Это не бред сумасшедшего австралийца, это дословный перевод с испанского языка вполне распространенного вида деятельности. Внимание, вопрос: что это за вид деятельности?
Для тех, кто любит точность, на языке оригинала это пишется так: "trabajo de canguro".
Теперь и на Сен-Лазаре по утрам работают трамбовщики-толкальщики (см. http://www.liveinternet.ru/users/lasana/post60677779).
К перрону не подойти, очередь спускается с лестниц. Я как всегда опаздываю. Подъезжает электричка, из нее как-то высачиваются люди, а те, что на перроне, заползают внутрь. Именно заползают, ибо движутся они со скоростью улитки, и им все равно, что я опаздываю. Заполняют они таким образом свободное пространство у дверей, а в середине салона по-прежнему зияет пустота. Я приближаюсь к заветной двери, цель близка… И тут неизвестно откуда материализуется трамбовщик-толкальщик в ярко-оранжевой форме и начинает всех отодвигать за желтую линию.
- Все равно вы уже не уместитесь, - успокаивает он недовольных, то есть меня, и расставляет руки в стороны, перегородив путь к заветной двери. Вот зря он так уверен! Если бы не распустил свои клешни, я бы как раз уместилась! Рассыпала бы вокруг пардоны и влезла, и ничего, что свободолюбивые французы оказались бы малость втиснуты в салон, где осталось место еще для десяти мне подобных!
Через десять минут я ворвалась во двор университета, злая, как отвергнутый буйвол. Там меня догнала студентка-француженка из нашей группы.
- Ах, как много народу на Сен-Лазаре, - прощебетала она, - я влезла только в третью электричку!
«Зато никто не посягнул на твое личное пространство», хотела съязвить я, но сдержалась. Все равно ей не понять. Воспитание не то.
Сорбонна предлагает своим студентам широкий выбор занятий спортом за 35 евро в год. На верхушке хит-парада: тренажерные залы, занятия йогой и различные танцы. Запись начинается в сентябре, а к ноябрю обычно мест свободных нигде не остается.
В этом году я успела. Вычеркнув то, что мне не нравится и то, что совпадает по времени с основными университетскими занятиями, я получила лист из трех наименований. Решила начать с сальсы, здесь она пользуется неимоверной популярностью. Сегодня был третий урок, для меня – первый.
Происходило сие действие на стадионе Шарлети. Конечно, не на самом стадионе, а в одном из его залов с ободранными деревянными полами и без зеркал. Это было первым ударом. За ним последовал второй: не оказалось и раздевалки. Добило то, что кроме меня она никому не понадобилась. То есть все занимались, в чем пришли, максимум – поменяли обувь и сняли куртки. А мне пришлось переодеться в одноместном туалете напротив.
Потом началось занятие. Тренер-дама показала основные шаги, толпа послушно потопталась за ней следом, потом последовала команда «в две шеренги становись», и все стали топтаться попарно. Одна шеренга двигалась, другая стояла на месте, таким образом, смена партнеров происходила автоматически. Девочек как всегда было больше, поэтому часть девочек перевоплотилась в мальчиков. А потом дали команду «рассортироваться попарно по залу». И тут меня схватила большая черная обезьяна рослый афроамериканец и стала носить по всему залу, не реагируя на вопли преподавателя «Поменялись парами!» Прямо перед моими глазами синели огромные сладострастные губы и раздувались широкие ноздри. Я, конечно, видела афроамериканцев, но не в такой непосредственной близости, а этот еще и вцепился так, что коршун бы позавидовал, хотя я сразу поняла, что бегством тут не спастись.
Вот думаю теперь, повезло мне или нет. Что лучше, танцевать в паре с мальчиком, который девочка, или с Кинг-Конгом? Пропущу-ка я пару занятий (все равно с основными как раз совпадет), авось само собой что-нибудь решится. И вообще, надо на классику сходить или на бальные. Уровень эдак на 2й-3й, чтоб не спать особо.
На этот раз бомж сидел посреди тротуара. Прямо перед ним стояла затертая картонка с традиционной надписью « J’AI FAIM » (я хочу есть) и коробка. Коробка была обычная, небольшая. Я не удержалась, заглянула и аж отпрянула от удивления. В коробке сидел белый кролик. Вот и подумалось мне: то ли бомжи теперь вместо собак кроликов держат, чтобы полицейским жизнь малиной не казалась (это обсуждалось здесь: http://www.liveinternet.ru/users/lasana/post71680886), то ли кто-то из сочувствующих подал кролика бомжу на пропитание.
Нелогично как-то умирать с голоду, когда ужин в коробке сидит!
В продолжение вот этой темы http://www.liveinternet.ru/users/lasana/post86092150
Я нашла все-таки СВОЕГО писателя, а когда начала переводить его книгу, то влюбилась сразу в обоих, то бишь, в писателя и книгу. И как это обычно в жизни бывает, счастье было недолгим, длилось где-то неделю, а потом пришла беда. Звали ее Нобелевская премия. И вмиг мой писатель, известный лишь французам, да и то не всем, приобрел бешеную популярность, а я – широкий круг проблем. Дело в том, что книга для моего диплома должна быть непереведенной на русский язык, она и была непереведенной до того самого злополучного дня. По крайней мере, запрашивая ее название в яндексе, я несказанно удивляла последнего, он долго чесался, а потом отвечал: «по Вашему запросу ничего не найдено».
И вот в тот самый день, когда премия нашла своего обладателя, я, глупая, так обрадовалась этому событию, что захотела подробностей. А подробности, как известно, водятся среди прочей нечисти на том же яндексе. И там же, в подробностях, значилось, что некоторые его романы уже были переведены на русский язык, и среди них, конечно же, то, что выбрала я.
Вот я теперь сижу и думаю, не обидела ли я случайно в детстве журналиста, первым это написавшего, не приснилось ли это ему это в эротическом сне, и не может ли это оказаться правдой. На всякий случай вчера я еще раз забежала в книжный магазин на предмет изменить в крайнем случае моему роману с каким-нибудь другим произведением того же автора. И – о ужас, таких же рыскающих, как я, оказалось множество: три полки, ломящиеся от книг, опустошены как после набега татар. Осталось лишь несколько не очень известных романов, да и те в страхе жались по углам.
Так вот, для тех, кто еще не понял, о ком идет речь, это тот самый Мюнхгаузен Жан-Мари Гюстав Лё Клезио, 68-летний автор многочисленных произведений, дай бог ему здоровья и побольше бумаги и чернил. Если вы где-то в Интернете или газете увидите Ле Клецио или Леклезио, знайте, что это тоже он, просто журналист вместе с редактором на радостях выпили лишнего, у журналиста, как следствие, дрогнула рука, а редактор прослезился от счастья и ничего не заметил сквозь слезы.
Пойду тоже выпью с горя. С полбокала чая. И поучу испанский для разнообразия.
У меня насморк и температура. Все утро намекала, что неплохо бы купить хотя бы Колдрекс. Реакции ноль. Сказала напрямую. Реакция вялая. Далее следующий диалог.
Я (обиженно-разъясняюще): у нас когда кто-нибудь заболеет, о нем заботятся, спрашивают, не сходить ли в аптеку, предлагают купить какое-нибудь лекарство. А ты мне ничего даже не предложил.
Арно (обиженно-возмущенно): Как?! Я же предложил тебе не ходить сегодня в университет!