• Авторизация


Пейзажи Lady_Ozma / Japanese_language : 03-12-2008 18:55


[533x400]

Смотреть дальше

комментарии: 5 понравилось! вверх^ к полной версии
Ночной Токио Lady_Ozma / Japanese_language : 01-12-2008 20:37


Очень красивые фотографии

[показать]

+16

комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии

Vampire Academy. Глава 1 Aurora07Alanis : 30-11-2008 14:23


пишите свое мнение плиз)))
ЗЫ знаю, что предложения немного корявые, но буду стараться

ЗЫЫ Для тех, кто только начал, кто будет брать и копировать, пожалуйста, хотя бы пишите. И давайте ссыль. Кстати 10 глава уже переведена, но перевод закрыт на все кроме 1й. Знаю, что перевожу медленно, т к времени еле хватает, но я тверда намерена допереводить эту книгу. Все для вас)))

One

Я ПОЧУВСТВОВАЛА ЕЕ СТРАХ до того, как услышала ее крики.

Ее ночной кошмар ворвался в мое сознание, вытесняя меня из моего собственного сна, в котором было что-то, связанное с пляжем и горячим парнем, втирающим в меня масло для загара. Отрывки—из ее сна, не моего— замелькали в моих мыслях: огонь и кровь, запах дыма, покореженный металл автомобиля. Все эти картины начали удушаще опутывать меня, пока какая-то еще разумная часть моего мозга не напомнила мне, что это был не мой сон.

Я проснулась; длинные пряди темных волос прилипли ко лбу.

Лисса кричала, ворочаясь в кровати. Я выбралась из своей постели и быстро пересекла те несколько футов, что разделяли нас.

"Лисс," Сказала я, тряся ее. "Лисс, проснись.”

Ее крики сменились стонами. "Андрэ," простонала она."О Боже.”

Я помогла ей сесть. "Лисс, ты уже не там. Очнись”

Через пару минут она открыла глаза, и при слабом свете я заметила, что она начинает приходить в себя. Ее взволнованное дыхание замедлилось, и она прижалась ко мне, опустив свою голову мне на плечо. Я приобняла ее и провела рукой по волосам.

"Все хорошо," нежно сказала я ей. "Все в порядке.”

"Мне опять приснился этот сон.”

"Да, я знаю.”

Мы просидели так некоторое время, не говоря ни слова. Когда я почувствовала, что она успокоилась, я повернулась к тумбочке, которая стояла между нашими кроватями, и включила лампу. Она засветила очень слабо, но и такого освещения нам было достаточно. Свет привлек соседского кота, Оскара, и он запрыгнул на подоконник открытого окна. Меня он обошел стороной—животные не любят дампиров по своим неизвестным причинам—но, запрыгнув на кровать, он начал тереться головой об Лиссу, мягко урча. С Moroi(?) у животных не было никаких проблем, а уж Лиссу они особенно любили. Улыбаясь, она почесала ему подбородок, и я почуствовала, что она окончательно успокоилась.
"Когда я последний раз тебя кормила?" спросила я, разглядываяя ее лицо. Ее светлая кожа выглядела бледнее, чем обычно. Под глазами были темные круги, и во всем ее облике появилась какая-то болезненность. Эта неделя в школе выдалась беспокойной, и я не могла вспомнить, когда я последний раз давала ей кровь. "Кажется…больше двух дней прошло, не так ли? Или трех? Почему ты ничего мне не сказала?”

Пряча глаза, она пожала плечами. "Ты была занята. Я не хотела—”

"Глупости," сказала я, усаживаясь поудобней. Теперь понятно, почему она выглядела такой ослабевшей. Оскар, предпочитая не приближаться ко мне, спрыгнул с кровати и возвратился к окну, откуда он мог наблюдать на безопасном расстоянии. "Давай. Пора это сделать.”

"Роза—”

"Давай. Ты почувствуешь себя гораздо лучше.”

