одной капли вина, абсолютная бесшумность - "самым громким звуком было тиканье часов", стопроцентная надежность. Великолепный дизайн. Всего этого оказалось достаточно, чтобы аристократы сочли эту машину своей. Политики, бизнесмены, роскошные женщины обожали фотографироваться на фоне этого чуда. Автомобиль стал культовым. Так бывает только в том случае, когда в дело вкладывается душа. А в данном случае в дело было вложено сразу две души.
[699x437]
Они были совершенно разными, абсолютно непохожими. Их объединяло одно общее качество - стремление к совершенству.
Джон Рёскин как-то заметил, что любое наше чувство, побуждение или желание настолько ценно и прекрасно, насколько его можно выразить в искусстве. С этим спорить я не стану, только добавлю, что наши давние мечты, неважно даже, исполненные или развеянные, настолько истинны, насколько мы бережны к ним даже годы спустя, когда вся наша жизнь и мы сами неузнаваемо переменились. И возможно, главный признак человечности – в нашей способности улыбаться при мысли о чем-то, что многие годы назад грело душу тем людям, которыми мы были когда-то…
Возрадуйтесь!
Случилось невероятное - капитан Донки возвращается, чтобы продолжить свои приключения на просторах загробного мира.
(Если среди читателей этих строк нашлись такие, которые сейчас исторгли страстный возглас и приникли к данному тексту со смесью надежды и скепсиса, значит культурный фонд народа вне опасности).
Когда-то, бессчетные эоны тому назад, мне довелось принять откровения Донки из первых рук, то есть из первого издания комикса товарища В. М. Сакова, под названием "Приключения капитана Донки", с подзаголовком "Капитан Донки ищет правду. Часть первая, Ад", и они открыли мне красоты, ужасы и чудеса загробного мира в таких наглядных и самобытных образах, как будто взятых из окрестных переулков, и при этом настолько грандиозных по своему значению, что они представились мне продуктом новой философской школы. Что за немыслимое сочетание насущности и увлекательности, злободневности и вневременности, сермяжной правды жизни и беспардонного сарказма, какие удивительные извивы - несомненно, больного, по мнению моей мамы - воображения...
В те годы, первые годы после крушения советской пирамиды, культура комиксов лишь зарождалась в этой стране, и большинство из русскоязычных авторов, так или иначе, копировали западные образцы, перенося действие в некую условную реальность, внешне напоминающую постперестроечные будни, но с американскими стандартами мышления. Совсем другим был случай капитана Донки. Этот комикс был плоть-от-плоти отечественного и, я бы даже сказал, общеевропейского искусства, обращенного к вечной теме отношений между нашим и иным мирами, добром и злом, вечным и повседневным, восходящего к бессмертным творениям Данте и Гёте.
В те непростые, лихие годы вышли только два первых тома, повествующих о приключениях Донки в Аду, и было объявлено, что издание последующих томов, действие которых развернется в Раю, Чистилище, снова в Аду и снова в Раю, должно осуществиться в обозримом будущем.
Под конец второго тома мы видим Донки, собирающегося отбыть в Рай на... райкете: наш герой стоит с недоумевающим видом, обряженный в белую рубаху и островерхий колпак, на ящиках с динамитом, а рабочие черти всовывают ему в руки гранаты и проводят инструктаж: "Значит так: левый поворот - правое кольцо; правый - левое", затем выпивают на посошок стаканчик крови неудачно подвернувшегося упыря ("Пей, капитан, не боись - у них же в жилах портвейн течет"!) и Донки произносит, глядя в камеру, сакраментальное "Ну, поехали".
И вот, теперь, можно сказать, двадцать лет спустя, появилась радостная весть - готовится к изданию полное собрание всех томов, в твердом (!) переплете! Сие известие опубликовано на портале Livejournal, и там собираются подписи в поддержку издания всех желающих, точнее жаждущих получить вожделенную книгу: на сегодня набралось порядка 360 с чем-то голосов (мой - в их числе), и число это все прибывает.
Вот эта ссылка:
|
Великолепная экскурсия по замечательному португальскому книжному магазину Livraria Lello. Обычно люди, описывая книжный магазин Lello (the Livraria Lello) в Порту, отмечают, что это самый красивый книжный магазин в мире. Когда входишь в переднюю дверь здания магазина, эмоции переполняют - Lello поражает потрясающей архитектурой и богатой внутренней отделкой. Неудивительно, что этот книжный магазин стал популярной достопримечательностью, привлекающей и местных жителей, и зарубежных гостей. |
В начале этого месяца я был на концерте группы A-ha, сыгранном в рамках прощального тура, и это было потрясающе! Впечатления остались самые яркие. Они всегда нравились мне, в их песнях есть особая романтика - элегантная и жесткая одновременно, в американском стиле, но с норвежским духом (откуда, собственно, все три участника родом).
