[..Аватары №435..]
Serine
/ ParadizeArt
:
11-02-2009 21:59
На тему 14февраля
Из всей моей не любви к данному дню…но все же
[600x341]
Скачать коллекцию
комментарии: 45
понравилось!
вверх^
к полной версии
[..Схемы №37..]
De-Bourbon
/ ParadizeArt
:
05-02-2009 15:11
несколько новых способов построения схемы.
эксперименты.
примерить
de-bourbon©ParadizeArt
комментарии: 33
понравилось!
вверх^
к полной версии
Карикатура на фанфикшн
Danglara
:
05-02-2009 09:40
Кто знает, тот поймет иронию...
комментарии: 5
понравилось!
вверх^
к полной версии
Заметки на полях
Danglara
:
05-02-2009 07:21
Со времени апрельских беспорядков, связанных с переносом Бронзового солдата в Таллинне в апреле 2008 года, которые вызвали протесты как среди русскоязычного населения, так и среди некоторых эстонцев, что-то изменилось в социальной политике государства и вообще в отношении между эстонцами и русскими.
Даже не знаю, что именно произошло и как это правильно описать. Интеграция и все, с нею связанное, проводилась и до этого. И призывы к сотрудничеству тоже звучали, даже были попытки его организовать: помню так называемые "Псковские дни в Тарту", которые ограничились литературным конкурсом по пушкинской поэзии. Запомнила, потому что сама на них засветилась. До сих пор дома лежит никому особенно ненужная книжка "Любуюсь Псковом" на двух языках и диск с песнями псковского барда В.Суханова, пара записей с которого мне, пожалуй, даже нравится.
Так вот, в нем тогда принимали участие два-три ученика из эстонских школ. Вообще, если поспрашивать эстонцев, особенно среднего возраста, насчет того, кто их любимый поэт, в ответ часто можно услышать "А.С.Пушкин". Говорят, его поэзию тяжело переводить на иностранные языки, но я также слышала мнение, что она довольно неплохо ложится на эстонский. Есть поэт-переводчик, который переводил "Евгения Онегина" на этот язык, и ему это прекрасно удалось. Думаю, у эстонцев была возможность сравнить, хотя сама я подобными вопросами не интересовалась да и едва ли заинтересуюсь в будущем. Это к тому, что участие эстонских школьников в конкурсе пушкинской поэзии - не такое уж удивительное событие, если разобраться. Если не ошибаюсь, по крайней мере один из них действительно читал стихотворение Пушкина в переводе на эстонский. Помню девочку (эстонку), которая очень красиво спела переложенное на музыку "На холмах Грузии лежит ночная мгла". Но по тем временам, на мой взгляд, эти ребята и их руководители должны были действительно любить русскую культуру, чтобы пойти на такой шаг.
А теперь что-то изменилось. Очень неуловимо, неописуемо - но изменилось. Может быть, впервые широкие слои населения начали проникаться идеей сближения? Удивительно, что у подобных мероприятий, какими были акции протеста против переноса памятника, беспорядки, в которые они вылились, и методы их подавления, может быть какая-то положительная сторона. Впрочем, это будет видно со временем. Сейчас что-то говорить по этому поводу еще слишком рано.
комментарии: 4
понравилось!
вверх^
к полной версии