Я наклонила голову и убрала волосы назад, обнажая свою шею. Я видела ее нерешительность, но вид моей шеи и то, что я предлагала, были сильнее. Лицо пересекла голодная гримаса, ее губы слегка раскрылись, обнажая клыки, которые она обычно прятала, находясь среди людей. Эти клыки совсем не сочетались с остальными чертами ее лица. Своим красивым личиком и светлыми волосами она скорее была похожа на ангела, а не на вампира.

Как только ее клыки приблизились к моей шее, мое сердце забилось быстрее из-за страха и волнения. Я всегда ненавидела, что чувствовала себя именно так, но я ничего не могла поделать с собой, и со своей слабостью.

Ее клыки сильно вонзились в меня, и я вскрикнула от легкой вспышки боли. Но вскоре после этого, неимоверная радость и удовольствие разлились по моему телу. Это было в сто раз лучше, чем если бы я была пьяна или под кайфом. Это было лучше секса—ну или по крайней мере, мне так казалось, поскольку его у меня еще не было. Меня всю окутало чистейшее ощущение наслаждения, которое обещало мне все радости жизни. Оно длилось и длилось. Вещества в ее слюне вызвали такой приток эндорфина, что я понятия не имела, где я, и кто я.

Потом, к сожалению, это прекратилось. Все это заняло не больше минуты.

Она отодвинулась, вытирая губы рукой, и изучающе посмотрела на меня. "Ты в порядке?”

"Я…да." Я откинулась назад, на кровать, чувствуя головокружение от потери крови. "Мне просто надо немного поспать. Со мной все хорошо.”

Ее светлые нефритово-зеленые глаза смотрели на меня с беспокойством. Она встала. "Я пойду, раздобуду тебе что-нибудь поесть.”

Я начала невнятно бормотать протесты, и она вышла из комнаты, до того как я смогла четко выговорить предложение. Возбуждение от ее укуса уменьшилось, сразу же, как она оборвала связь, но кое-что от него еще осталось в моих венах, и я почувствовала как губы растягиваются в глупой улыбке. Повернув голову, я посмотрела на Оскара, который
Читать далее...
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Перевод песни ALIVE группы BUCK-TICK Lady_Ozma / Japanese_language : 30-11-2008 14:09


Кто-то писал мне, что хочет знать перевод этой песни... Ну что ж, я перевела...

Alive  -  Живой (Ну вроде бы как-то так)

Асфальт исчезает, рандеву с Синигами.

С тобою время жизни так великолепно... (Немного непонятно, к чему тут эта строчка...)

Глаза наполняются кровью; уничтожая ночь, вспыхивает пламенем бензин.

Сердце осталось на полпути к аду.

Если ты  сбившийся с пути* ребенок, не катайся в одиночку по миру.

Возможно, я был одинок с рождения.

Под опущенными веками горят глаза. Сезон полного уничтожения.

Только умерев, я отправляюсь в неизвестность.

Чувствуешь это? Жизнь и смерть стали едины во мне, изранив.

Жизнь и смерть во мне пробивают дрожью.

Если ты сбившийся с пути ребенок, не катайся в одиночку по миру.

Но я был одинок с рождения.

В одиночку можно гулять, но нельзя жить.

Теперь я буду одинок и после смерти.

Чувствуешь это?

Чувствуешь это? Жизнь и смерть стали едины во мне, изранив.

Жизнь и смерть во мне пробивают дрожью.

 

комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
Урок 8 Lady_Ozma / Japanese_language : 30-11-2008 13:57


Письменность

Грамматика

Задания
комментарии: 6 понравилось! вверх^ к полной версии
Уроки японского для начинающих. Урок1. Как представиться Каналь / Japanese_language : 06-11-2008 19:55


Принимая во внимание то, что в последнее время у сообщества появилось много читателей, не знакомых с японским языком, считаю должным разместить здесь несколько уроков, которые должны помочь новичкам немного разобраться в структуре японского языка.

Итак, давайте начнем.



konnichwa -добрый день!
sayo:nara - до свидания!
desu - глагол-связка есть
akiko - женское имя
yu:ko - японское женское имя
hideki - японское мужское имя
minoru японское мужское имя

Японское письмо представляет собой комбинацию трех составляющих: каны - хироганы и катаканы и китайских иероглифов кандзи.