Summer Moved On (Live Acoustic)
http://www.youtube.com/watch?v=nQt44aBx8mc
Мортен Харкет, солист, которому уже за пятьдесят, выглядит не старше сорока, а голос его похож на горную реку - такой же мощный и чистый. Некоторые говорят, если бы Бог умел петь, он звучал бы как Мортен Харкет, и я не стану с этим спорить.
Take on me
http://www.youtube.com/watch?v=_EXxMlIExpo
На концерте был полный аншлаг - заняты все места от танцпола до дальних балконов, и большинство зрителей явно пришли не случайно, хотя некоторые привели с собой и детей - надеюсь, они сумели почувствовать мощь и красоту "старой гвардии".
Stay on these roads
http://www.youtube.com/watch?v=XKT1PScntxU&feature=related
И там было на что посмотреть, не только послушать: на сцене стояли три высоких экрана и еще по одному с каждого края, на которых все время мелькали в такт музыке какие-то картины - то фотографии группы, то съемка самого концерта в прямом эфире, то величественные, не иначе как норвежские, ландшафты, то просто буйство всяких красок.
Hunting High And Low
http://www.youtube.com/watch?v=mPAzwUhXnzs&feature=related
Между песнями Мортен перебрасывался фразами с залом, а на припевах баллады "Hunting High and Low" зал пел вместе с ним.
Summer Moved On
http://www.youtube.com/watch?v=oVl4qvHuY8g&feature=related
Как я уже заметил, голос его поражает своей чистотой и силой, но впечатление это усиливалось до эпических масштабов, когда он вдруг подносил к микрофону рупор!
Crying In The Rain
Хорошая новость для моих московских читателей - появилась еще одна точка, где представлены мои книги - это книжный клуб-магазин "Гиперион". Как следует из названия, это - не просто магазин, скорее, некое особое, книжное пространство, очень уютное и оригинальное - когда приходишь туда, тебя окутывает своеобразная, мягкая и ненавязчиво интеллигентная атмосфера, выдержанная в эклектичном духе минувших эпох, там есть столики, за которыми можно сидеть в свое удовольствие и читать книги, есть барная стойка с самоваром и чайно-кофейным аппаратом, вообще много всего интересного. Сразу чувствуется, что это место оформляли люди понимающие, со своим подходом, с душой. Помимо всех прочих достоинств, там есть немало замечательных и редких книг - художественных, научно-популярных, исторических и религиозных, а также сказок и альбомов.
График работы - без перерывов и выходных!
Адрес: ул. Рабочая, д. 38, второй этаж, ст. метро Площадь Ильича или Римская .
Телефон: +7 916 613 4286
Карта:
http://www.hyperionbook.ru/
На этот раз я решил заглянуть в сей знаменательный день в многоизвестную "нехорошую квартиру" Михаила Булгакова, где он провел самые житейски неспокойные и творчески насыщенные годы, и которую сделал местом действия своего бессмертного романа "Мастер и Маргарита". Впечатления я получил самые что ни на есть... булгаковские. Особенно меня порадовал огромный черный пушистый котище, зовомый, естественно, Бегемотом. Бывает, что какое-то место и человек как бы находят друг друга и раскрывают в себе какие-то новые, неведомые до того, грани. Мне кажется, здесь имел место как раз такой случай.
Для начала - дань традиции, пусть даже чисто символическая.
А теперь - вперед!
Почувствуйте мистику в стиле модернъ.
На верхний этаж, под самое небо...
В одном шаге от цели.
Кабинет писателя.
Булгаковский Ундервудъ.
Кот Бегемот.
Зеркальный фотопортрет.
Великий "закатный" роман.
Свершилось! Ожидание вознаграждено - моя вторая книга пришла в мир и начала свой путь, в поисках душевного созвучия и любви. Сколько-то трепетных душ ей суждено воспламенить)...
Все желающие, пишите свой почтовый адрес мне в личку - вышлю книгу с автографом, наложенным платежом. Стоимость платежа по России, как и для первой книги, всего 300 рублей.