Для того, чтобы сказать, как вас зовут, произнеситье свое имя и добавьте desu.
Akiko desu. - (Я) Акико.
Hideki desu. - (Я) Хидеки.

Пожалуйста запомните, что desu не изменяется по родам.

Когда вы к кому-то обращаетесь на японском языке, после имени человека следует прибавить слово san, что заменяет слова "господин" и "госпожа". Никогда не произносите слово san, когда говорите о себе.
Minoru san, konnichiwa. - Добрый день, Минору.
Yu:ko san, sayo:nara. - До свидания, Юко.

Теперь о том, как узнать имя человека.

Onamae wa nan desu ka - Как вас зовут?
Do:zo - пожалуйста
Arigato: gozaimasu - Спасибо
Ohayo: gozaimasu - Доброе утро
Konban wa - добрый вечер

В японском языке, как правило, не принято задавать вопросы "в лоб", о том, как зовут вашего собеседника. Для начала следует представиться самим, сообщив сначала фамилию, затем имя.

Домашнее задание:
1. Как бы вы представились, например, Акико?
2. Используя слова этого урока, попытайтесь составить мини диалоги.

Составленные предложения можете написать в комментарии для проверки.

комментарии: 37 понравилось! вверх^ к полной версии
Урок 7 Lady_Ozma / Japanese_language : 23-10-2008 16:35


 

Согласный [м] в слогах ряда МА

Согласный [м] в слогах ряда МА - МА, МУ, МЭ, МО акустически совпадает с русским [м].
В слоге МИ произносится мягкое [м'].

Йотированные гласные в слогах ряда Я

Йотированные гласные [йа], [йу], [йо] ряда Я по артикуляции совпадают с русскими [йа], [йу], [йо].

Согласный [р] в слогах РА, РИ, РУ, РЭ, РО

Согласный [р] отличается по произношению от русского раскатистого [р]; напоминает нечто среднее между русскими [р] и [л]. При произнесении японского [р] кончик языка напряжён, в несколько загнутом вверх положении делает разовый мазок по верхнему нёбу сверху вниз.

Мягкое [р'] по артикуляции похоже на твёрдый звук [р], но средняя часть спинки языка поднята.

У многих японцев звук [р] напоминает звук [д].

Согласный [в] в слоге ВА

Согласный [в] произносится так же, как звук [ф] в слоге ФУ, но при участии голосовых связок.

Слоги с мягкими согласными

Согласные звуки в японском языке могут быть мягкими не только перед гласным и, но и перед йотированными гласными [йа], [йу], [йо], образуя следующие слоги:

КЯ ГЯ СЯ ДЗЯ ТЯ НЯ ХЯ БЯ ПЯ НЯ МЯ РЯ
КЮ ГЮ СЮ ДЗЮ ТЮ НЮ ХЮ БЮ ПЮ НЮ МЮ РЮ
КЁ ГЁ СЁ ДЗЁ ТЁ НЁ ХЁ БЁ ПЁ НЁ МЁ РЁ

Гласные звуки в слогах с мягкими согласными могут быть долгими:

kyu: kyo:
gyu: gyo:
shu: sho:
ju: jo:
chu: cho:
nyu; nyo:
hyu; hyo:
byu: byo:
pyu: pyo:
myu: myo:
ryu; ryo:

 

Удвоение согласных [м] и [н]

Долгие звуки [м:] и [н:] обозначаются знаком , который ставится перед знаком из ряда НА или МА, например: あんま AMMA, おんな ONNA.

Долгое [м:] в начале слова передаётся знаком , который ставится перед знаком из ряда МА, например: うま MMA.

Ассимиляция

Изменение звука под влиянием артикуляции соседних с ним звуков называется ассимиляцией. В японском языке встречаются три вида ассимиляции:

  • - прогрессивная - влияние предыдущего звука на последующий,
  • - регрессивная - влияние последующего звука на предыдущий,
  • - взаимная.