Для москвичей всё еще проще - мы можем встретиться где-нибудь в городе, и я обменяю вам книгу (опять же, по желанию - с автографом) на деньги - розничная цена 140 рублей. Или вы можете приобрести ее в одном из следующих мест:
1) Книжная лавка при лит. институте им. Горького: ст. метро Пушкинская, ул. Тверской бульвар, д. 25. Тел. 694 01 98.
2) Магазин канцелярских и книжных товаров, ст. метро Домодедовская, ул. Елецкая, д. 20.
3) Книжная комната в кафе «Сквот», ст. метро Кузнецкий мост, ул. Рождественка, д. 12/1.
4) И разумеется, наша дорогая РГБ.
На данный момент могу ручаться, что книга уже имеется в первом пункте, в остальных же должна появиться в течение следующей недели, так что, дорогие москвичи, милости прошу - заглядывайте как-нибудь.
Существует вероятность, что в скором времени мои книги обоснуются еще в одном магазине...
И еще раз - аннотация с задней обложки:
Роман «Дэвид Гудмэн» – это история о человеке, затерявшемся в своем прошлом, и живущем в собственном королевстве кривых зеркал. Он давно перестал верить в чудеса, но научился верить в кошмары. И самый страшный его кошмар внезапно вторгается в его жизнь, воскрешая давнюю боль. Герой вновь готов к бою со своим заклятым врагом. Ему неведомы сомнения, ведь он знает Зло в лицо. Но так ли это на самом деле?...
Этот роман придется по душе поклонникам Рэя Брэдбери, Джона Краули и Чарльза Де Линта.
Сборник рассказов "Калейдоскоп" составлен из семи историй, о людях молодых и не очень, мужчинах и женщинах, живущих насыщенной мыслечувственной жизнью и совершающих необычные поступки, варьируя такие повествовательные жанры как фэнтази, научная фантастика, философский диалог и репортаж, а также реализм классический и нелинейный.
Биография Говарда Лавкрафта, знаменитого гранд-мастера литературы жанра хоррор, под названием "Жизнь джентльмена с улицы Ангела", рассказывает увлекательную и полную драматизма историю жизни писателя на основе цитат из его писем и произведений.
В приложении представлены очерки автора о его любимых книгах.
музыка внутри нас
Необычные музыкальные инструменты из коллекции "The Metropolitan Museum".
Музыкальные инструменты можно с полным правом отнести к необычным. Трудно понять, как можно воспроизводить музыку на некоторых из них. Завораживает и красота того, как сделаны инструменты: материалы использованы самые лучшие - специальное дерево, фарфор, золото, камни, инкрустации и даже перья. Настоящее искусство...
[575x468]
Губная раковина, Индия1880
Коллекция музыкальных инструментов в Метрополитен-музей (The Metropolitan Museum) возникла в 1889 году благодаря пожертвованию нескольких сотен экспонатов из частной коллекции Джозефа В. Дрексела и миссис Джон Кросби Браун. Пополнение коллекции продолжалось до 1918 года, до смерти госпожи Браун, и оно составило порядка 4000 единиц. Коллекция продолжает расти и в настоящее время (сейчас она насчитывает уже более 5000 экспонатов). В нее входят музыкальные инструменты всех культур и эпох. Данное собрание считается лучшим в мире. Музыкальные инструменты можно рассматривать и как предметы искусства, и как предметы изучения этнографии, и как предметы для изучения истории музыки
[575x382]
Индийский музыкальный инструмент (подобие лютни) 1880 г
[465x700]
Лира Аполлона, США 1850
[500x375]
Цитра Сесандо, Индонезия 1890
[575x266]
Вибротон, Италия середина XVII века
[575x459]
Музыкальная лягушка-автомат, Швейцария 1820
[500x630]
\>
Арфа, Мьянма 1870
[500x666]
Лирафугель, Германия 1830
[575x384]
Саринда, Индия 1890
[440x700]
Шо (японский духовой орган), Япония 1890
[575x452]
Фортепиано, США 1853
[440x700]
Пипа (грушевидная лютня), Китай середина XV века
[500x625]
Каманче, Иран 1869
[575x447]
Сузу (колокольчики), Япония 1635
[575x431]
Гармоника, Германия 1915
[500x623]
Двухместная хроматическая арфа, США 1895
[575x459]
Двухместный хордофон, Нидерланды 1600
Румянцев Владимир Дмитриевич родился в 1957 году в городе Череповец. Закончил Санкт-Петербургский Государственный Академический институт живописи, скульптуры и архитектуры им. И. Е. Репина. Член Санкт-Петербургского Союза художников России.