1. Прогрессивная ассимиляция встречается в основном в основосложных (образованные путём соединения основ слов) словах японского происхождения - ваго: глухие согласные [т], [к], [ф], [х] в начале второго компонента слова в положении между гласными изменяются следующим образом:
К → Г, например: ДЭ + КУТИ → ДЭГУТИ;
С → ДЗ, например: МОНО + СУКИ → МОНОДЗУКИ;
Т → Д, например: ТИ + ТОМЭ → ТИДОМЭ;
Ф → Б, например: КЭ + ФУКАЙ → КЭБУКАЙ;
X → Б, например: ГЭККЮ: + ХИ → ГЭККЮ:БИ.

2. Регрессивная

Читать далее...
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Урок 6 Lady_Ozma / Japanese_language : 11-10-2008 17:29


 

Часть 1 - Лексика

Лексика японского языка

В современном японском языке выделяются три слоя лексики: собственно японские слова - ваго, слова китайского типа - канго и европейские заимствования - гайрайго. Слова из каждого лексического слоя можно разбить на простые, аффиксальные и сложные.

Японские слова - ваго

Простые слова этого слоя лексики обозначают такие общие понятия, как страна - КУНИ, вода - МИДЗУ и т.п. Аффиксальные слова образуются от простых с помощью префиксов и суффиксов, например:

АКАМИ - краснота, где АКА красный - корень прилагательного + МИ суффикс и т.д.
Сложные слова представляют собой соединение простых слов или основ слов, например:

НОМИМОНО - напитки, где НОМИ - основа слова НОМУ пить + МОНО -существительное вещь;

ХАЯМИТИ - кратчайшая дорога, где ХАЯ - корень прилагательного ХАЯЙ быстрый + существительное МИТИ дорога и т.п.

Канго

В современной японской лексике значительное место занимают канго - слова, заимствованные из китайского языка или созданные самими японцами из усвоенных ранее китайских корней, фонетически преобразованных в соответствии с японской фонетикой.

Канго в основном корнесложные слова, например: ДАЙГАКУ - университет, где ДАЙ - большой, ГАКУ учёба. Самостоятельно употребляются только некоторые корни, например: ХОН - книга, КИН - золото, остальные входят в состав сложных слов.

Заимствованные слова - гайрайго

В словарном составе японского языка значительное место занимают слова, заимствованные из европейских языков, особенно из английского, например: СО:СУ - соус (sauce), ОАСИСУ - оазис (oasis).

ФОНЕТИКА

Согласный [п]

- встречается в слогах ПА, ПУ, ПЭ, ПО. Соответствует русскому твёрдому "П".

Согласный [п']

- встречается только в слоге ПИ и соответствует русскому мягкому "пь".

Звук [н~] перед согласными П, П', Б, Б', М, М', Н, Н'.

Внимание!

Звук [н~] перед указанными согласными превращается в губно-губной носовой звук. В транскрипции он может обозначаться буквой "н", например: "газета" в одних пособиях записывается shiNBUN, а в других - shiMBUN.

Согласный [н] в слогах ряда НА

Согласный [н] в слогах ряда НА - НА, НУ, НЭ, НО акустически совпадает с русским [н]. В слоге НИ произносится мягкое [н'].

Согласный [х] в слогах ряда ХА

Согласный [х] в слогах ряда ХА - ХА, ХЭ, ХО по артикуляции отличается от русского [х]. В японском языке при произнесении звука [х] воздушная струя проходит свободно, образуя шум, подобный шуму выдоха. В слоге ХИ произносится [х'], по артикуляции напоминающее русское [х'] в слове "хилый".

Согласный [ф] в слоге ФУ

Согласный [ф] в слоге ФУ ряда ХА отличается от русского звука [ф]. В японском языке при произнесении звука [ф] нижняя губа немного приподнимается над верхним краем нижних зубов, и воздушная струя при прохождении между губами создаёт звук, подобный звуку, получающемуся при задувании свечи. Губы ни в коем случае не вытянуты.
Звук [ф] встречается перед звуком [у], но в заимствованных словах возможно его употребление и перед другими гласными.

Согласный [б] в слогах ряда БА

Слогам ряда ХА соответствуют слоги БА, БИ, БУ, БЭ, БО со звонким согласным [б]. Согласный [б] в слогах БА, БУ, БЭ, БО произносится как русское твёрдое [б]. В слоге БИ произносится как русское мягкое [б'].