[показать]
далее...
Сегодня я наконец-то уладил все проволочки с моей второй книгой и одобрил печать тиража. Теперь осталось запастись терпением, и через пару недель можно будет праздновать очередное обогащение мировой литературы)) Слегка волнуюсь, как обычно...
Прилагаю аннотацию с задней обложки:
Роман «Дэвид Гудмэн» – это история о человеке, затерявшемся в своем прошлом, и живущем в собственном королевстве кривых зеркал. Он давно перестал верить в чудеса, но научился верить в кошмары. И самый страшный его кошмар внезапно вторгается в его жизнь, воскрешая давнюю боль. Герой вновь готов к бою со своим заклятым врагом. Ему неведомы сомнения, ведь он знает Зло в лицо. Но так ли это на самом деле?...
Этот роман придется по душе поклонникам Рэя Брэдбери, Джона Краули и Чарльза Де Линта.
Сборник рассказов "Калейдоскоп" составлен из семи историй, о людях молодых и не очень, мужчинах и женщинах, живущих насыщенной мыслечувственной жизнью и совершающих необычные поступки, варьируя такие повествовательные жанры как фэнтази, научная фантастика, философский диалог и репортаж, а также реализм классический и нелинейный.
Биография Говарда Лавкрафта, знаменитого гранд-мастера литературы жанра хоррор, под названием "Жизнь джентльмена с улицы Ангела", рассказывает увлекательную и полную драматизма историю жизни писателя на основе цитат из его писем и произведений.
В приложении представлены очерки автора о его любимых книгах.
И! - хорошая новость для читателей моей первой книги - шрифт во второй будет значительно крупнее, а общий объем составит 406 страниц.
[699x566]Сегодня - мой день, профессиональный. Казалось бы, простая формальность, а все же приятно. Можно было смело идти на работу с гордо поднятой головой.
Мне в этом плане повезло особо, ведь английский язык для меня - это не только способ зарабатывать на жизнь, но и дверь в бескрайний мир культуры и искусства, уже не говоря о живом общении с жителями разных стран. Какое наслаждение - читать любимые книги в оригинале, слышать - и понимать! - голоса реальных актеров в любимых фильмах, а что уж говорить о песнях... Язык, как известно, до Киева доведет, а английский язык - много дальше.
Пару слов об истории праздника:
Святой Иероним, примерно в 382 г. н. э., перевел Библию с греческого на латинский, создав так называемую Вульгату (общенародный вариант). Таким образом, он считается покровителем переводчиков (видимо, не только христианских). Кстати, Вульгата была первой книгой, напечатанной Иоганном Гутенбергом на его книгопечатном станке (42-строчная Библия Гутенберга), около 1450 г., и считается первой печатной книгой в мире. Св. Иероним был яркой, можно сказать выдающейся личностью, и его образ вдохновил немало произведений искусства. Он обладал любознательным и пытливым умом, много путешествовал, узнавая культуру разных народов и их языки, был несколько лет отшельником в пустыне, где боролся с искушениями сладострастия, в зрелом возрасте, находясь в монастыре, увидел льва с занозой в лапе и вылечил его, с тех пор лев повсюду сопровождал его и помогал по хозяйству (таким образом, Св. Иеронима можно считать и покровителем дрессировщиков). Скончался Св. Иероним 30 сентября 420 года. Этот день был принят Международной федерацией переводчиков в качестве... международного дня переводчиков.
Альбрехт Дюрер - "Святой Иероним в своей келье".
Сейчас я порылся в своих архивах, и извлек оттуда один живописный текст на несколько страниц, отрывок из романа американской писательницы Ани Сетон, "The green darkness", который я когда-то, пару лет назад, перевел в качестве пробной работы для одного издательства; перевод работодателю понравился, но отношения наши, в силу разных причин, не сложились. Иногда кажется - всё бы хорошо, а вот не судьба!
В любом случае, я рад, что познакомился с творчеством этой писательницы. И мне будет приятно представить его вам. Вот этот отрывок из ее романа в моем переводе:
"ИЗУМРУДНАЯ МГЛА"
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
1968
1
Селия Марсдон, молодая, богатая и несчастная, сидела, откинувшись в шезлонге, в дальнем конце нового бассейна, вполуха слушая непринужденный щебет
Оказывается, совсем рядом с нами, буквально за соседними домами, может находиться удивительная старина, а мы иногда даже не подозреваем об этом. Недавно я обнаружил один такой старинный квартал, построенный где-то в начале XX века, и что самое удивительное - до сих пор обитаемый. Когда гуляешь там, возникает такое ощущение, словно эти здания давно заснули и видят свои какие-то особые сны, навевая их и своим обитателям, и тем, кто случайно заглянет в это удивительное место...