Согласный [п] в слогах ряда ПА

Слогам ряда ХА соответствуют также слоги ПА, ПИ, ПУ, ПЭ, ПО с глухим согласным [п]. Согласный [п] в слогах ПА, ПУ, ПЭ, ПО акустически совпадает с русским твёрдым [п]. В слоге ПИ произносится как русской мягкое [п'].

Согласные звуки дз (dz)

Согласный дз ряда СА встречается в слогах ДЗА, ДЗУ, ДЗЭ, ДЗО.
 

ДЗ - переднеязычный звонкий твердый звук. Положение органов речи то же, что и при произнесении глухого согласного З, однако голосовые связки напряжены.

Внимание!
Звук дз обычно встречается в начале слова, а в середине слова только перед н.

Согласный [з]

Согласный з ряда СА встречается в слогах ЗА, ЗУ, ЗЭ, ЗО.

Полностью соответствует русскому твердому "з".

Внимание!
Звук з встречается только в середине слова.
(*) Оба звука - дз и з, независимо от того, в начале или в середине слова они находятся, в транскрипции обозначаются буквой z.

Йотированные гласные в слогах ряда Я.

Йотированных гласных всего три: Я [йа], Ю [йу], Ё [йо].

Звук и - среднеязычный щелевой звук. При его произнесении средняя часть спинки языка поднимается к

Читать далее...
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Урок 5 Lady_Ozma / Japanese_language : 11-10-2008 17:18


Написание ряда КА

Русская транскрипция ряда КА - КА, КИ, КУ, КЭ, КО.

Латинская транскрипция - ka, ki, ku, ke, ko.

ХИРАГАНА


КА
 


КИ
 


КУ



КЭ
 


КО
 

КАТАКАНА

カ-ка

キ-ки

ク-ку

ケ -кэ

コ -ко

 

 

Нигори

Слоги со звонкими согласными обозначаются теми же знаками данного ряда каны, но с добавлением знака - нигори (niGORI) в правом верхнем углу каждого знака -

Написание ряда ГА

Ряд КА имеет параллельный ряд со звонким [г] - ряд ГА.
Русская транскрипция ряда ГА - ГА, ГИ, ГУ, ГЭ, ГО.
Латинская транскрипция - ga, gi, gu, ge, go.

Такие ряды со звонкими согласными имеются и у других рядов.

ГРАММАТИКА

Особенности грамматического строя японского языка

В японском языке есть грамматические явления, которых нет в русском языке, но вместе с тем нет некоторых грамматических категорий, имеющихся в русском языке. Так, в японском языке выделяются побудительный залог, длительный вид, желательное наклонение, степени вежливости и т.д., но отсутствуют такие грамматические категории, как лицо, род, совершенный и несовершенный вид, сослагательное наклонение и т.д. Грамматические категории японского языка не полностью соответствуют аналогичным категориям русского языка, например, падежи, времена, залоги и т.д.

В японском языке существительные, некоторые местоимения, числительные склоняются, а предикативные слова - глаголы, предикативные прилагательные и связки - спрягаются. Существуют неизменяемые части речи - наречия, непредикативные прилагательные.

Склонение в японском языке - агглютинативное, то есть к неизменяемой основе слова присоединяются различные суффиксы, являющиеся показателями различных грамматических значений.

При спряжении может происходить изменение звуков основы с последующим присоединением соответствующих суффиксов. Для выражения грамматических значений используются также определённые служебные слова, образующие аналитические формы.

Отношения между словами в предложении выражаются их порядком, грамматической формой и служебными словами.

В японском языке глаголы, прилагательные и связки могут иметь заключительную и незаключительную формы. Заключительная форма передаёт значение времени, степень достоверности высказывания (модальность), а незаключительная форма не выражает этих значений и соотносится по ним по заключительной форме. В простом предложении конечное сказуемое имеет заключительную форму, а в сложном - заключительную форму имеет сказуемое главного предложения, а сказуемое придаточного предложения может иметь как заключительную, так и незаключительную форму.

В японском языке никак не согласуются подлежащее со сказуемым и

Читать далее...
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Карен Монинг. Эльфийская лихорадка. Глава вторая. nastroika : 15-09-2008 10:22


спасибо Jakly за исправления :)
******************************

Глава вторая.

– Здравствуйте, я хотела бы поговорить с инспектором Джейни.
Эти слова я произнесла в трубку сегодня рано утром. Ожидая, пока инспектор подойдёт к телефону, я успела проглотить три таблетки аспирина и запить их кофе.
дальше больше
комментарии: 13 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка Aurora07Alanis : 09-09-2008 22:54


Dear Diary
What is wrong with me?
'Cos I'm fine between the lines
Be not afraid
Help is on its way
A sentence suspended in air
Way over there
Dear Diary
What else could it be?
As nightshade descends like a veil
Under the sail of my heart
Be still, don't stop until the end
Dear Dairy
What is wrong with me?
'Cos I'm fine between the lines
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Новое сообщество Fever_Series nastroika : 30-08-2008 20:19


Девочки, кто ещё не в курсе, вот тут - http://www.liveinternet.ru/community/fever_series/ было создано новое сообщество для почитателей серии "Лихорадка". Прошу любить и жаловать ;)
комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
Перевод отрывка (ver.2.0) из первой главы "Эльфийской лихорадки" nastroika : 28-08-2008 17:30


На обратном пути в книжный магазин, начался дождь. Я, прихрамывая, с несчастным видом тащилась под ним. Я ненавижу дождь. По многим причинам.
читать дальше
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
немного продолжения Эльфийской лихорадки. на англ. язе. nastroika : 27-08-2008 16:00


On my way back to the bookstore, it began to rain. I limped miserably through it. I hate the rain. For many reasons.

One, it's wet, cold, and nasty, and I was already wet and cold enough. Two, the sun doesn't shine when it's raining and I'm an unapologetic sun-worshipper. Three, it makes Dublin at night even darker than usual, and that means the monsters get bolder. Four, it makes me need an umbrella and when people carry umbrellas they have a tendency to pull them down really low and hunch behind them, especially if the rain is being blown into their faces. I'm no different. And that means you can't see what's coming toward you, which in a busy street usually results in people careening off one another with mut-tered apologies, or bit-off curses, and in Dublin means I could run smack into a Fae (their glamour doesn't physically repel me like it does normal people) and betray myself, all of which adds up to: When it rains here, I don't dare carry an umbrella.

читать дальше
комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
Сериальное... nastroika : 19-08-2008 18:13


На днях, просмотрела сериал HEX.
Понравилось.... пускай он не законченный, пускай повторяет в чем-то "Баффи", пускай иногда даже глупый и предсказуемый. Но есть в нем НЕЧТО, как в детских книжках Стефани Майер "Сумерки" есть некое волшебство чтоль? ....

I'm impressed.......


мммм...теперь я точно представляю Бэрронса
[показать]


ну, разве что линзы карие актеру надеть :)
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Paranormal romance nastroika : 14-08-2008 22:52


Сколько я нашла нового еще не прочитанного!!!!!!!!!

Масса, просто уйма новых книг. Естественно все паранормально романтичные :)

читаем внутри
комментарии: 27 понравилось! вверх^ к полной версии
Карен Мари Монинг, "Эльфийская лихорадка". Глава первая nastroika : 11-08-2008 10:16


Глава первая.

Боль, Господи, какая боль! Сейчас у меня череп расколется.
дальше больше
комментарии: 9 понравилось! вверх^ к полной версии
"Эльфийская лихорадка" - Пролог nastroika : 07-08-2008 12:34


*********************************************************************
впереди - глава первая ;) А пока - пролог "Эльфийской лихорадки"
enjoy
*********************************************************************

Пролог

«Я готова умереть ради него».

Нет, погодите минуточку… все должно начаться совсем не с этого места.
жмем и читаем
комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
Свежий тизер "Эльфийской лихорадки" nastroika : 05-08-2008 00:20


Тизер

читаем
комментарии: 17 понравилось! вверх^ к полной версии