Вот и закончилось мое недельное знакомство с образовательным центром «Эдельвейс», чему я весьма рад, ибо они там все – махровые сектанты и просто безнадежные кретины. (Если кто из читателей не в курсе, я писал в прошлом сообщении, что собираюсь стажироваться в одном месте на преподавателя английского – так вот, об этом теперь рассказ). С первого же дня, едва я приступил к знакомству с их системой образования, основанной на переработанных и весьма скверно переведенных пособиях Рона Хаббарда (опять же, если кто не в курсе, Хаббард – американский писатель и философ-мистик, разработавший особую модель восприятия окружающего мира, под названием «дианетика», основанную на предельно четком представлении обо всех, используемых нами, словах, а также, вытекающую из дианетики, прикладную религиозную философию, названную «сайентологией»), я почувствовал ее явную надуманность, граничащую с нелепостью. Как нормальный человек, пришедший из внешнего мира в этот варящийся в своем соку мирок, и увидевший некоторую несуразность происходящего, я попробовал, настроенный самым гуманным образом, вести диалог с моими наставниками, но они каждый раз реагировали на мои мнения как на опасное вольнодумство, и вели себя как фанатики, готовые закидать заученными догмами любого, кто посягнет оспорить непогрешимость их системы.
Например, высказанное мной мнение о том, что образование – это творческий процесс, требующий живого диалога между учителем и учениками, было встречено как опасная ересь. А когда я заметил, что знание основ психологии (которое они отметили у меня) совсем не лишне для преподавателя, мне гневно ответили, тыча пальцем в раскрытое пособие, что вся психология, допустимая в «Эдельвейсе», ограничена рамками этого пособия, и ничего иного они мне применять не позволят. Само это пособие представляло собой крупноформатную книжку с картинками, наглядно иллюстрирующими различные ситуации в процессе обучения чему бы то ни было, и снабженными лаконичными и шутливыми подписями. Например, там была описана такая ситуация: некий человек пытается заниматься живописью, но у него никак не получается, и он теряет интерес к этому занятию. В чем же причина? Так вот, оказывается, единственно возможная причина – в том, что этот человек не знал значения слова «живопись»! И как только он выяснил его в словаре, он сразу же воспылал интересом к этому предмету, и у него все стало получаться… И на подобные темы мои преподы спорили со мной до покраснения. Я-то легко ставил их в логический тупик, но они ни за что не желали признать своей хотя бы частичной неправоты и, как могли, давили на меня своими вымученными догмами.
А самый главный бзик у этих «просветителей» – на словарях. Они придирались едва ли не к каждому произносимому мной слову, и вместо ответов совали мне под нос пару-тройку словарей, чтобы я там как следует выяснил все возможные «дефиниции» произносимых мной слов, а потом составил около десятка примеров использования каждого из них (и это несмотря на то, что в их же пособии было приведено мнение Хаббарда о словарях – что это всего лишь вспомогательные средства, написанные людьми, могущими заблуждаться, и их не следует воспринимать как истину в последней инстанции). Поначалу меня это забавляло, но мои оппоненты не видели в этом ничего забавного, и воспринимали меня как опасного рецидивиста. И им совсем не понравилось узнать, что я сам, в некотором роде, пишу словари по роду своей профессии, и имею дома пару оригинальных книжек Хаббарда, подаренных мне несколько лет назад одной знакомой.
Прежде всего, сама атмосфера в «Эдельвейсе» полна догматизма, с тобой обращаются не как с человеком, но как с некой абстрактной единицей, обязанной выполнять определенную работу и соответствовать определенным правилам: все действия должны быть рассчитаны по минутам, на занятиях нельзя даже шепотом сказать что-то соседу, а включенный мобильник на уроке вызывает такую реакцию, словно мы находимся в церкви. И конечно, плюс к этому, полный набор типично школьных пакостей, применяемых как к ученикам, так и к стажерам, вроде строгого следования установленной субординации, неусыпного стукачества и дежурной фразы «а ну-ка, пойдем-ка к директору»…